# Thomas Diehl , 2002, 2003, 2004. # Stephan Johach , 2005, 2006. # Thomas Reitelbach , 2005, 2006, 2007, 2008. # Burkhard Lück , 2008, 2014, 2017, 2018, 2020, 2021. # Johannes Obermayr , 2009. # Panagiotis Papadopoulos , 2010. # Frederik Schwarzer , 2010, 2011, 2012, 2016, 2023. # Jannick Kuhr , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_icons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-25 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-13 16:25+0200\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.11.70\n" #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Icons) #: iconssettingsbase.kcfg:9 #, kde-format msgid "Name of the current icon theme" msgstr "Name des aktuellen Symboldesigns" #: main.cpp:150 #, kde-format msgid "Unable to create a temporary file." msgstr "Es kann keine temporäre Datei erstellt werden." #: main.cpp:161 #, kde-format msgid "Unable to download the icon theme archive: %1" msgstr "Das Archiv für das Symboldesign %1 kann nicht heruntergeladen werden." #: main.cpp:175 #, kde-format msgid "The file is not a valid icon theme archive." msgstr "Die Datei ist kein gültiges Symboldesign-Archiv." #: main.cpp:180 #, kde-format msgid "" "A problem occurred during the installation process; however, most of the " "themes in the archive have been installed" msgstr "" "Während der Installation ist ein Problem aufgetreten. Die meisten Designs im " "Archiv sind allerdings dennoch installiert worden." #: main.cpp:184 #, kde-format msgid "Theme installed successfully." msgstr "Das Design wurde erfolgreich installiert." #: main.cpp:228 #, kde-format msgid "Installing icon themes…" msgstr "Neues Symboldesign installieren ..." #: main.cpp:238 #, kde-format msgid "Installing %1 theme…" msgstr "Das Design %1 wird installiert ..." #: ui/main.qml:67 #, kde-format msgid "Install from File…" msgstr "Aus Datei installieren ..." #: ui/main.qml:72 #, kde-format msgid "Get New…" msgstr "Neue holen ..." #: ui/main.qml:188 #, kde-format msgid "Remove Icon Theme" msgstr "Symboldesign entfernen" #: ui/main.qml:195 #, kde-format msgid "Restore Icon Theme" msgstr "Symboldesign wiederherstellen" #: ui/main.qml:244 #, kde-format msgid "Open Theme" msgstr "Design öffnen" #: ui/main.qml:246 #, kde-format msgid "Theme Files (*.tar.gz *.tar.bz2)" msgstr "Designdateien (*.tar.gz *.tar.bz2)" #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Haupt-Werkzeugleiste" #~ msgid "Secondary Toolbars" #~ msgstr "Andere Werkzeugleisten" #~ msgid "Small Icons" #~ msgstr "Kleine Symbole" #~ msgid "Dialogs" #~ msgstr "Dialoge" #~ msgid "Desktop icons size" #~ msgstr "Größe der Arbeitsflächensymbole" #~ msgid "Toolbar icons size" #~ msgstr "Symbolgröße in der Werkzeugleiste" #~ msgid "Main toolbar icons size" #~ msgstr "Symbolgröße in der Haupt-Werkzeugleiste" #~ msgid "Small icons size" #~ msgstr "Größe der kleinen Symbole" #~ msgid "Panel icons size" #~ msgstr "Größe der Symbole in der Kontrollleiste" #~ msgid "Dialog icons size" #~ msgstr "Größe der Dialogsymbole" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "Here you can configure the default sizes of various icon types at a " #~ "system-wide level. Note that not all apps will respect these settings.If you find that objects on screen are generally too small or too " #~ "large, consider adjusting the global scale instead." #~ msgstr "" #~ "Hier können Sie die Standardgrößen verschiedener Symbolarten systemweit " #~ "festlegen. Beachten Sie, dass nicht alle Anwendungen diese Einstellungen " #~ "respektieren. Wenn Ihnen Objekte auf dem Bildschirm generell " #~ "zu groß oder zu klein erscheinen, sollten Sie stattdessen erwägen, die " #~ "globale Skalierung anzupassen." #~ msgid "Adjust Global Scale…" #~ msgstr "Globale Skalierung anpassen ..." #~ msgctxt "@label:slider" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Größe:" #~ msgid "Configure Icon Sizes" #~ msgstr "Symbolgröße einstellen" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Configure Icon Sizes" #~ msgstr "Symbolgröße einstellen" #~ msgid "This module allows you to choose the icons for your desktop." #~ msgstr "" #~ "In diesem Modul können Sie die Symbole für Ihre Arbeitsfläche auswählen." #~ msgid "Toolbar" #~ msgstr "Werkzeugleiste" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "Kontrollleiste" #~ msgid "Icon theme is already used" #~ msgstr "Das Symboldesign wird bereits verwendet" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Thomas Diehl" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "thd@kde.org" #~ msgid "Icons" #~ msgstr "Symbole" #~ msgid "Icons Control Panel Module" #~ msgstr "Kontrollleistenmodul für Symbol-Einstellungen" #~ msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" #~ msgstr "© 2000–2003, Geert Jansen" #~ msgid "Geert Jansen" #~ msgstr "Geert Jansen" #~ msgid "Antonio Larrosa Jimenez" #~ msgstr "Antonio Larrosa Jimenez" #~ msgid "Torsten Rahn" #~ msgstr "Torsten Rahn" #~ msgid "Jonathan Riddell" #~ msgstr "Jonathan Riddell" #~ msgid "Kai Uwe Broulik" #~ msgstr "Kai Uwe Broulik" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Arbeitsfläche" #~ msgid "Download New Icon Themes" #~ msgstr "Neue Symboldesigns herunterladen" #~ msgid "Use of Icon" #~ msgstr "Verwendung des Symbols" #~ msgctxt "@label The icon rendered by default" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Voreinstellung" #~ msgctxt "@label The icon rendered as active" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Aktiv" #~ msgctxt "@label The icon rendered as disabled" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Deaktiviert" #~ msgid "Enable icon animations" #~ msgstr "Symbol-Animationen aktivieren" #~ msgid "Set Effect..." #~ msgstr "Effekt festlegen ..." #~ msgid "All Icons" #~ msgstr "Sämtliche Symbole" #~ msgid "Setup Default Icon Effect" #~ msgstr "Standard-Symboleffekt festlegen" #~ msgid "Setup Active Icon Effect" #~ msgstr "Effekt für aktives Symbol festlegen" #~ msgid "Setup Disabled Icon Effect" #~ msgstr "Effekt für inaktives Symbol festlegen" #~ msgid "&Effect:" #~ msgstr "&Effekt:" #~ msgid "No Effect" #~ msgstr "Kein Effekt" #~ msgid "To Gray" #~ msgstr "Nach Grau" #~ msgid "Colorize" #~ msgstr "Einfärben" #~ msgid "Gamma" #~ msgstr "Gamma" #~ msgid "Desaturate" #~ msgstr "Sättigung vermindern" #~ msgid "To Monochrome" #~ msgstr "Zu Monochrom" #~ msgid "&Semi-transparent" #~ msgstr "&Halbtransparent" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Vorschau" #~ msgid "Effect Parameters" #~ msgstr "Effekt-Einstellungen" #~ msgid "&Amount:" #~ msgstr "&Stärke:" #~ msgid "Co&lor:" #~ msgstr "&Farbe:" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Name" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Beschreibung" #~ msgid "Install a theme archive file you already have locally" #~ msgstr "Installiert eine bereits vorhandene Design-Datei" #~ msgid "" #~ "If you already have a theme archive locally, this button will unpack it " #~ "and make it available for KDE applications" #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie bereits eine Design-Datei auf Ihrem Rechner haben, können Sie " #~ "diese mit diesem Knopf auswählen und installieren." #~ msgid "Get new themes from the Internet" #~ msgstr "Neue Designs aus dem Internet herunterladen" #~ msgid "" #~ "You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog " #~ "will display a list of themes from the http://www.kde.org website. " #~ "Clicking the Install button associated with a theme will install this " #~ "theme locally." #~ msgstr "" #~ "Damit dies funktioniert, muss eine Verbindung zum Internet bestehen. Es " #~ "erscheint ein Fenster, in dem verfügbare Emoticon-Designs von http://www." #~ "kde.org angezeigt werden. Klicken Sie auf „Installieren“, um das " #~ "jeweilige Design herunterzuladen und auf Ihrem Rechner zu installieren." #~ msgid "Remove the selected theme from your disk" #~ msgstr "Ausgewähltes Design löschen" #~ msgid "This will remove the selected theme from your disk." #~ msgstr "Löscht das ausgewählte Design vom Speichermedium." #~ msgid "Drag or Type Theme URL" #~ msgstr "Adresse des Designs" #~ msgid "" #~ "Unable to download the icon theme archive;\n" #~ "please check that address %1 is correct." #~ msgstr "" #~ "Das Archiv für das Symboldesign lässt sich nicht herunterladen.\n" #~ "Bitte überprüfen Sie die Adresse: %1" #~ msgid "Installing %1 theme" #~ msgstr "Installation des Designs %1" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" #~ "

This will delete the files installed by this theme.
" #~ msgstr "" #~ "Sind Sie sicher, dass Sie das Symboldesign %1 " #~ "entfernen möchten?

Dadurch werden die für dieses Design " #~ "installierten Dateien gelöscht.
" #~ msgid "Confirmation" #~ msgstr "Bestätigung" #~ msgid "&Theme" #~ msgstr "&Design" #~ msgid "Ad&vanced" #~ msgstr "Er&weitert" #~ msgid "" #~ "

Icons

This module allows you to choose the icons for your desktop." #~ "

To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by " #~ "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " #~ "choice you can press the \"Reset\" button to discard your changes.

By pressing the \"Install Theme File...\" button you can install " #~ "your new icon theme by writing its location in the box or browsing to the " #~ "location. Press the \"OK\" button to finish the installation.

The " #~ "\"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme that " #~ "you installed using this module. You are not able to remove globally " #~ "installed themes here.

You can also specify effects that should be " #~ "applied to the icons.

" #~ msgstr "" #~ "

Symbole

Dieses Kontrollmodul ermöglichte Ihnen die Auswahl von " #~ "Symbolen für Ihre Arbeitsfläche.

Zur Auswahl eines Symboldesigns " #~ "klicken Sie bitte auf seinen Namen und dann auf „Anwenden“. Falls Sie " #~ "Ihre Meinung ändern, drücken Sie bitte den Knopf „Zurücksetzen“.

Durch Drücken von „Design-Datei installieren ...“ und anschließende " #~ "Angabe des Dateipfades können Sie die neuen Symbole festlegen. Mit „OK“ " #~ "schließen Sie die Installation ab.

Der Knopf „Design entfernen“ " #~ "wird erst aktiviert, sobald Sie ein installiertes Design auswählen. Sie " #~ "können auf diesem Weg keine global installierten Designs entfernen.

Es lassen sich hier auch einige Effekte für die Symbole festlegen." #~ msgid "Animate icons" #~ msgstr "Symbol-Animationen" #~ msgid "Select the icon theme you want to use:" #~ msgstr "Bitte wählen Sie das zu benutzende Symboldesign:" #~ msgid "Double-sized pixels" #~ msgstr "Doppelt so große Pixel" #~ msgid "Desktop/File Manager" #~ msgstr "Arbeitsflächen-/Dateiverwaltung"