# Copyright (C) 2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-workspace package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 gummi msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-workspace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-08 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-30 15:32+0000\n" "Last-Translator: Gummi \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Guðmundur Erlingsson" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "gudmundure@gmail.com" #: batterycontrol/batteriesnamesmonitor_p.cpp:46 #, kde-format msgctxt "Placeholder is the battery number" msgid "Battery %1" msgstr "Rafhlaða %1" #: batterycontrol/batteriesnamesmonitor_p.cpp:48 #, kde-format msgid "Battery" msgstr "Rafhlaða" #: calendar/eventdatadecorator.cpp:50 #, kde-format msgctxt "Agenda listview section title" msgid "Holidays" msgstr "Frídagar" #: calendar/eventdatadecorator.cpp:52 #, kde-format msgctxt "Agenda listview section title" msgid "Events" msgstr "Viðburðir" #: calendar/eventdatadecorator.cpp:54 #, kde-format msgctxt "Agenda listview section title" msgid "Todo" msgstr "Verkefni" #: calendar/eventdatadecorator.cpp:56 #, kde-format msgctxt "Means 'Other calendar items'" msgid "Other" msgstr "Annað" #: calendar/qml/DayDelegate.qml:95 #, kde-format msgid "%1 event" msgid_plural "%1 events" msgstr[0] "%1 viðburður" msgstr[1] "%1 viðburðir" #: calendar/qml/DayDelegate.qml:96 #, kde-format msgid "No events" msgstr "Engir viðburðir" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:74 #, kde-format msgctxt "Format: month year" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:131 #, kde-format msgid "Days" msgstr "Dagar" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:137 #, kde-format msgid "Months" msgstr "Mánuðir" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:143 #, kde-format msgid "Years" msgstr "Ár" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:181 #, kde-format msgid "Previous Month" msgstr "Fyrri mánuður" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:183 #, kde-format msgid "Previous Year" msgstr "Fyrra ár" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:185 #, kde-format msgid "Previous Decade" msgstr "Fyrri áratugur" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:202 #, kde-format msgctxt "Reset calendar to today" msgid "Today" msgstr "Í dag" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:203 #, kde-format msgid "Reset calendar to today" msgstr "Stilla dagatal á daginn í dag" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:214 #, kde-format msgid "Next Month" msgstr "Næsti mánuður" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:216 #, kde-format msgid "Next Year" msgstr "Næsta ár" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:218 #, kde-format msgid "Next Decade" msgstr "Næsti áratugur" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:274 #, kde-format msgid "Keep Open" msgstr "Halda opnu" #: containmentlayoutmanager/qml/BasicAppletContainer.qml:286 #, kde-format msgid "Configure…" msgstr "Grunnstilla…" #. i18n: ectx: label, entry, group (Daemon) #: sessionsprivate/kscreenlockersettings.kcfg:10 #, kde-format msgid "Screen lock enabled" msgstr "Skjálæsing virk" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Daemon) #: sessionsprivate/kscreenlockersettings.kcfg:11 #, kde-format msgid "Sets whether the screen will be locked after the specified time." msgstr "Stillir hvort skjárinn verði læstur eftir tiltekinn tíma." #. i18n: ectx: label, entry, group (Daemon) #: sessionsprivate/kscreenlockersettings.kcfg:16 #, kde-format msgid "Screen saver timeout" msgstr "Tímamörk skjáhvílu" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Daemon) #: sessionsprivate/kscreenlockersettings.kcfg:17 #, kde-format msgid "Sets the minutes after which the screen is locked." msgstr "Stillir hversu margar mínútur líða þar til skjárinn er læstur." #: sessionsprivate/sessionsmodel.cpp:235 sessionsprivate/sessionsmodel.cpp:239 #, kde-format msgid "New Session" msgstr "Ný seta" #: shellprivate/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:65 #, kde-format msgid "Filters" msgstr "Síur" #: shellprivate/plasmaappletitemmodel.cpp:197 #, kde-format msgid "" "This Widget was written for an unknown older version of Plasma and is not " "compatible with Plasma %1. Please contact the widget's author for an updated " "version." msgstr "" "Þessi græja var gerð fyrir óþekkta eldri útgáfu af Plasma og virkar ekki í " "Plasma %1. Hafðu samband við höfund græjunnar til að fá uppfærða útgáfu." #: shellprivate/plasmaappletitemmodel.cpp:201 #, kde-format msgid "" "This Widget was written for Plasma %1 and is not compatible with Plasma %2. " "Please contact the widget's author for an updated version." msgstr "" "Þessi græja var gerð fyrir %1 og virkar ekki í %2. Hafðu samband við höfund " "græjunnar til að fá uppfærða útgáfu." #: shellprivate/plasmaappletitemmodel.cpp:205 #, kde-format msgid "" "This Widget was written for Plasma %1 and is not compatible with Plasma %2. " "Please update Plasma in order to use the widget." msgstr "" "Þessi græja var gerð fyrir Plasma %1 og virkar ekki í Plasma %2. Uppfærðu " "Plasma til að geta notað græjuna." #: shellprivate/plasmaappletitemmodel.cpp:210 #, kde-format msgid "" "This Widget was written for Plasma %1 and is not compatible with the latest " "version of Plasma. Please update Plasma in order to use the widget." msgstr "" "Þessi græja var gerð fyrir Plasma %1 og virkar ekki í nýjustu útgáfunni af " "Plasma. Uppfærðu Plasma til að geta notað græjuna." #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:109 msgctxt "applet category" msgid "Accessibility" msgstr "Aðgengi" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:110 msgctxt "applet category" msgid "Application Launchers" msgstr "Forritaræsar" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:111 msgctxt "applet category" msgid "Astronomy" msgstr "Stjörnufræði" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:112 msgctxt "applet category" msgid "Date and Time" msgstr "Dagsetning og tími" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:113 msgctxt "applet category" msgid "Development Tools" msgstr "Forritunarverkfæri" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:114 msgctxt "applet category" msgid "Education" msgstr "Menntun" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:115 msgctxt "applet category" msgid "Environment and Weather" msgstr "Umhverfi og veður" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:116 msgctxt "applet category" msgid "Examples" msgstr "Dæmi" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:117 msgctxt "applet category" msgid "File System" msgstr "Skráakerfi" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:118 msgctxt "applet category" msgid "Fun and Games" msgstr "Leikir og fjör" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:119 msgctxt "applet category" msgid "Graphics" msgstr "Myndvinnsla" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:120 msgctxt "applet category" msgid "Language" msgstr "Tungumál" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:121 msgctxt "applet category" msgid "Mapping" msgstr "Kort" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:122 msgctxt "applet category" msgid "Miscellaneous" msgstr "Ýmislegt" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:123 msgctxt "applet category" msgid "Multimedia" msgstr "Margmiðlun" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:124 msgctxt "applet category" msgid "Online Services" msgstr "Netþjónustur" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:125 msgctxt "applet category" msgid "Productivity" msgstr "Framleiðni" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:126 msgctxt "applet category" msgid "System Information" msgstr "Kerfisupplýsingar" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:127 msgctxt "applet category" msgid "Utilities" msgstr "Nytjaforrit" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:128 msgctxt "applet category" msgid "Windows and Tasks" msgstr "Gluggar og verkefni" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:129 msgctxt "applet category" msgid "Clipboard" msgstr "Klippispjald" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:130 msgctxt "applet category" msgid "Tasks" msgstr "Verk" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:146 #, kde-format msgid "All Widgets" msgstr "Allar græjur" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:150 #, kde-format msgid "Running" msgstr "Í keyrslu" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:156 #, kde-format msgctxt "" "@item:inmenu used in the widget filter. Filter widgets that can be un-" "installed from the system, which are usually installed by the user to a " "local place." msgid "Uninstallable" msgstr "Hægt að fjarlægja" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:160 #, kde-format msgctxt "" "@item:inmenu used in the widget filter. Filter widgets that can were " "recently installed." msgid "Recently installed" msgstr "" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:164 #, kde-format msgid "Categories:" msgstr "Flokkar:" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:234 #, kde-format msgid "Download New Plasma Widgets" msgstr "Sækja nýjar Plasma-græjur" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:243 #, kde-format msgid "Install Widget From Local File…" msgstr "Setja upp græju úr staðbundinni skrá..." #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:493 #, fuzzy, kde-format #| msgid "All Widgets" msgctxt "@title:window" msgid "Get New Widgets" msgstr "Allar græjur" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:512 #, kde-format msgid "Select Plasmoid File" msgstr "Velja græjuskrá" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:528 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Installing the package %1 failed." msgctxt "%1 is the name of an applet, %2 is an error message" msgid "Installing the package %1 failed: %2." msgstr "Uppsetning á pakkanum %1 mistókst." #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:529 #, kde-format msgid "Installation Failure" msgstr "Uppsetning mistókst"