# Translation of kcm_notifications.po to Catalan (Valencian) # Copyright (C) 2019-2024 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # SPDX-FileCopyrightText: 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Josep M. Ferrer # Antoni Bella Pérez , 2019, 2020. # Empar Montoro Martín , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-workspace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-12 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-26 07:50+0200\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" #: kcm.cpp:70 #, kde-format msgid "Toggle do not disturb" msgstr "Canvia a no destorbar" #: sourcesmodel.cpp:410 #, kde-format msgid "Other Applications" msgstr "Altres aplicacions" #: ui/ApplicationConfiguration.qml:105 #, kde-format msgid "Show popups" msgstr "Mostra els missatges emergents" #: ui/ApplicationConfiguration.qml:119 #, kde-format msgid "Show in do not disturb mode" msgstr "Mostra en el mode no destorbar" #: ui/ApplicationConfiguration.qml:132 ui/main.qml:189 #, kde-format msgid "Show in history" msgstr "Mostra en l'historial" #: ui/ApplicationConfiguration.qml:143 #, kde-format msgid "Show notification badges" msgstr "Mostra els distintius de notificació" #: ui/ApplicationConfiguration.qml:180 #, kde-format msgctxt "@title:table Configure individual notification events in an app" msgid "Configure Events" msgstr "Configureu esdeveniments" #: ui/ApplicationConfiguration.qml:188 #, kde-format msgid "" "This application does not support configuring notifications on a per-event " "basis" msgstr "" "Esta aplicació no permet la configuració de notificacions en una base per " "esdeveniment" #: ui/ApplicationConfiguration.qml:282 #, kde-format msgid "Show a message in a pop-up" msgstr "Mostra un missatge en una finestra emergent" #: ui/ApplicationConfiguration.qml:291 #, kde-format msgid "Play a sound" msgstr "Reproduïx un so" #: ui/ApplicationConfiguration.qml:302 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Preview sound" msgstr "Presentació preliminar del so" #: ui/ApplicationConfiguration.qml:328 #, kde-format msgctxt "Reset the notification sound to a default one" msgid "Reset" msgstr "Restablix" #: ui/ApplicationConfiguration.qml:340 #, kde-format msgid "Choose sound file" msgstr "Escolliu un fitxer de so" #: ui/main.qml:46 #, kde-format msgctxt "@action:button Plasma-specific notifications" msgid "System Notifications" msgstr "Notificacions del sistema" #: ui/main.qml:52 #, kde-format msgctxt "@action:button Application-specific notifications" msgid "Application Settings" msgstr "Configureu l'aplicació" #: ui/main.qml:80 #, kde-format msgid "" "Could not find a 'Notifications' widget, which is required for displaying " "notifications. Make sure that it is enabled either in your System Tray or as " "a standalone widget." msgstr "" "No s'ha trobat cap giny «Notificacions» que es requerix per a mostrar les " "notificacions. Assegureu-vos que s'ha activat a la Safata del sistema o com " "a giny autònom." #: ui/main.qml:91 #, kde-format msgctxt "Vendor and product name" msgid "Notifications are currently provided by '%1 %2' instead of Plasma." msgstr "" "Actualment les notificacions són proporcionades per «%1 %2» en lloc de " "Plasma." #: ui/main.qml:95 #, kde-format msgid "Notifications are currently not provided by Plasma." msgstr "Actualment les notificacions no són proporcionades per Plasma." #: ui/main.qml:105 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Do Not Disturb mode" msgstr "Mode no destorbar" #: ui/main.qml:110 #, kde-format msgctxt "Automatically enable Do Not Disturb mode when screens are mirrored" msgid "Enable automatically:" msgstr "Activa automàticament:" #: ui/main.qml:111 #, kde-format msgctxt "Automatically enable Do Not Disturb mode when screens are mirrored" msgid "When screens are mirrored" msgstr "Quan les pantalles s'emmirallen" #: ui/main.qml:123 #, kde-format msgctxt "Automatically enable Do Not Disturb mode during screen sharing" msgid "During screen sharing" msgstr "En compartir la pantalla" #: ui/main.qml:138 #, kde-format msgctxt "Keyboard shortcut to turn Do Not Disturb mode on and off" msgid "Manually toggle with shortcut:" msgstr "Canvia manualment amb una drecera:" #: ui/main.qml:145 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Visibility conditions" msgstr "Condicions de visibilitat" #: ui/main.qml:150 #, kde-format msgid "Critical notifications:" msgstr "Notificacions crítiques:" #: ui/main.qml:151 #, kde-format msgid "Show in Do Not Disturb mode" msgstr "Mostra en el mode no destorbar" #: ui/main.qml:163 #, kde-format msgid "Normal notifications:" msgstr "Notificacions normals:" #: ui/main.qml:164 #, kde-format msgid "Show over full screen windows" msgstr "Mostra sobre les finestres a pantalla completa" #: ui/main.qml:176 #, kde-format msgid "Low priority notifications:" msgstr "Notificacions de prioritat baixa:" #: ui/main.qml:177 #, kde-format msgid "Show popup" msgstr "Mostra una finestra emergent" #: ui/main.qml:206 #, kde-format msgctxt "@title:group As in: 'notification popups'" msgid "Popups" msgstr "Missatges emergents" #: ui/main.qml:212 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Location:" msgstr "Ubicació:" #: ui/main.qml:213 #, kde-format msgctxt "Popup position near notification plasmoid" msgid "Near notification icon" msgstr "Prop de la icona de la notificació" #: ui/main.qml:250 #, kde-format msgid "Choose Custom Position…" msgstr "Seleccioneu una posició personalitzada…" #: ui/main.qml:259 ui/main.qml:275 #, kde-format msgid "%1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "%1 segon" msgstr[1] "%1 segons" #: ui/main.qml:264 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence like, 'Hide popup after n seconds'" msgid "Hide after:" msgstr "Oculta després de:" #: ui/main.qml:287 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Additional feedback" msgstr "Confirmació addicional" #: ui/main.qml:293 #, kde-format msgctxt "Show application jobs in notification widget" msgid "Show in notifications" msgstr "Mostra a les notificacions" #: ui/main.qml:294 #, kde-format msgid "Application progress:" msgstr "Progrés de l'aplicació:" #: ui/main.qml:308 #, kde-format msgctxt "Keep application job popup open for entire duration of job" msgid "Keep popup open during progress" msgstr "Mantín el missatge emergent obert durant el progrés" #: ui/main.qml:321 #, kde-format msgid "Notification badges:" msgstr "Distintius de notificació:" #: ui/main.qml:322 #, kde-format msgid "Show in task manager" msgstr "Mostra en el gestor de tasques" #: ui/PopupPositionPage.qml:14 #, kde-format msgid "Popup Position" msgstr "Posició del missatge emergent" #: ui/SourcesPage.qml:20 #, kde-format msgid "Application Settings" msgstr "Configureu l'aplicació" #: ui/SourcesPage.qml:107 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Aplicacions" #: ui/SourcesPage.qml:108 #, kde-format msgid "System Services" msgstr "Serveis del sistema" #: ui/SourcesPage.qml:156 #, kde-format msgid "No application or event matches your search term" msgstr "Cap aplicació ni esdeveniment coincidix amb el terme de busca" #: ui/SourcesPage.qml:180 #, kde-format msgid "" "Select an application from the list to configure its notification settings " "and behavior" msgstr "" "Seleccioneu una aplicació de la llista per a configurar el seu configuració " "de notificacions i el comportament"