# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Tamas Szanto , 2008. # Kristóf Kiszel , 2010, 2011, 2019, 2020. # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023 Kristof Kiszel msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE 4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-06 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-28 11:08+0100\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" #: sessionrunner.cpp:22 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to log out of the " "session" msgid "logout;log out" msgstr "kijelentkezés;kilépés" #: sessionrunner.cpp:25 #, kde-format msgid "Logs out, exiting the current desktop session" msgstr "Kijelentkezik az aktív munkamenetből" #: sessionrunner.cpp:28 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to shut down the " "computer" msgid "shutdown;shut down;power;power off" msgstr "leállít;leállítás;kikapcs;kikapcsolás" #: sessionrunner.cpp:31 #, kde-format msgid "Turns off the computer" msgstr "Kikapcsolja a számítógépet" #: sessionrunner.cpp:34 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to restart the " "computer" msgid "restart;reboot" msgstr "újraindít;újraindítás" #: sessionrunner.cpp:37 #, kde-format msgid "Reboots the computer" msgstr "Újraindítja a számítógépet" #: sessionrunner.cpp:41 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to lock the screen" msgid "lock;lock screen" msgstr "lezár;képernyőzár" #: sessionrunner.cpp:43 #, kde-format msgid "Locks the current sessions and starts the screen saver" msgstr "Zárolja az aktuális munkamenetet és elindítja a képernyővédőt" #: sessionrunner.cpp:46 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to save the " "desktop session" msgid "save;save session" msgstr "mentés;munkamenet mentése" #: sessionrunner.cpp:49 #, kde-format msgid "Saves the current session for session restoration" msgstr "Menti az aktuális munkamenetet a visszaállításhoz" #: sessionrunner.cpp:52 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to switch user " "sessions" msgid "switch user;new session" msgstr "felhasználóváltás;új munkamenet" #: sessionrunner.cpp:55 #, kde-format msgid "Starts a new session as a different user" msgstr "Elindít egy új munkamenetet más felhasználónévvel" #: sessionrunner.cpp:58 #, kde-format msgctxt "KRunner keyword to list user sessions" msgid "sessions" msgstr "munkamenetek" #: sessionrunner.cpp:59 #, kde-format msgid "Lists all sessions" msgstr "Az összes munkamenet listázása" #: sessionrunner.cpp:62 #, kde-format msgctxt "KRunner keyword to switch user sessions" msgid "switch" msgstr "váltás" #: sessionrunner.cpp:64 #, kde-format msgid "" "Switches to the active session for the user :q:, or lists all active " "sessions if :q: is not provided" msgstr "" "Átvált a(z) :q: felhasználó aktív munkamenetére, vagy kilistázza az összes " "aktív munkamenetet, ha a kifejezés üres" #: sessionrunner.cpp:83 #, kde-format msgctxt "log out command" msgid "Log Out" msgstr "Kijelentkezés" #: sessionrunner.cpp:91 #, kde-format msgctxt "turn off computer command" msgid "Shut Down" msgstr "Leállítás" #: sessionrunner.cpp:98 #, kde-format msgctxt "restart computer command" msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" #: sessionrunner.cpp:105 #, kde-format msgctxt "lock screen command" msgid "Lock" msgstr "Zárolás" #: sessionrunner.cpp:112 #, kde-format msgid "Save Session" msgstr "Munkamenet mentése" #: sessionrunner.cpp:153 #, kde-format msgid "Switch User" msgstr "Felhasználóváltás" #: sessionrunner.cpp:239 #, kde-format msgid "" "

You are about to enter a new desktop session.

A login screen will " "be displayed and the current session will be hidden.

You can switch " "between desktop sessions using:

  • Ctrl+Alt+F{number of session}
  • Plasma search (type '%1')
  • Plasma widgets (such as the " "application launcher)
" msgstr "" "

Új asztali munkamenet indítására készül.

A jelenlegi munkamenet " "rejtve lesz, és egy bejelentkező képernyő jelenik meg.

A munkamenetek " "között az alábbi módokon válthat:

  • Ctrl+Alt+F{munkamenetszám}
  • Plasma keresés (írja be: „%1”)
  • Plasma elemek (például az " "alkalmazásindító)
" #: sessionrunner.cpp:248 #, kde-format msgid "New Desktop Session" msgstr "Új asztali munkamenet" #~ msgctxt "log out command" #~ msgid "logout" #~ msgstr "logout" #~ msgctxt "lock screen command" #~ msgid "lock" #~ msgstr "lock" #~ msgctxt "restart computer command" #~ msgid "reboot" #~ msgstr "reboot" #~ msgctxt "switch user command" #~ msgid "switch :q:" #~ msgstr "switch :q:" #~ msgid "new session" #~ msgstr "új munkamenet" #~ msgctxt "log out command" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Kijelentkezés" #~ msgid "Restart the computer" #~ msgstr "Újraindítás" #~ msgctxt "shut down computer command" #~ msgid "shutdown" #~ msgstr "shutdown" #~ msgid "Shut down the computer" #~ msgstr "A számítógép kikapcsolása" #, fuzzy #~| msgid "new session" #~ msgid "Save the session" #~ msgstr "új munkamenet" #~ msgid "Warning - New Session" #~ msgstr "Figyelem - Új munkamenet" #~ msgid "" #~ "

You have chosen to open another desktop session.
The current " #~ "session will be hidden and a new login screen will be displayed.
An " #~ "F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " #~ "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between " #~ "sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same " #~ "time. Additionally, the Plasma Panel and Desktop menus have actions for " #~ "switching between sessions.

" #~ msgstr "" #~ "

Új munkamenet megnyitását kérte.
A jelenlegi munkamenet el lesz " #~ "rejtve, új bejelentkezési ablak jelenik meg.
Minden munkamenethez " #~ "külön funkcióbillentyű tartozik. Általában F%1 az első, F%2 a második " #~ "munkamenethez és így tovább. Ha más munkamenetre szeretne váltani, nyomja " #~ "meg egyszerre a Ctrl, az Alt és a megfelelő funkcióbillentyűt. A Plasma " #~ "panelről és az asztali menüből is át lehet váltani más munkamenetre.

" #~ msgid "&Start New Session" #~ msgstr "Ú&j munkamenet"