# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Yoann Laissus , 2015. # Vincent Pinon , 2016. # Simon Depiets , 2018. # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Xavier Besnard # Xavier Besnard , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-08 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-31 09:20+0200\n" "Last-Translator: Xavier Besnard \n" "Language-Team: French >\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Environment: kde\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Xavier Besnard" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "xavier.besnard@kde.org" #: batterycontrol/batteriesnamesmonitor_p.cpp:46 #, kde-format msgctxt "Placeholder is the battery number" msgid "Battery %1" msgstr "Batterie %1" #: batterycontrol/batteriesnamesmonitor_p.cpp:48 #, kde-format msgid "Battery" msgstr "Batterie" #: calendar/eventdatadecorator.cpp:50 #, kde-format msgctxt "Agenda listview section title" msgid "Holidays" msgstr "Vacances" #: calendar/eventdatadecorator.cpp:52 #, kde-format msgctxt "Agenda listview section title" msgid "Events" msgstr "Évènements" #: calendar/eventdatadecorator.cpp:54 #, kde-format msgctxt "Agenda listview section title" msgid "Todo" msgstr "Tâche à faire" #: calendar/eventdatadecorator.cpp:56 #, kde-format msgctxt "Means 'Other calendar items'" msgid "Other" msgstr "Autre" #: calendar/qml/DayDelegate.qml:95 #, kde-format msgid "%1 event" msgid_plural "%1 events" msgstr[0] "Évènement %1" msgstr[1] "%1 évènements" #: calendar/qml/DayDelegate.qml:96 #, kde-format msgid "No events" msgstr "Aucun évènement" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:74 #, kde-format msgctxt "Format: month year" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:131 #, kde-format msgid "Days" msgstr "Jours" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:137 #, kde-format msgid "Months" msgstr "Mois" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:143 #, kde-format msgid "Years" msgstr "Années" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:181 #, kde-format msgid "Previous Month" msgstr "Mois précédent" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:183 #, kde-format msgid "Previous Year" msgstr "Année précédente" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:185 #, kde-format msgid "Previous Decade" msgstr "Décennie précédente" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:202 #, kde-format msgctxt "Reset calendar to today" msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:203 #, kde-format msgid "Reset calendar to today" msgstr "Réinitialiser le calendrier à aujourd'hui" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:214 #, kde-format msgid "Next Month" msgstr "Mois suivant" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:216 #, kde-format msgid "Next Year" msgstr "Année suivante" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:218 #, kde-format msgid "Next Decade" msgstr "Décennie suivante" #: calendar/qml/MonthViewHeader.qml:274 #, kde-format msgid "Keep Open" msgstr "Conserver ouvert" #: containmentlayoutmanager/qml/BasicAppletContainer.qml:286 #, kde-format msgid "Configure…" msgstr "Configurer..." #. i18n: ectx: label, entry, group (Daemon) #: sessionsprivate/kscreenlockersettings.kcfg:10 #, kde-format msgid "Screen lock enabled" msgstr "Verrouillage d'écran activé" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Daemon) #: sessionsprivate/kscreenlockersettings.kcfg:11 #, kde-format msgid "Sets whether the screen will be locked after the specified time." msgstr "Définit si l'écran sera verrouillé après un temps spécifié." #. i18n: ectx: label, entry, group (Daemon) #: sessionsprivate/kscreenlockersettings.kcfg:16 #, kde-format msgid "Screen saver timeout" msgstr "Temps d'expiration de l'économiseur d'écran" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Daemon) #: sessionsprivate/kscreenlockersettings.kcfg:17 #, kde-format msgid "Sets the minutes after which the screen is locked." msgstr "Définit le nombre de minutes après lequel l'écran est verrouillé." #: sessionsprivate/sessionsmodel.cpp:235 sessionsprivate/sessionsmodel.cpp:239 #, kde-format msgid "New Session" msgstr "Nouvelle session" #: shellprivate/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:65 #, kde-format msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: shellprivate/plasmaappletitemmodel.cpp:197 #, kde-format msgid "" "This Widget was written for an unknown older version of Plasma and is not " "compatible with Plasma %1. Please contact the widget's author for an updated " "version." msgstr "" "Ce composant graphique a été écrit pour une ancienne version inconnue de " "Plasma. Il est incompatible avec la version %1 de Plasma. Veuillez contacter " "l'auteur du composant graphique pour une version à jour." #: shellprivate/plasmaappletitemmodel.cpp:201 #, kde-format msgid "" "This Widget was written for Plasma %1 and is not compatible with Plasma %2. " "Please contact the widget's author for an updated version." msgstr "" "Ce composant graphique a été écrit pour Plasma %1. Il est incompatible avec " "Plasma %2. Veuillez contacter l'auteur du composant graphique pour une " "version à jour." #: shellprivate/plasmaappletitemmodel.cpp:205 #, kde-format msgid "" "This Widget was written for Plasma %1 and is not compatible with Plasma %2. " "Please update Plasma in order to use the widget." msgstr "" "Ce composant graphique a été écrit pour Plasma %1. Il est incompatible avec " "Plasma %2. Veuillez mettre à jour Plasma pour pouvoir utiliser ce composant " "graphique." #: shellprivate/plasmaappletitemmodel.cpp:210 #, kde-format msgid "" "This Widget was written for Plasma %1 and is not compatible with the latest " "version of Plasma. Please update Plasma in order to use the widget." msgstr "" "Ce composant graphique a été écrit pour Plasma %1. Il est incompatible avec " "la dernière version de Plasma. Veuillez mettre à jour Plasma pour pouvoir " "utiliser ce composant graphique." #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:109 msgctxt "applet category" msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilité" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:110 msgctxt "applet category" msgid "Application Launchers" msgstr "Lanceurs d'applications" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:111 msgctxt "applet category" msgid "Astronomy" msgstr "Astronomie" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:112 msgctxt "applet category" msgid "Date and Time" msgstr "Date et heure" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:113 msgctxt "applet category" msgid "Development Tools" msgstr "Outils de développement" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:114 msgctxt "applet category" msgid "Education" msgstr "Éducation" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:115 msgctxt "applet category" msgid "Environment and Weather" msgstr "Environnement et météo" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:116 msgctxt "applet category" msgid "Examples" msgstr "Exemples" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:117 msgctxt "applet category" msgid "File System" msgstr "Système de fichiers" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:118 msgctxt "applet category" msgid "Fun and Games" msgstr "Loisirs et jeux" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:119 msgctxt "applet category" msgid "Graphics" msgstr "Graphisme" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:120 msgctxt "applet category" msgid "Language" msgstr "Langue" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:121 msgctxt "applet category" msgid "Mapping" msgstr "Cartographie" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:122 msgctxt "applet category" msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:123 msgctxt "applet category" msgid "Multimedia" msgstr "Multimédia" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:124 msgctxt "applet category" msgid "Online Services" msgstr "Services en ligne" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:125 msgctxt "applet category" msgid "Productivity" msgstr "Productivité" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:126 msgctxt "applet category" msgid "System Information" msgstr "Informations sur le système" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:127 msgctxt "applet category" msgid "Utilities" msgstr "Utilitaires" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:128 msgctxt "applet category" msgid "Windows and Tasks" msgstr "Fenêtres et tâches" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:129 msgctxt "applet category" msgid "Clipboard" msgstr "Presse-papier" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:130 msgctxt "applet category" msgid "Tasks" msgstr "Tâches" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:146 #, kde-format msgid "All Widgets" msgstr "Tous les composants graphiques" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:150 #, kde-format msgid "Running" msgstr "En cours d'exécution" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:156 #, kde-format msgctxt "" "@item:inmenu used in the widget filter. Filter widgets that can be un-" "installed from the system, which are usually installed by the user to a " "local place." msgid "Uninstallable" msgstr "Non installable" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:160 #, kde-format msgctxt "" "@item:inmenu used in the widget filter. Filter widgets that can were " "recently installed." msgid "Recently installed" msgstr "Récemment installé(e)." #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:164 #, kde-format msgid "Categories:" msgstr "Catégories :" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:234 #, kde-format msgid "Download New Plasma Widgets" msgstr "Télécharger de nouveaux composants graphiques" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:243 #, kde-format msgid "Install Widget From Local File…" msgstr "Installer un composant graphique depuis un fichier local..." #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:493 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Get New Widgets" msgstr "Obtenir de nouveaux composants graphiques" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:512 #, kde-format msgid "Select Plasmoid File" msgstr "Sélectionner le fichier de composant graphique" #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:528 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of an applet, %2 is an error message" msgid "Installing the package %1 failed: %2." msgstr "L'installation du paquet %1 a échoué : %2." #: shellprivate/widgetexplorer.cpp:529 #, kde-format msgid "Installation Failure" msgstr "Échec de l'installation" #~ msgid "&Execute" #~ msgstr "&Exécuter" #~ msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode" #~ msgid "Plasma" #~ msgstr "Plasma" #~ msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode" #~ msgid "KWin" #~ msgstr "KWin" #~ msgid "Templates" #~ msgstr "Modèles" #~ msgid "Desktop Shell Scripting Console" #~ msgstr "Console de langage de script de l'environnement de bureau" #~ msgid "Editor" #~ msgstr "Éditeur" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Charger" #~ msgid "Use" #~ msgstr "Utiliser" #~ msgid "Output" #~ msgstr "Sortie" #~ msgid "Unable to load script file %1" #~ msgstr "Impossible de charger le fichier de script %1" #~ msgid "Open Script File" #~ msgstr "Ouvrir le fichier de script" #~ msgid "Save Script File" #~ msgstr "Enregistrer le fichier de script" #~ msgid "Executing script at %1" #~ msgstr "Exécuter le script à %1" #~ msgid "Runtime: %1ms" #~ msgstr "Exécution : %1 ms" #~ msgid "Download Wallpaper Plugins" #~ msgstr "Télécharger des modules externes de fonds d'écran"