# translation of krunner_sessions.po to Estonian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Marek Laane , 2008, 2009, 2011, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krunner_sessions\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-06 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-03 15:51+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: sessionrunner.cpp:22 #, fuzzy, kde-format #| msgid "log out" msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to log out of the " "session" msgid "logout;log out" msgstr "logi välja" #: sessionrunner.cpp:25 #, kde-format msgid "Logs out, exiting the current desktop session" msgstr "Väljalogimine, lahkumine aktiivsest töölauaseansist" #: sessionrunner.cpp:28 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "shut down computer command" #| msgid "shut down" msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to shut down the " "computer" msgid "shutdown;shut down;power;power off" msgstr "seiskamine" #: sessionrunner.cpp:31 #, kde-format msgid "Turns off the computer" msgstr "Arvuti väljalülitamine" #: sessionrunner.cpp:34 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "restart computer command" #| msgid "restart" msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to restart the " "computer" msgid "restart;reboot" msgstr "taaskäivitamine" #: sessionrunner.cpp:37 #, kde-format msgid "Reboots the computer" msgstr "Arvuti taaskäivitamine" #: sessionrunner.cpp:41 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Lock the screen" msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to lock the screen" msgid "lock;lock screen" msgstr "Lukusta ekraan" #: sessionrunner.cpp:43 #, kde-format msgid "Locks the current sessions and starts the screen saver" msgstr "Aktiivsete seansside lukustamine ja ekraanisäästja käivitamine" #: sessionrunner.cpp:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "new session" msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to save the " "desktop session" msgid "save;save session" msgstr "uus seanss" #: sessionrunner.cpp:49 #, kde-format msgid "Saves the current session for session restoration" msgstr "" #: sessionrunner.cpp:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "switch user" msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to switch user " "sessions" msgid "switch user;new session" msgstr "vaheta kasutaja" #: sessionrunner.cpp:55 #, kde-format msgid "Starts a new session as a different user" msgstr "Uue seansi käivitamine teise kasutaja õigustes" #: sessionrunner.cpp:58 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "User sessions" #| msgid "sessions" msgctxt "KRunner keyword to list user sessions" msgid "sessions" msgstr "seansid" #: sessionrunner.cpp:59 #, kde-format msgid "Lists all sessions" msgstr "Kõigi seansside nimekiri" #: sessionrunner.cpp:62 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "switch user command" #| msgid "switch" msgctxt "KRunner keyword to switch user sessions" msgid "switch" msgstr "kasutaja vahetamine" #: sessionrunner.cpp:64 #, kde-format msgid "" "Switches to the active session for the user :q:, or lists all active " "sessions if :q: is not provided" msgstr "" "Lülitumine kasutaja :q: aktiivsele seansile või kõigi aktiivsete seansside " "loetlemine, kui :q: on andmata" #: sessionrunner.cpp:83 #, kde-format msgctxt "log out command" msgid "Log Out" msgstr "" #: sessionrunner.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "shut down computer command" #| msgid "shut down" msgctxt "turn off computer command" msgid "Shut Down" msgstr "seiskamine" #: sessionrunner.cpp:98 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "restart computer command" #| msgid "restart" msgctxt "restart computer command" msgid "Restart" msgstr "taaskäivitamine" #: sessionrunner.cpp:105 #, kde-format msgctxt "lock screen command" msgid "Lock" msgstr "" #: sessionrunner.cpp:112 #, fuzzy, kde-format #| msgid "new session" msgid "Save Session" msgstr "uus seanss" #: sessionrunner.cpp:153 #, fuzzy, kde-format #| msgid "switch user" msgid "Switch User" msgstr "vaheta kasutaja" #: sessionrunner.cpp:239 #, kde-format msgid "" "

You are about to enter a new desktop session.

A login screen will " "be displayed and the current session will be hidden.

You can switch " "between desktop sessions using:

  • Ctrl+Alt+F{number of session}
  • Plasma search (type '%1')
  • Plasma widgets (such as the " "application launcher)
" msgstr "" #: sessionrunner.cpp:248 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New Session" msgid "New Desktop Session" msgstr "Uus seanss" #~ msgctxt "log out command" #~ msgid "logout" #~ msgstr "väljalogimine" #~ msgctxt "lock screen command" #~ msgid "lock" #~ msgstr "lukustamine" #~ msgctxt "restart computer command" #~ msgid "reboot" #~ msgstr "taaskäivita" #~ msgctxt "switch user command" #~ msgid "switch :q:" #~ msgstr "lülitumine :q: peale" #~ msgid "new session" #~ msgstr "uus seanss" #~ msgctxt "log out command" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Logi välja" #~ msgid "Restart the computer" #~ msgstr "Taaskäivita" #~ msgctxt "shut down computer command" #~ msgid "shutdown" #~ msgstr "seiskamine" #~ msgid "Shut down the computer" #~ msgstr "Seiska arvuti" #, fuzzy #~| msgid "new session" #~ msgid "Save the session" #~ msgstr "uus seanss" #~ msgid "Warning - New Session" #~ msgstr "Hoiatus - uus seanss" #~ msgid "" #~ "

You have chosen to open another desktop session.
The current " #~ "session will be hidden and a new login screen will be displayed.
An " #~ "F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " #~ "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between " #~ "sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same " #~ "time. Additionally, the Plasma Panel and Desktop menus have actions for " #~ "switching between sessions.

" #~ msgstr "" #~ "

Otsustasid avada uue töölauaseansi.
Aktiivne seanss peidetakse ja " #~ "nähtavale ilmub uus sisselogimise aken.
Igale seansile omistatakse F-" #~ "klahv: F%1 on tavaliselt mõeldud esimesele seansile, F%2 teisele ja nii " #~ "edasi. Seansside vahel saab lülituda, kui vajutada korraga Ctrl. Alt ja " #~ "vajalikku F-klahvi. Lisaks on ka Plasma paneeli ja töölaua menüüdes " #~ "korraldused seansside lülitamiseks.

" #~ msgid "&Start New Session" #~ msgstr "Käivita uus &seanss"