# translation of ksmserver.po to Finnish # translation of ksmserver.po to # translation of ksmserver.po to # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Kim Enkovaara , 2002. # Tapio Kautto , 2003, 2004. # Teemu Rytilahti , 2003, 2008. # Ilpo Kantonen , 2005. # Joonas Niilola , 2006. # Teemu Rytilahti , 2008. # Tommi Nieminen , 2010, 2011, 2018, 2020, 2021, 2023. # Lasse Liehu , 2011. # Lasse Liehu , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. # # KDE Finnish translation sprint participants: # Author: Lliehu msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksmserver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-14 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-22 21:36+0200\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:27+0000\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Kim Enkovaara,Tapio Kautto,Teemu Rytilahti,Ilpo Kantonen,Lasse Liehu" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "kim.enkovaara@iki.fi,eleknader@phnet.fi,teemu.rytilahti@kde-fi.org,ilpo@iki." "fi,lliehu@kolumbus.fi" #: logout.cpp:273 #, kde-format msgid "Logout canceled by '%1'" msgstr "”%1” perui uloskirjautumisen." #: logout.cpp:371 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Session is exiting" msgstr "" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "$HOME not set!" msgstr "$HOME-muuttujaa ei ole asetettu!" #: main.cpp:70 main.cpp:79 #, kde-format msgid "$HOME directory (%1) does not exist." msgstr "$HOME-kansiota (%1) ei ole olemassa." #: main.cpp:73 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "No write access to $HOME directory (%1). If this is intentional, set " "KDE_HOME_READONLY=1 in your environment." msgstr "" "Ei kirjoitusoikeutta $HOME-kansioon (%1). Jos näin on tarkoitus, aseta " "ympäristömuuttuja KDE_HOME_READONLY=1." #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "No read access to $HOME directory (%1)." msgstr "$HOME-kansioon (%1) ei ole lukuoikeutta." #: main.cpp:86 #, kde-format msgid "$HOME directory (%1) is out of disk space." msgstr "$HOME-kansiossa (%1) ei ole vapaata levytilaa." #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Writing to the $HOME directory (%2) failed with the error '%1'" msgstr "$HOME-kansioon (%2) kirjoittaminen epäonnistui virheellä ”%1”" #: main.cpp:103 main.cpp:142 #, kde-format msgid "No write access to '%1'." msgstr "Kansioon ”%1” ei ole kirjoitusoikeutta." #: main.cpp:105 main.cpp:144 #, kde-format msgid "No read access to '%1'." msgstr "Kansioon ”%1” ei ole lukuoikeutta." #: main.cpp:115 main.cpp:129 #, kde-format msgid "Temp directory (%1) is out of disk space." msgstr "Väliaikaiskansiossa (%1) ei ole vapaata levytilaa." #: main.cpp:118 main.cpp:132 #, kde-format msgid "" "Writing to the temp directory (%2) failed with\n" " the error '%1'" msgstr "" "Väliaikaiskansioon (%2) kirjoittaminen epäonnistui\n" "virheellä ”%1”" #: main.cpp:149 #, kde-format msgid "" "The following installation problem was detected\n" "while trying to start Plasma:" msgstr "" "Plasmaa käynnistettäessä havaittiin\n" "seuraava asennusongelma:" #: main.cpp:152 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "Plasma is unable to start.\n" msgstr "" "\n" "\n" "Plasmaa ei voi käynnistää.\n" #: main.cpp:159 #, kde-format msgid "Plasma Workspace installation problem!" msgstr "Plasma-työtilan asennusongelma!" #: main.cpp:194 #, kde-format msgid "" "The reliable Plasma session manager that talks the standard X11R6 \n" "session management protocol (XSMP)." msgstr "" "Standardinmukaista X11R6-istunnonhallintayhteyskäytäntöä (XSMP)\n" "käyttävä luotettava Plasma-istunnonhallinta." #: main.cpp:198 #, kde-format msgid "Restores the saved user session if available" msgstr "Palauttaa tallennetun käyttäjän istunnon, jos mahdollista" #: main.cpp:201 #, kde-format msgid "Also allow remote connections" msgstr "Salli myös etäyhteydet" #: main.cpp:204 #, kde-format msgid "Starts the session in locked mode" msgstr "Aloittaa istunnon lukittuna" #: main.cpp:208 #, kde-format msgid "" "Starts without lock screen support. Only needed if other component provides " "the lock screen." msgstr "" "Käynnistyy ilman lukitusnäyttötukea. Tarvitaan vain, jos jokin toinen " "komponentti tarjoaa lukitusnäytön." #: server.cpp:778 #, kde-format msgctxt "@label an unknown executable is using resources" msgid "[unknown]" msgstr "[tuntematon]" #: server.cpp:801 #, kde-kuit-format msgctxt "@label notification; %1 is a list of executables" msgid "" "Unable to manage some apps because the system's session management resources " "are exhausted. Here are the top three consumers of session resources:\n" "%1" msgstr "" "Joitakin sovelluksia ei voitu hallita, koska järjestelmän hallintaresurssit " "ovat lopussa. Niitä kuluttavat eniten seuraavat kolme:\n" "%1" #: server.cpp:1073 #, kde-kuit-format msgctxt "@label notification; %1 is an executable name" msgid "" "Unable to restore %1 because it is broken and has " "exhausted the system's session restoration resources. Please report this to " "the app's developers." msgstr "" "Sovellusta %1 ei voitu palauttaa, koska se on " "rikki ja kuluttanut järjestelmän palautusresurssit loppuun. Ilmoita " "ongelmasta sovelluksen kehittäjille." #~ msgid "Session Management" #~ msgstr "Istunnonhallinta" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Kirjaudu ulos" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Sammuta" #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "Käynnistä uudelleen" #~ msgid "Log Out Without Confirmation" #~ msgstr "Kirjaudu kyselemättä ulos" #~ msgid "Shut Down Without Confirmation" #~ msgstr "Sammuta kyselemättä" #~ msgid "Reboot Without Confirmation" #~ msgstr "Käynnistä kyselemättä uudelleen" #~ msgid "No write access to $HOME directory (%1)." #~ msgstr "$HOME-kansioon (%1) ei ole kirjoitusoikeutta." #~ msgid "" #~ "Starts in case no other window manager is \n" #~ "participating in the session. Default is 'kwin'" #~ msgstr "" #~ "Käynnistää :n, ellei ikkunointiohjelmaa ole\n" #~ "istunnossa. Oletus on ”kwin”" #~ msgid "wm" #~ msgstr "wm" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Kirjaudu ulos" #~ msgid "Sleeping in 1 second" #~ msgid_plural "Sleeping in %1 seconds" #~ msgstr[0] "Siirrytään valmiustilaan sekunnissa." #~ msgstr[1] "Siirrytään valmiustilaan %1 sekunnissa." #~ msgid "Lock" #~ msgstr "Lukitse" #~ msgid "ksmserver" #~ msgstr "ksmserver" #~ msgid "Turn off" #~ msgstr "Sammuta" #~ msgid "Sleep" #~ msgstr "Valmiustila" #~ msgid "Logging out in 1 second." #~ msgid_plural "Logging out in %1 seconds." #~ msgstr[0] "Kirjaudutaan ulos sekunnissa." #~ msgstr[1] "Kirjaudutaan ulos %1 sekunnissa." #~ msgid "Turning off computer in 1 second." #~ msgid_plural "Turning off computer in %1 seconds." #~ msgstr[0] "Sammutetaan kone sekunnissa." #~ msgstr[1] "Sammutetaan kone %1 sekunnissa." #~ msgid "Restarting computer in 1 second." #~ msgid_plural "Restarting computer in %1 seconds." #~ msgstr[0] "Käynnistetään kone uudelleen sekunnissa." #~ msgstr[1] "Käynnistetään kone uudelleen %1 sekunnissa." #~ msgid "Turn Off Computer" #~ msgstr "Sammuta kone" #~ msgid "Restart Computer" #~ msgstr "Käynnistä kone uudelleen" #~ msgctxt "default option in boot loader" #~ msgid " (default)" #~ msgstr " (oletus)" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Peru" #~ msgid "&Standby" #~ msgstr "&Valmiustila" #~ msgid "Suspend to &RAM" #~ msgstr "Keskeytä &muistiin" #~ msgid "Suspend to &Disk" #~ msgstr "Keskeytä &levylle" #~ msgid "(C) 2000, The KDE Developers" #~ msgstr "© 2000, KDE-kehittäjät" #~ msgid "Matthias Ettrich" #~ msgstr "Matthias Ettrich" #~ msgid "Luboš Luňák" #~ msgstr "Luboš Luňák" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "Ylläpitäjä" #~ msgctxt "current option in boot loader" #~ msgid " (current)" #~ msgstr " (nykyinen)" #~ msgctxt "@label In corner of the logout dialog" #~ msgid "KDE %1.%2.%3" #~ msgstr "KDE %1.%2.%3" #~ msgctxt "@label In corner of the logout dialog" #~ msgid "KDE %1.%2" #~ msgstr "KDE %1.%2" #~ msgid "End Session for %1" #~ msgstr "Kirjaa ulos käyttäjä \"%1\"" #~ msgid "End Session for %1 (%2)" #~ msgstr "Kirjaa ulos käyttäjä \"%1\" (%2)"