# translation of kcmstyle.po to British English # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Malcolm Hunter , 2002,2003, 2008. # Andrew Coles , 2004, 2005, 2009, 2010. # SPDX-FileCopyrightText: 2014, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2023, 2024 Steve Allewell msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmstyle\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-17 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-03 12:57+0100\n" "Last-Translator: Steve Allewell \n" "Language-Team: British English\n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" #: gtkpage.cpp:58 #, kde-format msgid "%1 is not a valid GTK Theme archive." msgstr "%1 is not a valid GTK Theme archive." #: kcmstyle.cpp:163 kcmstyle.cpp:170 #, kde-format msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." msgstr "There was an error loading the configuration dialogue for this style." #: kcmstyle.cpp:276 #, kde-format msgid "Failed to apply selected style '%1'." msgstr "Failed to apply selected style '%1'." #: styleconfdialog.cpp:21 #, kde-format msgid "Configure %1" msgstr "Configure %1" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_1) #: stylepreview.ui:33 #, kde-format msgid "Tab 1" msgstr "Tab 1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: stylepreview.ui:65 #, kde-format msgid "Push Button" msgstr "Push Button" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox) #: stylepreview.ui:86 #, kde-format msgid "Combo box" msgstr "Combo box" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) #: stylepreview.ui:96 #, kde-format msgid "Checkbox" msgstr "Tick box" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_1) #: stylepreview.ui:106 stylepreview.ui:116 #, kde-format msgid "Radio button" msgstr "Radio button" #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, progressBar) #: stylepreview.ui:128 #, no-c-format, kde-format msgid "%p%" msgstr "%p%" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: stylepreview.ui:136 #, kde-format msgid "Tab 2" msgstr "Tab 2" #. i18n: ectx: label, entry (widgetStyle), group (KDE) #: stylesettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Application style" msgstr "Application style" #. i18n: ectx: label, entry (iconsOnButtons), group (KDE) #: stylesettings.kcfg:13 #, kde-format msgid "Show icons on buttons" msgstr "Show icons on buttons" #. i18n: ectx: label, entry (iconsInMenus), group (KDE) #: stylesettings.kcfg:17 #, kde-format msgid "Show icons in menus" msgstr "Show icons in menus" #. i18n: ectx: label, entry (toolButtonStyle), group (Toolbar style) #: stylesettings.kcfg:23 #, kde-format msgid "Main toolbar label" msgstr "Main toolbar label" #. i18n: ectx: label, entry (toolButtonStyleOtherToolbars), group (Toolbar style) #: stylesettings.kcfg:27 #, kde-format msgid "Secondary toolbar label" msgstr "Secondary toolbar label" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:19 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure Icons and Toolbars" msgstr "Configure Icons and Toolbars" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:36 #, kde-format msgid "Show icons:" msgstr "Show icons:" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:37 #, kde-format msgid "On buttons" msgstr "On buttons" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:48 #, kde-format msgid "In menus" msgstr "In menus" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:60 #, kde-format msgid "Main toolbar label:" msgstr "Main toolbar label:" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:62 #, kde-format msgid "None" msgstr "None" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:63 #, kde-format msgid "Text only" msgstr "Text only" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:64 #, kde-format msgid "Beside icons" msgstr "Beside icons" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:65 #, kde-format msgid "Below icon" msgstr "Below icon" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:80 #, kde-format msgid "Secondary toolbar label:" msgstr "Secondary toolbar label:" #: ui/GtkStylePage.qml:17 #, kde-format msgid "GNOME/GTK Application Style" msgstr "GNOME/GTK Application Style" #: ui/GtkStylePage.qml:43 #, kde-format msgid "GTK theme:" msgstr "GTK theme:" #: ui/GtkStylePage.qml:68 #, kde-format msgid "Preview…" msgstr "Preview…" #: ui/GtkStylePage.qml:87 #, kde-format msgid "Install from File…" msgstr "Install from File…" #: ui/GtkStylePage.qml:92 #, kde-format msgid "Get New GNOME/GTK Application Styles…" msgstr "Get New GNOME/GTK Application Styles…" #: ui/GtkStylePage.qml:108 #, kde-format msgid "Select GTK Theme Archive" msgstr "Select GTK Theme Archive" #: ui/GtkStylePage.qml:110 #, kde-format msgid "GTK Theme Archive (*.tar.xz *.tar.gz *.tar.bz2)" msgstr "GTK Theme Archive (*.tar.xz *.tar.gz *.tar.bz2)" #: ui/main.qml:55 #, kde-format msgid "Configure Icons and Toolbars…" msgstr "Configure Icons and Toolbars…" #: ui/main.qml:73 #, kde-format msgid "Configure GNOME/GTK Application Style…" msgstr "Configure GNOME/GTK Application Style…" #: ui/main.qml:106 #, kde-format msgid "Configure Style…" msgstr "Configure Style…" #~ msgid "" #~ "This module allows you to modify the visual appearance of applications' " #~ "user interface elements." #~ msgstr "" #~ "This module allows you to modify the visual appearance of applications' " #~ "user interface elements." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Malcolm Hunter, Steve Allewell" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "malcolm.hunter@gmx.co.uk, steve.allewell@gmail.com" #~ msgid "Application Style" #~ msgstr "Application Style" #~ msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin, (c) 2019 Kai Uwe Broulik " #~ msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin, (c) 2019 Kai Uwe Broulik " #~ msgid "Karol Szwed" #~ msgstr "Karol Szwed" #~ msgid "Daniel Molkentin" #~ msgstr "Daniel Molkentin" #~ msgid "Kai Uwe Broulik" #~ msgstr "Kai Uwe Broulik" #~ msgid "GTK3 theme:" #~ msgstr "GTK3 theme:" #~ msgid "Download New GNOME/GTK2 Application Styles..." #~ msgstr "Download New GNOME/GTK2 Application Styles..." #~ msgid "GNOME/GTK2 Application Styles" #~ msgstr "GNOME/GTK2 Application Styles" #~ msgid "Download New GNOME/GTK3 Application Styles..." #~ msgstr "Download New GNOME/GTK3 Application Styles..." #~ msgid "GNOME/GTK3 Application Styles" #~ msgstr "GNOME/GTK3 Application Styles" #~ msgid "Unable to Load Dialog" #~ msgstr "Unable to Load Dialogue" #~ msgid "No description available." #~ msgstr "No description available." #~ msgid "" #~ "This area shows a preview of the currently selected style without having " #~ "to apply it to the whole desktop." #~ msgstr "" #~ "This area shows a preview of the currently selected style without having " #~ "to apply it to the whole desktop." #~ msgid "" #~ "Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " #~ "buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme " #~ "(additional information like a marble texture or a gradient)." #~ msgstr "" #~ "Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " #~ "buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme " #~ "(additional information like a marble texture or a gradient)." #~ msgid "" #~ "If you enable this option, applications will show small icons alongside " #~ "some important buttons." #~ msgstr "" #~ "If you enable this option, applications will show small icons alongside " #~ "some important buttons." #~ msgid "" #~ "If you enable this option, applications will show small icons alongside " #~ "most menu items." #~ msgstr "" #~ "If you enable this option, applications will show small icons alongside " #~ "most menu items." #~ msgid "" #~ "

No text: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for " #~ "low resolutions.

Text only: Shows only text on toolbar " #~ "buttons.

Text beside icons: Shows icons and text on toolbar " #~ "buttons. Text is aligned beside the icon.

Text below icons: " #~ "Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." #~ msgstr "" #~ "

No text: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for " #~ "low resolutions.

Text only: Shows only text on toolbar " #~ "buttons.

Text beside icons: Shows icons and text on toolbar " #~ "buttons. Text is aligned beside the icon.

Text below icons: " #~ "Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." #~ msgid "Toolbars" #~ msgstr "Toolbars" #~ msgid "No Text" #~ msgstr "No Text" #, fuzzy #~| msgid "Widget style:" #~ msgid "Widget Style" #~ msgstr "Widget style:" #~ msgid "Widget style:" #~ msgstr "Widget style:" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "&Fine Tuning" #~ msgstr "&Fine Tuning" #~ msgid "Description: %1" #~ msgstr "Description: %1" #~ msgid "" #~ "This page allows you to choose details about the widget style options" #~ msgstr "" #~ "This page allows you to choose details about the widget style options" #~ msgid "Group Box" #~ msgstr "Group Box" #~ msgid "KDE Style Module" #~ msgstr "KDE Style Module" #~ msgid "Ralf Nolden" #~ msgstr "Ralf Nolden" #~ msgid "Menubar" #~ msgstr "Menubar" #~ msgid "Menubar style:" #~ msgstr "Menubar style:" #~ msgid "In application" #~ msgstr "In application" #~ msgid "Title bar button" #~ msgstr "Title bar button" #, fuzzy #~| msgid "Application Menu widget" #~ msgid "Global Menu widget" #~ msgstr "Application Menu widget" #~ msgid "Your changes will take effect only on application restart." #~ msgstr "Your changes will take effect only on application restart." #~ msgid "" #~ "

Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started " #~ "applications.

" #~ msgstr "" #~ "

Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started " #~ "applications.

" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Menu Icons Changed" #~ msgstr "Menu Icons Changed" #~ msgid "Top screen menubar" #~ msgstr "Top screen menubar" #~ msgid "Only export" #~ msgstr "Only export" #~ msgid "Graphical effects:" #~ msgstr "Graphical effects:" #~ msgid "Low display resolution and Low CPU" #~ msgstr "Low display resolution and Low CPU" #~ msgid "High display resolution and Low CPU" #~ msgstr "High display resolution and Low CPU" #~ msgid "Low display resolution and High CPU" #~ msgstr "Low display resolution and High CPU" #~ msgid "High display resolution and High CPU" #~ msgstr "High display resolution and High CPU" #~ msgid "Low display resolution and Very High CPU" #~ msgstr "Low display resolution and Very High CPU" #~ msgid "High display resolution and Very High CPU" #~ msgstr "High display resolution and Very High CPU" #~ msgid "" #~ "If you enable this option, KDE Applications will run internal animations." #~ msgstr "" #~ "If you enable this option, KDE Applications will run internal animations." #~ msgid "kcmstyle" #~ msgstr "kcmstyle" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "&Workspace" #~ msgstr "&Workspace" #~ msgid "Get New Themes..." #~ msgstr "Get New Themes..." #~ msgid "Form" #~ msgstr "Form" #~ msgid "Icons Only" #~ msgstr "Icons Only" #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "Text pos&ition of toolbar elements:" #~ msgstr "Text pos&ition of toolbar elements:" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "&Style" #~ msgstr "&Style" #~ msgid "" #~ "This page allows you to enable various widget style effects. For best " #~ "performance, it is advisable to disable all effects." #~ msgstr "" #~ "This page allows you to enable various widget style effects. For best " #~ "performance, it is advisable to disable all effects." #, fuzzy #~| msgid "High&light buttons under mouse" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "High&light buttons under mouse" #~ msgstr "High&light buttons under mouse" #, fuzzy #~| msgid "E&nable tooltips" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "E&nable tooltips" #~ msgstr "E&nable tooltips" #~ msgid "" #~ "If this option is selected, toolbar buttons will change their color when " #~ "the mouse cursor is moved over them." #~ msgstr "" #~ "If this option is selected, toolbar buttons will change their colour when " #~ "the mouse cursor is moved over them." #~ msgid "" #~ "If you check this option, the KDE application will offer tooltips when " #~ "the cursor remains over items in the toolbar." #~ msgstr "" #~ "If you tick this option, the KDE application will offer tooltips when the " #~ "cursor remains over items in the toolbar." #~ msgid "&Effects" #~ msgstr "&Effects" #~ msgid "Show tear-off handles in &popup menus" #~ msgstr "Show tear-off handles in &popup menus" #~ msgid "&Enable GUI effects" #~ msgstr "&Enable GUI effects" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Disable" #~ msgid "Animate" #~ msgstr "Animate" #~ msgid "Combobo&x effect:" #~ msgstr "Combobo&x effect:" #~ msgid "Fade" #~ msgstr "Fade" #~ msgid "&Tool tip effect:" #~ msgstr "&Tool tip effect:" #~ msgid "Make Translucent" #~ msgstr "Make Translucent" #~ msgid "&Menu effect:" #~ msgstr "&Menu effect:" #~ msgid "Me&nu tear-off handles:" #~ msgstr "Me&nu tear-off handles:" #~ msgid "Menu &drop shadow" #~ msgstr "Menu &drop shadow" #~ msgid "Software Tint" #~ msgstr "Software Tint" #~ msgid "Software Blend" #~ msgstr "Software Blend" #~ msgid "XRender Blend" #~ msgstr "XRender Blend" #~ msgid "0%" #~ msgstr "0%" #~ msgid "50%" #~ msgstr "50%" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100%" #~ msgid "Menu trans&lucency type:" #~ msgstr "Menu trans&lucency type:" #~ msgid "Menu &opacity:" #~ msgstr "Menu &opacity:" #~ msgid "Transparent tool&bars when moving" #~ msgstr "Transparent tool&bars when moving" #~ msgid "" #~ "Selected style: %1

One or more effects that you " #~ "have chosen could not be applied because the selected style does not " #~ "support them; they have therefore been disabled.

" #~ msgstr "" #~ "Selected style: %1

One or more effects that you " #~ "have chosen could not be applied because the selected style does not " #~ "support them; they have therefore been disabled.

" #~ msgid "Menu translucency is not available.
" #~ msgstr "Menu translucency is not available.
" #~ msgid "Menu drop-shadows are not available." #~ msgstr "Menu drop-shadows are not available." #~ msgid "" #~ "If you check this box, you can select several effects for different " #~ "widgets like combo boxes, menus or tooltips." #~ msgstr "" #~ "If you tick this box, you can select several effects for different " #~ "widgets like combo boxes, menus or tooltips." #~ msgid "" #~ "

Disable: do not use any combo box effects.

\n" #~ "Animate: Do some animation." #~ msgstr "" #~ "

Disable: do not use any combo box effects.

\n" #~ "Animate: Do some animation." #~ msgid "" #~ "

Disable: do not use any tooltip effects.

\n" #~ "

Animate: Do some animation.

\n" #~ "Fade: Fade in tooltips using alpha-blending." #~ msgstr "" #~ "

Disable: do not use any tooltip effects.

\n" #~ "

Animate: Do some animation.

\n" #~ "Fade: Fade in tooltips using alpha-blending." #~ msgid "" #~ "

Disable: do not use any menu effects.

\n" #~ "

Animate: Do some animation.

\n" #~ "

Fade: Fade in menus using alpha-blending.

\n" #~ "Make Translucent: Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " #~ "styles only)" #~ msgstr "" #~ "

Disable: do not use any menu effects.

\n" #~ "

Animate: Do some animation.

\n" #~ "

Fade: Fade in menus using alpha-blending.

\n" #~ "Make Translucent: Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " #~ "styles only)" #~ msgid "" #~ "When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-" #~ "shadows will not be displayed. At present, only KDE styles can have this " #~ "effect enabled." #~ msgstr "" #~ "When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-" #~ "shadows will not be displayed. At present, only KDE styles can have this " #~ "effect enabled." #~ msgid "" #~ "

Software Tint: Alpha-blend using a flat color.

\n" #~ "

Software Blend: Alpha-blend using an image.

\n" #~ "

XRender Blend: Use the XFree RENDER extension for image " #~ "blending (if available). This method may be slower than the Software " #~ "routines on non-accelerated displays, but may however improve performance " #~ "on remote displays.

\n" #~ msgstr "" #~ "

Software Tint: Alpha-blend using a flat colour.

\n" #~ "

Software Blend: Alpha-blend using an image.

\n" #~ "

XRender Blend: Use the XFree RENDER extension for image " #~ "blending (if available). This method may be slower than the Software " #~ "routines on non-accelerated displays, but may however improve performance " #~ "on remote displays.

\n" #~ msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." #~ msgstr "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." #~ msgid "" #~ "Note: that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " #~ "applications." #~ msgstr "" #~ "Note: that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " #~ "applications." #~ msgid "" #~ "If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " #~ "around." #~ msgstr "" #~ "If you tick this box, the toolbars will be transparent when moving them " #~ "around." #~ msgid "" #~ "If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " #~ "handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be " #~ "very helpful when performing the same action multiple times." #~ msgstr "" #~ "If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " #~ "handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be " #~ "very helpful when performing the same action multiple times." #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "Button Group" #~ msgstr "Button Group"