# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Guillaume Pujol , 2009. # Yoann Laissus , 2015. # Xavier Besnard , 2020, 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-23 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-27 14:42+0200\n" "Last-Translator: Xavier Besnard \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Generator: Lokalize 21.04.1\n" #: freespacenotifier.cpp:126 #, kde-format msgid "Open in Filelight" msgstr "Ouvrir dans Filelight" #: freespacenotifier.cpp:132 #, kde-format msgid "Open in File Manager" msgstr "Ouvrir le gestionnaire de fichiers" #: freespacenotifier.cpp:139 #, kde-format msgid "Configure Warning…" msgstr "Configurer l'alarme..." #. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General) #: freespacenotifier.kcfg:9 #, kde-format msgid "Minimum free space before user starts being notified." msgstr "" "Espace disque minimal disponible avant que l'utilisateur ne soit averti." #. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General) #: freespacenotifier.kcfg:15 #, kde-format msgid "Is the free space notification enabled." msgstr "Indique si la notification d'espace disponible est activée." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification) #: freespacenotifier_prefs_base.ui:17 #, kde-format msgid "Enable low disk space warning" msgstr "Activer l'avertissement d'espace disque faible" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace) #: freespacenotifier_prefs_base.ui:27 #, kde-format msgid "Warn when free space is below:" msgstr "Avertir quand l'espace disponible est inférieur à :" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace) #: freespacenotifier_prefs_base.ui:37 #, kde-format msgid " MiB" msgstr " Mio" #: module.cpp:38 #, kde-format msgid "" "Your Home folder is running out of disk space, you have %1 MiB remaining " "(%2%)." msgstr "" "L'espace disque disponible dans votre dossier personnel est faible, il vous " "reste %1 Mo (%2%)." #: module.cpp:43 #, kde-format msgid "" "Your Root partition is running out of disk space, you have %1 MiB remaining " "(%2%)." msgstr "" "L'espace disque disponible dans votre dossier système est faible, il vous " "reste %1 Mo (%2%)." #: module.cpp:60 #, kde-format msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'" msgid "General" msgstr "Général" #~ msgid "Low Disk Space" #~ msgstr "Espace disque faible" #~ msgid "Remaining space in your Home folder: %1 MiB" #~ msgstr "Espace disque restant dans votre dossier personnel : %1 Mio" #~ msgctxt "Allows the user to hide this notifier item" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Cacher" #~ msgctxt "" #~ "Warns the user that the system is running low on space on his home " #~ "folder, indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and " #~ "asks if the user wants to do something about it" #~ msgid "" #~ "You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 " #~ "MiB free).\n" #~ "Would you like to run a file manager to free some disk space?" #~ msgstr "" #~ "L'espace disque disponible sur votre dossier personnel est faible " #~ "(actuellement %2 %, %1 Mio disponible).\n" #~ "Voulez-vous lancer un gestionnaire de fichiers pour libérer de l'espace " #~ "disque ?" #~ msgctxt "Closes the notification" #~ msgid "Do Nothing" #~ msgstr "Ne rien faire" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Formulaire"