# Indonesian translations for plasma_runner_sessions package. # Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the plasma_runner_sessions package. # Andhika Padmawan , 2010-2014. # Wantoyo , 2018, 2019, 2020, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_sessions\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-06 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-13 22:19+0700\n" "Last-Translator: Wantoyèk \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" #: sessionrunner.cpp:22 #, fuzzy, kde-format #| msgid "log out" msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to log out of the " "session" msgid "logout;log out" msgstr "keluar" #: sessionrunner.cpp:25 #, kde-format msgid "Logs out, exiting the current desktop session" msgstr "Logout, pengeluaran sesi desktop saat ini" #: sessionrunner.cpp:28 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "shut down computer command" #| msgid "shut down" msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to shut down the " "computer" msgid "shutdown;shut down;power;power off" msgstr "shut down" #: sessionrunner.cpp:31 #, kde-format msgid "Turns off the computer" msgstr "Mematikan komputer" #: sessionrunner.cpp:34 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "restart computer command" #| msgid "restart" msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to restart the " "computer" msgid "restart;reboot" msgstr "restart" #: sessionrunner.cpp:37 #, kde-format msgid "Reboots the computer" msgstr "Menyalakan-ulang komputer" #: sessionrunner.cpp:41 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Lock the screen" msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to lock the screen" msgid "lock;lock screen" msgstr "Kunci layar" #: sessionrunner.cpp:43 #, kde-format msgid "Locks the current sessions and starts the screen saver" msgstr "Mengunci sesi saat ini dan menjalankan screen saver" #: sessionrunner.cpp:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "new session" msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to save the " "desktop session" msgid "save;save session" msgstr "sesi baru" #: sessionrunner.cpp:49 #, kde-format msgid "Saves the current session for session restoration" msgstr "" #: sessionrunner.cpp:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "switch user" msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to switch user " "sessions" msgid "switch user;new session" msgstr "alihkan pengguna" #: sessionrunner.cpp:55 #, kde-format msgid "Starts a new session as a different user" msgstr "Menjalankan sesi baru sebagai pengguna yang berbeda" #: sessionrunner.cpp:58 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "User sessions" #| msgid "sessions" msgctxt "KRunner keyword to list user sessions" msgid "sessions" msgstr "sesi" #: sessionrunner.cpp:59 #, kde-format msgid "Lists all sessions" msgstr "Tampilkan semua sesi" #: sessionrunner.cpp:62 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "switch user command" #| msgid "switch" msgctxt "KRunner keyword to switch user sessions" msgid "switch" msgstr "switch" #: sessionrunner.cpp:64 #, kde-format msgid "" "Switches to the active session for the user :q:, or lists all active " "sessions if :q: is not provided" msgstr "" "Mengalihkan ke sesi aktif untuk pengguna :q:, atau menampilkan semua sesi " "aktif jika :q: tidak disediakan" #: sessionrunner.cpp:83 #, kde-format msgctxt "log out command" msgid "Log Out" msgstr "" #: sessionrunner.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "shut down computer command" #| msgid "shut down" msgctxt "turn off computer command" msgid "Shut Down" msgstr "shut down" #: sessionrunner.cpp:98 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "restart computer command" #| msgid "restart" msgctxt "restart computer command" msgid "Restart" msgstr "restart" #: sessionrunner.cpp:105 #, kde-format msgctxt "lock screen command" msgid "Lock" msgstr "" #: sessionrunner.cpp:112 #, fuzzy, kde-format #| msgid "new session" msgid "Save Session" msgstr "sesi baru" #: sessionrunner.cpp:153 #, kde-format msgid "Switch User" msgstr "Alihkan Pengguna" #: sessionrunner.cpp:239 #, kde-format msgid "" "

You are about to enter a new desktop session.

A login screen will " "be displayed and the current session will be hidden.

You can switch " "between desktop sessions using:

  • Ctrl+Alt+F{number of session}
  • Plasma search (type '%1')
  • Plasma widgets (such as the " "application launcher)
" msgstr "" #: sessionrunner.cpp:248 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New Session" msgid "New Desktop Session" msgstr "Sesi Baru" #~ msgctxt "log out command" #~ msgid "logout" #~ msgstr "logout" #~ msgctxt "lock screen command" #~ msgid "lock" #~ msgstr "lock" #~ msgctxt "restart computer command" #~ msgid "reboot" #~ msgstr "reboot" #~ msgctxt "switch user command" #~ msgid "switch :q:" #~ msgstr "switch :q:" #~ msgid "new session" #~ msgstr "sesi baru" #~ msgctxt "log out command" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Logout" #~ msgid "Restart the computer" #~ msgstr "Nyalakan ulang komputer" #~ msgctxt "shut down computer command" #~ msgid "shutdown" #~ msgstr "shutdown" #~ msgid "Shut down the computer" #~ msgstr "Matikan komputer" #, fuzzy #~| msgid "new session" #~ msgid "Save the session" #~ msgstr "sesi baru" #~ msgid "Warning - New Session" #~ msgstr "Peringatan - Sesi Baru" #~ msgid "" #~ "

You have chosen to open another desktop session.
The current " #~ "session will be hidden and a new login screen will be displayed.
An " #~ "F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " #~ "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between " #~ "sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same " #~ "time. Additionally, the Plasma Panel and Desktop menus have actions for " #~ "switching between sessions.

" #~ msgstr "" #~ "

Kamu telah memilih untuk membuka sesi desktop lainnya.
Sesi saat " #~ "ini akan disembunyikan dan layar login baru akan ditampilkan.
Sebuah " #~ "tuts F ditugaskan untuk masing-masing sesi; F%1 biasanya ditugaskan untuk " #~ "sesi pertama, F%2 untuk sesi kedua dan seterusnya. Kamu bisa beralih di " #~ "antara sesi dengan menekan Ctrl, Alt dan tuts F yang tepat secara " #~ "bersamaan. Sebagai tambahan, Panel Plasma dan menu-menu Desktop memiliki " #~ "aksi untuk berganti di antara sesi.

" #~ msgid "&Start New Session" #~ msgstr "&Jalankan Sesi Baru"