# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # SPDX-FileCopyrightText: 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Vincenzo Reale # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-26 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-28 15:24+0200\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Vincenzo Reale" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "smart2128vr@gmail.com" #: kcm.cpp:467 #, kde-format msgid "" "You have to restart the Plasma session for these changes to take effect." msgstr "" "Devi riavviare la sessione di Plasma affinché le modifiche abbiano effetto." #: kcm.cpp:468 #, kde-format msgid "Cursor Settings Changed" msgstr "Impostazioni dei puntatori modificate" #: lnftool.cpp:33 #, kde-format msgid "Global Theme Tool" msgstr "Strumento dei temi globali" #: lnftool.cpp:35 #, kde-format msgid "" "Command line tool to apply global theme packages for changing the look and " "feel." msgstr "" "Strumento da riga di comando per applicare i pacchetti dei temi globali e " "cambiare l'aspetto." #: lnftool.cpp:37 #, kde-format msgid "Copyright 2017, Marco Martin" msgstr "Copyright 2017, Marco Martin" #: lnftool.cpp:38 #, kde-format msgid "Marco Martin" msgstr "Marco Martin" #: lnftool.cpp:38 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Responsabile" #: lnftool.cpp:46 #, kde-format msgid "List available global theme packages" msgstr "Elenca i pacchetti dei temi globali disponibili" #: lnftool.cpp:49 #, kde-format msgid "" "Apply a global theme package. This can be the name of a package, or a full " "path to an installed package, at which point this tool will ensure it is a " "global theme package and then attempt to apply it" msgstr "" "Applica un pacchetto di temi globali. Può essere il nome di un pacchetto o " "un percorso completo a un pacchetto installato, a quel punto questo " "strumento si assicurerà che sia un pacchetto di temi globali e quindi " "tenterà di applicarlo" #: lnftool.cpp:51 #, kde-format msgid "packagename" msgstr "nomepacchetto" #: lnftool.cpp:52 #, kde-format msgid "Reset the Plasma Desktop layout" msgstr "Ripristina la disposizione di Plasma Desktop" #. i18n: ectx: label, entry (lookAndFeelPackage), group (KDE) #: lookandfeelsettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Global look and feel" msgstr "Aspetto globale" #: ui/main.qml:62 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete Permanently" msgstr "Elimina definitivamente" #: ui/main.qml:63 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Do you really want to permanently delete this theme?" msgstr "Vuoi davvero eliminare definitivamente questo messaggio?" #: ui/main.qml:67 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Delete Permanently" msgstr "Elimina definitivamente" #: ui/main.qml:72 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ui/main.qml:88 #, kde-format msgid "Get New…" msgstr "Scarica nuovo…" #: ui/main.qml:103 #, kde-format msgid "Contains Desktop layout" msgstr "Contiene la disposizione del desktop" #: ui/main.qml:117 #, kde-format msgid "Preview Theme" msgstr "Anteprima del tema" #: ui/main.qml:126 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Remove theme" msgstr "Rimuovi tema" #: ui/main.qml:128 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Cannot delete the active theme" msgstr "Impossibile eliminare il tema attivo" #: ui/main.qml:130 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Cannot delete system-installed themes" msgstr "Impossibile eliminare i temi installati dal sistema" #: ui/main.qml:147 #, kde-format msgctxt "" "Confirmation question about applying the Global Theme - %1 is the Global " "Theme's name" msgid "Apply %1?" msgstr "Vuoi applicare %1?" #: ui/main.qml:165 #, kde-format msgid "Choose what to apply…" msgstr "Scegli cosa applicare…" #: ui/main.qml:165 #, kde-format msgid "Show fewer options…" msgstr "Mostra meno opzioni…" #: ui/main.qml:182 #, kde-format msgid "Apply" msgstr "Applica" #: ui/main.qml:194 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ui/MoreOptions.qml:24 #, kde-format msgid "Layout settings:" msgstr "Impostazioni della disposizione:" #: ui/MoreOptions.qml:27 #, kde-format msgid "Desktop layout" msgstr "Disposizione del desktop" #: ui/MoreOptions.qml:32 #, kde-format msgid "Titlebar Buttons layout" msgstr "Disposizione dei pulsanti della barra del titolo" #: ui/MoreOptions.qml:55 ui/SimpleOptions.qml:64 #, kde-format msgid "" "Applying a Desktop layout will delete the current set of desktops, panels, " "docks, and widgets, replacing them with what the theme specifies." msgstr "" "L'applicazione di una disposizione del desktop sostituisce la tua " "configurazione attuale di desktop, pannelli, aree di aggancio e oggetti, " "sostituendoli con ciò che specifica il tema." #: ui/MoreOptions.qml:66 #, kde-format msgid "Appearance settings:" msgstr "Impostazioni dell'aspetto:" #: ui/MoreOptions.qml:69 #, kde-format msgid "Colors" msgstr "Colori" #: ui/MoreOptions.qml:70 #, kde-format msgid "Application Style" msgstr "Stile delle applicazioni" #: ui/MoreOptions.qml:71 #, kde-format msgid "Window Decoration Style" msgstr "Stile di decorazione delle finestre" #: ui/MoreOptions.qml:72 #, kde-format msgid "Window Decoration Size" msgstr "Dimensioni della decorazione delle finestre" #: ui/MoreOptions.qml:73 #, kde-format msgid "Icons" msgstr "Icone" #: ui/MoreOptions.qml:74 #, kde-format msgid "Plasma Style" msgstr "Stile di Plasma" #: ui/MoreOptions.qml:75 #, kde-format msgid "Cursors" msgstr "Puntatori" #: ui/MoreOptions.qml:76 #, kde-format msgid "Fonts" msgstr "Caratteri" #: ui/MoreOptions.qml:77 #, kde-format msgid "Task Switcher" msgstr "Selettore delle attività" #: ui/MoreOptions.qml:78 #, kde-format msgid "Splash Screen" msgstr "Schermata iniziale" #: ui/SimpleOptions.qml:19 #, kde-format msgid "The following will be applied by this Global Theme:" msgstr "Ciò che segue sarà applicato da questo tema globale:" #: ui/SimpleOptions.qml:33 #, kde-format msgid "Appearance settings" msgstr "Impostazioni dell'aspetto" #: ui/SimpleOptions.qml:40 #, kde-format msgctxt "List item" msgid "• Appearance settings" msgstr "• Impostazioni dell'aspetto" #: ui/SimpleOptions.qml:48 #, kde-format msgid "Desktop and window layout" msgstr "Disposizione del desktop e delle finestre" #: ui/SimpleOptions.qml:55 #, kde-format msgctxt "List item" msgid "• Desktop and window layout" msgstr "• Disposizione del desktop e delle finestre" #: ui/SimpleOptions.qml:71 #, kde-format msgid "" "This Global Theme does not provide any applicable settings. Please contact " "the maintainer of this Global Theme as it might be broken." msgstr "" "Questo tema globale non fornisce impostazioni applicabili. Contatta il " "responsabile di questo tema globale poiché potrebbe non funzionare " "correttamente." #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Blocca schermo" #~ msgid "Get New Global Themes…" #~ msgstr "Scarica nuovi temi globali..." #~ msgid "This module lets you choose the global look and feel." #~ msgstr "Questo modulo ti consente di scegliere l'aspetto globale." #~ msgid "" #~ "Your current layout and configuration of panels, desktop widgets, and " #~ "wallpapers will be lost and reset to the default layout provided by the " #~ "selected theme." #~ msgstr "" #~ "La tua disposizione attuale e la configurazione dei pannelli, oggetti del " #~ "desktop e sfondi sarà persa e ripristinata alla disposizione predefinita " #~ "fornita dal tema selezionato." #~ msgid "Use desktop layout from theme" #~ msgstr "Usa la disposizione del desktop dal tema" #~ msgid "Global Theme" #~ msgstr "Tema globale" #~ msgid "Apply a global theme package" #~ msgstr "Applica un pacchetto dei temi globali" #~ msgid "Customize..." #~ msgstr "Personalizza..." #~ msgid "Global Themes" #~ msgstr "Temi globale" #~ msgid "Download New Global Themes" #~ msgstr "Scarica nuovi temi globali" #~ msgid "Look and feel tool" #~ msgstr "Strumento di configurazione dell'aspetto" #~ msgid "Choose the Look and Feel theme" #~ msgstr "Scegli il tema dell'aspetto..." #~ msgid "Configure Look and Feel details" #~ msgstr "Configura i dettagli dell'aspetto" #~ msgid "" #~ "Select an overall theme for your workspace (including plasma theme, color " #~ "scheme, mouse cursor, window and desktop switcher, splash screen, lock " #~ "screen etc.)" #~ msgstr "" #~ "Seleziona un tema completo dell'aspetto per il tuo spazio di lavoro " #~ "(inclusi tema di plasma, schema di colori, puntatori del mouse, " #~ "scambiatore di finestre e desktop, schermata iniziale, schermata di " #~ "blocco, ecc.)" #~ msgid "Show Preview" #~ msgstr "Mostra anteprima"