# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Giovanni Sora , 2014, 2017, 2020, 2021, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-11 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-26 12:42+0200\n" "Last-Translator: giovanni \n" "Language-Team: Interlingua \n" "Language: ia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Giovanni Sora" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "g.sora@tiscali.it" #: main.cpp:57 view.cpp:49 #, kde-format msgid "KRunner" msgstr "KRunner" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Run Command interface" msgstr "Executa interfacie de commando" #: main.cpp:63 #, kde-format msgid "Use the clipboard contents as query for KRunner" msgstr "Usa le contentos del area de transferentia como requeriteper KRunner" #: main.cpp:64 #, kde-format msgid "Start KRunner in the background, don't show it." msgstr "Initia KRunner in le fundo, non monstrar lo." #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Replace an existing instance" msgstr "Reimplacia un instantia existente" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Show only results from the given plugin" msgstr "Monstra solmente exitos ab le date plugin" #: main.cpp:67 #, kde-format msgid "List available plugins" msgstr "Lista plugins disponibile" #: main.cpp:74 #, kde-format msgid "The query to run, only used if -c is not provided" msgstr "Le requesta de executar, solmente usate si -c non es fornite" #: main.cpp:83 #, kde-format msgctxt "Header for command line output" msgid "Available KRunner plugins, pluginId" msgstr "Plugins de KRunner disponibile, pluginId" #: qml/RunCommand.qml:103 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Configura" #: qml/RunCommand.qml:104 #, kde-format msgid "Configure KRunner Behavior" msgstr "Configura le Comportamento de KRunner" #: qml/RunCommand.qml:107 #, kde-format msgid "Configure KRunner…" msgstr "Configura KRunner..." #: qml/RunCommand.qml:120 #, kde-format msgid "Showing only results from %1" msgstr "MOnstrante solmente exitos ab %1" #: qml/RunCommand.qml:134 #, kde-format msgctxt "Textfield placeholder text, query specific KRunner plugin" msgid "Search '%1'…" msgstr "Cerca '%1'…" #: qml/RunCommand.qml:135 #, kde-format msgctxt "Textfield placeholder text" msgid "Search…" msgstr "Cerca…" #: qml/RunCommand.qml:304 qml/RunCommand.qml:305 qml/RunCommand.qml:307 #, kde-format msgid "Show Usage Help" msgstr "Monstra adjuta de uso" #: qml/RunCommand.qml:315 #, kde-format msgid "Pin" msgstr "Pin" #: qml/RunCommand.qml:316 #, kde-format msgid "Pin Search" msgstr "Attacha cerca" #: qml/RunCommand.qml:318 #, kde-format msgid "Keep Open" msgstr "Manteni aperite" #: qml/RunCommand.qml:377 qml/RunCommand.qml:382 #, kde-format msgid "Recent Queries" msgstr "Requestas recente" #: qml/RunCommand.qml:380 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Remove" #~ msgid "Only query this specific runner" #~ msgstr "Solmente demanda iste specific executor (runner)" #~ msgid "Querying runner %1 in single runner mode" #~ msgstr "" #~ "Demandante executor (runner) %1 in modo de executor (runner) singule" #~ msgid "krunner" #~ msgstr "krunner" #, fuzzy #~| msgid "krunner" #~ msgid "Show KRunner" #~ msgstr "krunner" #, fuzzy #~| msgid "krunner" #~ msgctxt "Name for krunner shortcuts category" #~ msgid "KRunner" #~ msgstr "krunner" #~ msgid "Run Command on clipboard contents" #~ msgstr "Executa commando sur contentos de area de transferentia" #~ msgid "Run Command" #~ msgstr "Executa commando" #~ msgctxt "Name for krunner shortcuts category" #~ msgid "Run Command" #~ msgstr "Executa commando"