# translation of kcmstyle.po to Français # translation of kcmstyle.po to # traduction de kcmstyle.po en Français # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2023, 2024 Xavier Besnard # Gérard Delafond , 2002, 2004. # CAULIER Gilles , 2003. # Robert Jacolin , 2003. # Matthieu Robin , 2003. # Matthieu Robin , 2004, 2005. # aminesay , 2007. # Sébastien Renard , 2007, 2009. # Amine Say , 2008, 2009, 2010. # Xavier Besnard , 2013. # Vincent Pinon , 2017. # Simon Depiets , 2018, 2019, 2020. # Xavier Besnard , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmstyle\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-17 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-18 08:42+0200\n" "Last-Translator: Xavier Besnard \n" "Language-Team: French >\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: gtkpage.cpp:58 #, kde-format msgid "%1 is not a valid GTK Theme archive." msgstr "%1 n'est pas une archive de thème GTK valable." #: kcmstyle.cpp:163 kcmstyle.cpp:170 #, kde-format msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." msgstr "" "Une erreur s'est produite lors du chargement de la boîte de dialogue de " "configuration de ce style." #: kcmstyle.cpp:276 #, kde-format msgid "Failed to apply selected style '%1'." msgstr "Impossible d'appliquer le style sélectionné « %1 »." #: styleconfdialog.cpp:21 #, kde-format msgid "Configure %1" msgstr "Configurer %1" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_1) #: stylepreview.ui:33 #, kde-format msgid "Tab 1" msgstr "Onglet 1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: stylepreview.ui:65 #, kde-format msgid "Push Button" msgstr "Bouton à pousser" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox) #: stylepreview.ui:86 #, kde-format msgid "Combo box" msgstr "Liste déroulante" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) #: stylepreview.ui:96 #, kde-format msgid "Checkbox" msgstr "Case à cocher" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_1) #: stylepreview.ui:106 stylepreview.ui:116 #, kde-format msgid "Radio button" msgstr "Bouton radio" #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, progressBar) #: stylepreview.ui:128 #, no-c-format, kde-format msgid "%p%" msgstr "%p %" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: stylepreview.ui:136 #, kde-format msgid "Tab 2" msgstr "Onglet 2" #. i18n: ectx: label, entry (widgetStyle), group (KDE) #: stylesettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Application style" msgstr "Style des applications" #. i18n: ectx: label, entry (iconsOnButtons), group (KDE) #: stylesettings.kcfg:13 #, kde-format msgid "Show icons on buttons" msgstr "Afficher les icônes sur les boutons" #. i18n: ectx: label, entry (iconsInMenus), group (KDE) #: stylesettings.kcfg:17 #, kde-format msgid "Show icons in menus" msgstr "Afficher les icônes dans les menus" #. i18n: ectx: label, entry (toolButtonStyle), group (Toolbar style) #: stylesettings.kcfg:23 #, kde-format msgid "Main toolbar label" msgstr "Étiquette de la barre principale d'outils " #. i18n: ectx: label, entry (toolButtonStyleOtherToolbars), group (Toolbar style) #: stylesettings.kcfg:27 #, kde-format msgid "Secondary toolbar label" msgstr "Étiquette de la barre secondaire d'outils " #: ui/EffectSettingsPopup.qml:19 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure Icons and Toolbars" msgstr "Configurer les icônes et les barres d'outils" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:36 #, kde-format msgid "Show icons:" msgstr "Afficher les icônes :" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:37 #, kde-format msgid "On buttons" msgstr "Sur les boutons" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:48 #, kde-format msgid "In menus" msgstr "Dans les menus" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:60 #, kde-format msgid "Main toolbar label:" msgstr "Texte de la barre principale d'outils  :" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:62 #, kde-format msgid "None" msgstr "Aucun" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:63 #, kde-format msgid "Text only" msgstr "Texte seul" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:64 #, kde-format msgid "Beside icons" msgstr "À côté des icônes" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:65 #, kde-format msgid "Below icon" msgstr "En dessous des icônes" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:80 #, kde-format msgid "Secondary toolbar label:" msgstr "Texte de la barre d'outils secondaire :" #: ui/GtkStylePage.qml:17 #, kde-format msgid "GNOME/GTK Application Style" msgstr "Style des applications « GNOME / GTK »" #: ui/GtkStylePage.qml:43 #, kde-format msgid "GTK theme:" msgstr "Thème GTK :" #: ui/GtkStylePage.qml:68 #, kde-format msgid "Preview…" msgstr "Afficher un aperçu..." #: ui/GtkStylePage.qml:87 #, kde-format msgid "Install from File…" msgstr "Installer à partir d'un fichier..." #: ui/GtkStylePage.qml:92 #, kde-format msgid "Get New GNOME/GTK Application Styles…" msgstr "Obtenir de nouveaux styles d'applications GNOME / GTK..." #: ui/GtkStylePage.qml:108 #, kde-format msgid "Select GTK Theme Archive" msgstr "Sélectionner une archive de thème GTK" #: ui/GtkStylePage.qml:110 #, kde-format msgid "GTK Theme Archive (*.tar.xz *.tar.gz *.tar.bz2)" msgstr "Archive de thème GTK (*.tar.xz *.tar.gz *.tar.bz2)" #: ui/main.qml:55 #, kde-format msgid "Configure Icons and Toolbars…" msgstr "Configurer les icônes et les barres d'outils..." #: ui/main.qml:73 #, kde-format msgid "Configure GNOME/GTK Application Style…" msgstr "Configurer un style pour applications « GNOME / GTK »..." #: ui/main.qml:106 #, kde-format msgid "Configure Style…" msgstr "Configurer un style..." #~ msgid "" #~ "This module allows you to modify the visual appearance of applications' " #~ "user interface elements." #~ msgstr "" #~ "Ce module vous permet de configurer l'aspect visuel des éléments de " #~ "l'interface utilisateur des applications." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Thibaut Cousin, Amine Say, Simon Depiets, Xavier Besnard" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "" #~ "cousin@kde.org, aminesay@yahoo.fr, sdepiets@gmail.com, xavier." #~ "besnard@neuf.fr" #~ msgid "Application Style" #~ msgstr "Style de l'application" #~ msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin, (c) 2019 Kai Uwe Broulik " #~ msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin, (c) 2019 Kai Uwe Broulik " #~ msgid "Karol Szwed" #~ msgstr "Karol Szwed" #~ msgid "Daniel Molkentin" #~ msgstr "Daniel Molkentin" #~ msgid "Kai Uwe Broulik" #~ msgstr "Kai Uwe Broulik"