# translation of kcm_desktopthemedetails.po to Spanish # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Ignacio Poggi , 2008. # Jaime Robles , 2008. # SPDX-FileCopyrightText: 2010, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2023, 2024 Eloy Cuadra # Cristina Yenyxe González García , 2010, 2011. # Javier Vinal , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_desktopthemedetails\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-29 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-30 01:09+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "com>\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. i18n: ectx: label, entry (name), group (Theme) #: desktopthemesettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Name of the current Plasma Style" msgstr "Nombre del estilo actual de Plasma" #: kcm.cpp:112 #, kde-format msgid "Unable to create a temporary file." msgstr "No se ha podido crear un archivo temporal." #: kcm.cpp:123 #, kde-format msgid "Unable to download the theme: %1" msgstr "No se ha podido descargar el tema: %1" #: kcm.cpp:148 #, kde-format msgid "Theme installed successfully." msgstr "Tema instalado con éxito." #: kcm.cpp:151 kcm.cpp:157 #, kde-format msgid "Theme installation failed." msgstr "La instalación del tema ha fallado." #: kcm.cpp:251 #, kde-format msgid "Removing theme failed: %1" msgstr "Ha fallado la eliminación del tema: %1" #: plasma-apply-desktoptheme.cpp:33 #, kde-format msgid "" "This tool allows you to set the theme of the current Plasma session, without " "accidentally setting it to one that is either not available, or which is " "already set." msgstr "" "Esta herramienta le permite definir el tema de la sesión actual de Plasma, " "sin definirlo accidentalmente a uno que no esté disponible o que ya esté en " "uso." #: plasma-apply-desktoptheme.cpp:37 #, kde-format msgid "" "The name of the theme you wish to set for your current Plasma session " "(passing a full path will only use the last part of the path)" msgstr "" "El nombre del tema que desea asignar a la sesión actual de Plasma (si se " "pasa una ruta completa, solo se usará su última parte)." #: plasma-apply-desktoptheme.cpp:38 #, kde-format msgid "" "Show all the themes available on the system (and which is the current theme)" msgstr "" "Mostrar todos los temas disponibles en el sistema (y el que se usa " "actualmente)" #: plasma-apply-desktoptheme.cpp:51 #, kde-format msgid "" "The requested theme \"%1\" is already set as the theme for the current " "Plasma session." msgstr "" "El tema solicitado «%1» ya se está usando como tema de la sesión actual de " "Plasma." #: plasma-apply-desktoptheme.cpp:67 #, kde-format msgid "The current Plasma session's theme has been set to %1" msgstr "El tema de la sesión actual de Plasma se ha definido a %1" #: plasma-apply-desktoptheme.cpp:69 #, kde-format msgid "" "Could not find theme \"%1\". The theme should be one of the following " "options: %2" msgstr "" "No se ha podido encontrar el tema «%1». El tema puede ser una de las " "siguientes opciones: %2" #: plasma-apply-desktoptheme.cpp:77 #, kde-format msgid "You have the following Plasma themes on your system:" msgstr "Su sistema tiene los siguientes temas de Plasma:" #: ui/main.qml:101 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox filters displayed themes" msgid "All themes" msgstr "Todos los temas" #: ui/main.qml:102 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox filters displayed themes" msgid "Light themes" msgstr "Temas claros" #: ui/main.qml:103 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox filters displayed themes" msgid "Dark themes" msgstr "Temas oscuros" #: ui/main.qml:104 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox filters displayed themes" msgid "Color scheme compatible" msgstr "Compatible con el esquema de color" #: ui/main.qml:130 #, kde-format msgid "Install from File…" msgstr "Instalar desde archivo..." #: ui/main.qml:135 #, kde-format msgid "Get New…" msgstr "Obtener novedades..." #: ui/main.qml:148 #, kde-format msgid "Follows color scheme" msgstr "Sigue el esquema de color" #: ui/main.qml:166 #, kde-format msgid "Edit Theme…" msgstr "Editar tema..." #: ui/main.qml:173 #, kde-format msgid "Remove Theme" msgstr "Borrar tema" #: ui/main.qml:180 #, kde-format msgid "Restore Theme" msgstr "Restaurar tema" #: ui/main.qml:199 #, kde-format msgid "Open Theme" msgstr "Abrir tema" #: ui/main.qml:201 #, kde-format msgid "Theme Files (*.zip *.tar.gz *.tar.bz2)" msgstr "Archivos de temas (*.zip *.tar.gz *.tar.bz2)" #~ msgid "Get New Plasma Styles…" #~ msgstr "Obtener nuevos estilos de Plasma..." #~ msgid "This module lets you choose the Plasma style." #~ msgstr "Este módulo le permite escoger el estilo de Plasma." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Eloy Cuadra,Ignacio Poggi,Cristina Yenyxe González García" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "ecuadra@eloihr.net,ignaciop.3@gmail.com,the.blue.valkyrie@gmail.com" #~ msgid "Plasma Style" #~ msgstr "Estilo de Plasma" #~ msgid "David Rosca" #~ msgstr "David Rosca" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Buscar..." #~ msgid "Plasma Styles" #~ msgstr "Estilos de Plasma" #~ msgid "Download New Plasma Styles" #~ msgstr "Descargar nuevos estilos de Plasma" #~ msgid "Choose the Plasma theme" #~ msgstr "Escoger el tema de Plasma" #~ msgid "Configure Desktop Theme" #~ msgstr "Configurar el tema del escritorio" #~ msgid "Theme removal failed." #~ msgstr "La eliminación del tema ha fallado." #~ msgid "" #~ "

Desktop Theme

This module allows you to modify the visual " #~ "appearance of the desktop." #~ msgstr "" #~ "

Tema de escritorio

Este módulo le permite modificar la apariencia " #~ "del escritorio." #~ msgid "KDE Desktop Theme Module" #~ msgstr "Módulo de temas del escritorio KDE" #~ msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" #~ msgstr "© 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" #~ msgid "Theme installation failed. (%1)" #~ msgstr "La instalación del tema ha fallado. (%1)" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detalles" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Panel Background" #~ msgstr "Fondo del panel" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Kickoff" #~ msgstr "Iniciar" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Task Items" #~ msgstr "Elementos de la tarea" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Widget Background" #~ msgstr "Fondo del elemento gráfico" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Translucent Background" #~ msgstr "Fondo translúcido" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Dialog Background" #~ msgstr "Fondo del menú" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Analog Clock" #~ msgstr "Reloj analógico" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Notas" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Tooltip" #~ msgstr "Consejo" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Pager" #~ msgstr "Paginador" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Run Command Dialog" #~ msgstr "Ejecutar orden" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Shutdown Dialog" #~ msgstr "Diálogo de apagado" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Icons" #~ msgstr "Iconos" #~ msgid "(Customized)" #~ msgstr "(Personalizado)" #~ msgid "User customized theme" #~ msgstr "Usar tema personalizado" #~ msgid "" #~ "Theme items have been changed. Do you still wish remove the \"%1\" theme?" #~ msgstr "" #~ "Los ítems del tema han sido cambiados. ¿Todavía desea borrar el tema «%1»?" #~ msgid "Removal of the default desktop theme is not allowed." #~ msgstr "No se permite el borrado del tema por omisión del escritorio." #~ msgid "Are you sure you wish remove the \"%1\" theme?" #~ msgstr "¿Está seguro que desea borrar el tema «%1»?" #~ msgid "" #~ "Please apply theme item changes (with a new theme name) before attempting " #~ "to export theme." #~ msgstr "" #~ "Aplicar los cambios del tema (con un nombre de tema nuevo) antes de " #~ "intentar exportar el tema." #~ msgid "Export Desktop Theme" #~ msgstr "Exportar tema de escritorio" #~ msgid "Export theme to file" #~ msgstr "Exportar tema a archivo" #~ msgid "Archive (*.zip)" #~ msgstr "Archivo comprimido (*.zip)" #~ msgid "Theme Item" #~ msgstr "ítem del tema" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Fuente" #~ msgctxt "" #~ "%1 is the name of the theme, %2 is the type of the element (background, " #~ "icon, note, etc)" #~ msgid "%1 %2" #~ msgstr "%1 %2" #~ msgid "File..." #~ msgstr "Archivo..." #~ msgid "Select File to Use for %1" #~ msgstr "Seleccione el archivo a usar para %1" #~ msgid " Author: %1" #~ msgstr " Autor: %1" #~ msgid "Version: %1" #~ msgstr "Versión: %1" #~ msgid "Desktop Theme Details" #~ msgstr "Detalles del tema de escritorio" #~ msgid "Choose an item and customize it by assigning it a theme" #~ msgstr "Seleccione un elemento y personalícelo asignándole un tema" #~ msgid "" #~ "You can set any theme to any item. The available themes for the item are " #~ "in the dropdown box on the right." #~ msgstr "" #~ "Puede asignar cualquier tema a cualquier elemento. Los temas disponibles " #~ "para este último se encuentran en el cuadro desplegable de la derecha." #~ msgid "Enable more options" #~ msgstr "Activar más opciones" #~ msgid "" #~ "This will expand the dialog and give you options to export your custom " #~ "theme as well as to remove a theme." #~ msgstr "" #~ "Esto expandirá el diálogo y le mostrará las opciones para exportar su " #~ "tema personalizado y para eliminar un tema." #~ msgid "More" #~ msgstr "Más" #~ msgid "Remove the selected theme" #~ msgstr "Eliminar el tema seleccionado" #~ msgid "" #~ "Clicking this button will remove the selected theme. You will be asked " #~ "for confirmation." #~ msgstr "" #~ "Al presionar este botón se eliminará el tema seleccionado. Se le pedirá " #~ "confirmación." #~ msgid "Save your theme in a zip archive" #~ msgstr "Guardar el tema en un archivo zip" #~ msgid "" #~ "You can save your theme in a zip archive in order to share it with the " #~ "community." #~ msgstr "" #~ "Puede guardar su tema en un archivo zip para compartirlo con la comunidad." #~ msgid "Export Theme to File..." #~ msgstr "Exportar tema a archivo..." #~ msgid "New theme name:" #~ msgstr "Nombre del tema nuevo:" #~ msgid "Custom theme name" #~ msgstr "Nombre del tema personalizado" #~ msgid "Give a name to your custom theme." #~ msgstr "Asígnele un nombre a su tema personalizado." #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Autor:" #~ msgid "Custom theme author " #~ msgstr "Autor del tema personalizado " #~ msgid "Enter the author name of your custom theme." #~ msgstr "Introduzca el nombre del autor del tema personalizado." #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Versión:" #~ msgid "Custom theme version number" #~ msgstr "Número de versión del tema personalizado" #~ msgid "Enter the version number of your custom theme." #~ msgstr "Introduzca el número de versión de su tema personalizado." #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Descripción:" #~ msgid "Custom theme description" #~ msgstr "Descripción del tema personalizado" #~ msgid "Enter a description which will explain your custom theme." #~ msgstr "Introduzca una descripción de su tema personalizado." #~ msgid "Select theme from above to customize" #~ msgstr "Seleccione arriba el tema a personalizar" #~ msgid "Theme Author" #~ msgstr "Autor del tema" #~ msgid "Theme Name" #~ msgstr "Nombre del tema" #~ msgid "Theme Version" #~ msgstr "Versión del tema" #~ msgid "The theme description goes here..." #~ msgstr "Aquí va la descripción del tema..." #~ msgid "" #~ "Choose a start theme in this list then customize some items below. All " #~ "less important items not listed below will use this start theme." #~ msgstr "" #~ "Seleccione un tema de inicio de la lista y después personalice alguno de " #~ "los elementos inferiores. Los elementos menos importantes no listados a " #~ "continuación utilizarán este tema de inicio." #~ msgid "Karol Szwed" #~ msgstr "Karol Szwed" #~ msgid "Daniel Molkentin" #~ msgstr "Daniel Molkentin" #~ msgid "Ralf Nolden" #~ msgstr "Ralf Nolden" #~ msgid "KCMDesktopTheme" #~ msgstr "KCMDesktopTheme"