# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2014, 2020, 2021, 2024 G.Sora msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-01 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-19 11:35+0200\n" "Last-Translator: giovanni \n" "Language-Team: Interlingua \n" "Language: ia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #: plugin/actionlist.cpp:85 #, kde-format msgid "Open with:" msgstr "Aperi con:" #: plugin/actionlist.cpp:98 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "Proprietates" #: plugin/actionlist.cpp:145 #, kde-format msgid "Add to Desktop" msgstr "Adde a Scriptorio" #: plugin/actionlist.cpp:152 #, kde-format msgid "Pin to Task Manager" msgstr "Attacha a Gerente de carga" #: plugin/actionlist.cpp:156 #, kde-format msgid "Add to Panel (Widget)" msgstr "Adde a Pannello (widget)" #: plugin/actionlist.cpp:307 plugin/rootmodel.cpp:399 #, kde-format msgid "Recent Files" msgstr "Files recente" #: plugin/actionlist.cpp:317 #, kde-format msgid "Forget Recent Files" msgstr "Oblida files recente" #: plugin/actionlist.cpp:395 #, kde-format msgid "Edit Application…" msgstr "Modifica application…" #: plugin/actionlist.cpp:428 #, kde-format msgctxt "@action opens a software center with the application" msgid "Uninstall or Manage Add-Ons…" msgstr "De-installa o gere Add_Ons.." #: plugin/appentry.cpp:328 #, kde-format msgid "Hide Application" msgstr "Cela application" #: plugin/appentry.cpp:390 #, kde-format msgctxt "App name (Comment or Generic name)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: plugin/appentry.cpp:392 #, kde-format msgctxt "Generic name (App name)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: plugin/appsmodel.cpp:36 plugin/appsmodel.cpp:72 plugin/computermodel.cpp:97 #: plugin/computermodel.cpp:225 plugin/recentusagemodel.cpp:152 #: plugin/recentusagemodel.cpp:215 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Applicationes" #: plugin/appsmodel.cpp:167 #, kde-format msgid "Unhide Applications in this Submenu" msgstr "Discoperi Applicationes in iste Submenu" #: plugin/appsmodel.cpp:176 #, kde-format msgid "Unhide Applications in '%1'" msgstr "Discoperi Applicationes in '%1'" #: plugin/computermodel.cpp:91 #, kde-format msgid "Show KRunner" msgstr "Monstra KRunner" #: plugin/computermodel.cpp:95 #, kde-format msgid "Search, calculate, or run a command" msgstr "cerca, calcula, o executa un commando" #: plugin/computermodel.cpp:148 #, kde-format msgid "Computer" msgstr "Computator" #. i18n. #: plugin/kastatsfavoritesmodel.cpp:553 plugin/rootmodel.cpp:392 #: plugin/simplefavoritesmodel.cpp:33 #, kde-format msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: plugin/recentusagemodel.cpp:150 #, kde-format msgid "Recently Used" msgstr "Recentemente usate" #: plugin/recentusagemodel.cpp:155 plugin/recentusagemodel.cpp:297 #, kde-format msgid "Files" msgstr "Files" #: plugin/recentusagemodel.cpp:237 #, kde-format msgid "Forget Application" msgstr "Oblida application" #: plugin/recentusagemodel.cpp:331 #, kde-format msgid "Open Containing Folder" msgstr "Aperi dossier continente" #: plugin/recentusagemodel.cpp:334 #, kde-format msgid "Forget File" msgstr "Oblida file" #: plugin/recentusagemodel.cpp:471 #, kde-format msgid "Forget All" msgstr "Oblida omnes" #: plugin/recentusagemodel.cpp:473 #, kde-format msgid "Forget All Applications" msgstr "Oblida omne applicationes" #: plugin/recentusagemodel.cpp:476 #, kde-format msgid "Forget All Files" msgstr "Oblida omne files" #: plugin/rootmodel.cpp:92 #, kde-format msgid "Hide %1" msgstr "Cela %1" #: plugin/rootmodel.cpp:374 #, kde-format msgid "All Applications" msgstr "Omne Applicationes" #: plugin/rootmodel.cpp:386 #, kde-format msgid "This shouldn't be visible! Use KICKER_FAVORITES_MODEL" msgstr "Isto non deberea esser visibile! Usa KICKER_FAVORITES_MODEL" #: plugin/rootmodel.cpp:399 #, kde-format msgid "Often Used Files" msgstr "Files frequentemente usate" #: plugin/rootmodel.cpp:408 #, kde-format msgid "Recent Applications" msgstr "Netta Applicationes recente" #: plugin/rootmodel.cpp:408 #, kde-format msgid "Often Used Applications" msgstr "Applicationes frequentemente usate" #: plugin/rootmodel.cpp:423 #, kde-format msgid "Power / Session" msgstr "Potentia/Session" #: plugin/runnermodel.cpp:222 #, kde-format msgid "Search results" msgstr "Resultatos de cerca" #: plugin/systementry.cpp:194 #, kde-format msgid "Lock" msgstr "Bloca" #: plugin/systementry.cpp:197 #, kde-format msgid "Log Out" msgstr "Claude session" #: plugin/systementry.cpp:200 plugin/systementry.cpp:254 #, kde-format msgid "Save Session" msgstr "Salveguarda session" #: plugin/systementry.cpp:203 #, kde-format msgid "Switch User" msgstr "Commuta Usator" #: plugin/systementry.cpp:206 #, kde-format msgctxt "Suspend to RAM" msgid "Sleep" msgstr "Dormi" #: plugin/systementry.cpp:209 #, kde-format msgid "Hibernate" msgstr "Hiberna" #: plugin/systementry.cpp:212 #, kde-format msgid "Restart" msgstr "Re-Initia" #: plugin/systementry.cpp:215 #, kde-format msgid "Shut Down" msgstr "Stoppa (shut down)" #: plugin/systementry.cpp:231 #, kde-format msgid "Session" msgstr "Session" #: plugin/systementry.cpp:236 #, kde-format msgid "System" msgstr "Systema" #: plugin/systementry.cpp:248 #, kde-format msgid "Lock screen" msgstr "Bloca schermo" #: plugin/systementry.cpp:251 #, kde-format msgid "End session" msgstr "Fini session" #: plugin/systementry.cpp:257 #, kde-format msgid "Start a parallel session as a different user" msgstr "Initia un session parallel como differente usator" #: plugin/systementry.cpp:260 #, kde-format msgid "Suspend to RAM" msgstr "Suspende a RAM" #: plugin/systementry.cpp:263 #, kde-format msgid "Suspend to disk" msgstr "Suspende a Disco" #: plugin/systementry.cpp:266 #, kde-format msgid "Restart computer" msgstr "Re-Initia computator" #: plugin/systementry.cpp:269 #, kde-format msgid "Turn off computer" msgstr "Extingue Computator " #: plugin/systemmodel.cpp:31 #, kde-format msgid "System actions" msgstr "Actiones de systema" #~ msgid "Show Contact Information…" #~ msgstr "Monstra Information de contacto…" #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "Contactos" #~ msgid "Forget Contact" #~ msgstr "Oblida contacto" #~ msgid "Forget All Contacts" #~ msgstr "Oblida omne contactos" #~ msgid "Recent Contacts" #~ msgstr "Contactos recente" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Documentos" #~ msgid "Forget All Documents" #~ msgstr "Oblida omne documentos" #~ msgid "Remove from Favorites" #~ msgstr "Remove ex favoritos" #~ msgid "Add to Favorites" #~ msgstr "Adde a favoritos" #, fuzzy #~| msgid "Add to Favorites" #~ msgid "Show In Favorites" #~ msgstr "Adde a favoritos" #, fuzzy #~| msgid "Icon" #~ msgid "Icon:" #~ msgstr "Icone" #~ msgid "Show applications as:" #~ msgstr "Monstra applicationes como:" #~ msgid "Name only" #~ msgstr "Solo nomine" #~ msgid "Description only" #~ msgstr "Solo description" #~ msgid "Name (Description)" #~ msgstr "Nomine (Description)" #~ msgid "Description (Name)" #~ msgstr "Description (Nomine)" #, fuzzy #~| msgid "Behavior" #~ msgid "Behavior:" #~ msgstr "Comportamento" #, fuzzy #~| msgid "Show applications as:" #~ msgid "Sort applications alphabetically" #~ msgstr "Monstra applicationes como:" #, fuzzy #~| msgid "Add to Favorites" #~ msgid "Show categories:" #~ msgstr "Adde a favoritos" #, fuzzy #~| msgid "Recent Applications" #~ msgid "Recent applications" #~ msgstr "Netta Applicationes recente" #, fuzzy #~| msgid "Recent Applications" #~ msgid "Often used applications" #~ msgstr "Netta Applicationes recente" #, fuzzy #~| msgid "Recent Documents" #~ msgid "Recent documents" #~ msgstr "Documentos recente" #, fuzzy #~| msgid "Recent Documents" #~ msgid "Often used documents" #~ msgstr "Documentos recente" #, fuzzy #~| msgid "Recent Documents" #~ msgid "Recent contacts" #~ msgstr "Documentos recente" #, fuzzy #~| msgid "Recent Documents" #~ msgid "Often used contacts" #~ msgstr "Documentos recente" #, fuzzy #~| msgid "Recent Documents" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Sort items in categories by [Recently used | Often used]" #~ msgid "Recently used" #~ msgstr "Documentos recente" #, fuzzy #~| msgid "Recent Documents" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Sort items in categories by [Recently used | Ofetn used]" #~ msgid "Often used" #~ msgstr "Documentos recente" #, fuzzy #~| msgid "Search" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Cerca" #, fuzzy #~| msgid "Search..." #~ msgid "Type to search..." #~ msgstr "Il cerca ..." #~ msgid "Edit Applications..." #~ msgstr "Modifica applicationes" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Il cerca ..." #, fuzzy #~| msgid "Recent Applications" #~ msgid "Show recent applications" #~ msgstr "Netta Applicationes recente" #, fuzzy #~| msgid "Recent Applications" #~ msgid "Show often used applications" #~ msgstr "Netta Applicationes recente" #, fuzzy #~| msgid "Recent Documents" #~ msgid "Show recent documents" #~ msgstr "Documentos recente" #, fuzzy #~| msgid "Recent Documents" #~ msgid "Show often used documents" #~ msgstr "Documentos recente" #, fuzzy #~| msgid "Recent Documents" #~ msgid "Show recent contacts" #~ msgstr "Documentos recente" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Clausura de session" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "Suspende" #~ msgid "Use custom image:" #~ msgstr "Usa imagine personalisate:" #~ msgid "New Session" #~ msgstr "Nove session" #~ msgid "(Empty)" #~ msgstr "(Vacue)"