# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-workspace package. # # giovanni , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-workspace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-29 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-29 10:18+0100\n" "Last-Translator: giovanni \n" "Language-Team: Interlingua \n" "Language: ia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.1\n" #: module.cpp:65 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Memory Shortage Avoided" msgstr "Carentia de memoria evitate" #: module.cpp:68 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 has been terminated by the Linux kernel because the " "system is low on memory. Consider closing unused applications or browser " "tabs." msgstr "" "%1 has essite terminate per le kernel de Linux proque le " "systema es basse in memoria. Considera clauder applicationes non usate o " "schedas del navigator." #: module.cpp:74 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The background service %1 has been terminated by the " "Linux kernel because the system is low on memory. Consider closing unused " "applications or browser tabs." msgstr "" "Le servicio de fundo %1 has essite terminate per le " "kernel de Linux proque le systema es basse in memoria. Considera clauder " "applicationes non usate o schedas del navigator." #: module.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Restart Application" msgstr "Re-Initia Application"