# Translation of kcm_lookandfeel.po to Catalan (Valencian) # Copyright (C) 1998-2024 This_file_is_part_of_KDE # # Sebastià Pla i Sanz , 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006. # Antoni Bella Pérez , 2003, 2011, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020. # Albert Astals Cid , 2004, 2005. # SPDX-FileCopyrightText: 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Josep M. Ferrer # Empar Montoro Martín , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-workspace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-26 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-26 07:49+0200\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" "Empar Montoro Martín,Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella,Albert Astals Cid" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "montoro_mde@gva.es,sps@sastia.com,antonibella5@yahoo.com,aacid@kde.org" #: kcm.cpp:467 #, kde-format msgid "" "You have to restart the Plasma session for these changes to take effect." msgstr "" "Cal tornar a iniciar la sessió de Plasma perquè estos canvis tinguen efecte." #: kcm.cpp:468 #, kde-format msgid "Cursor Settings Changed" msgstr "Ha canviat la configuració del cursor" #: lnftool.cpp:33 #, kde-format msgid "Global Theme Tool" msgstr "Eina de tema global" #: lnftool.cpp:35 #, kde-format msgid "" "Command line tool to apply global theme packages for changing the look and " "feel." msgstr "" "Eina de la línia d'ordres per a aplicar paquets de tema global per a canviar " "l'aspecte i el comportament." #: lnftool.cpp:37 #, kde-format msgid "Copyright 2017, Marco Martin" msgstr "Copyright 2017, Marco Martin" #: lnftool.cpp:38 #, kde-format msgid "Marco Martin" msgstr "Marco Martin" #: lnftool.cpp:38 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Mantenidor" #: lnftool.cpp:46 #, kde-format msgid "List available global theme packages" msgstr "Llista de paquets disponibles de tema global" #: lnftool.cpp:49 #, kde-format msgid "" "Apply a global theme package. This can be the name of a package, or a full " "path to an installed package, at which point this tool will ensure it is a " "global theme package and then attempt to apply it" msgstr "" "Aplica un paquet de tema global. Açò pot ser el nom d'un paquet, o un camí " "complet cap a un paquet instal·lat. En este punt, esta eina comprovarà que " "és un paquet de tema global i intentarà aplicar-lo" #: lnftool.cpp:51 #, kde-format msgid "packagename" msgstr "nomdepaquet" #: lnftool.cpp:52 #, kde-format msgid "Reset the Plasma Desktop layout" msgstr "Reinicia la disposició de l'escriptori Plasma" #. i18n: ectx: label, entry (lookAndFeelPackage), group (KDE) #: lookandfeelsettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Global look and feel" msgstr "Aspecte i comportament global" #: ui/main.qml:62 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete Permanently" msgstr "Suprimiu definitivament" #: ui/main.qml:63 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Do you really want to permanently delete this theme?" msgstr "Voleu suprimir permanentment este tema?" #: ui/main.qml:67 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Delete Permanently" msgstr "Suprimix definitivament" #: ui/main.qml:72 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: ui/main.qml:88 #, kde-format msgid "Get New…" msgstr "Obtín nous…" #: ui/main.qml:103 #, kde-format msgid "Contains Desktop layout" msgstr "Conté la disposició de l'escriptori" #: ui/main.qml:117 #, kde-format msgid "Preview Theme" msgstr "Previsualitza el tema" #: ui/main.qml:126 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Remove theme" msgstr "Elimina el tema" #: ui/main.qml:128 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Cannot delete the active theme" msgstr "No es pot suprimir el tema actiu" #: ui/main.qml:130 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Cannot delete system-installed themes" msgstr "No es poden suprimir els temes instal·lats al sistema" #: ui/main.qml:147 #, kde-format msgctxt "" "Confirmation question about applying the Global Theme - %1 is the Global " "Theme's name" msgid "Apply %1?" msgstr "Voleu aplicar %1?" #: ui/main.qml:165 #, kde-format msgid "Choose what to apply…" msgstr "Seleccioneu què aplicar…" #: ui/main.qml:165 #, kde-format msgid "Show fewer options…" msgstr "Mostra menys opcions…" #: ui/main.qml:182 #, kde-format msgid "Apply" msgstr "Aplica" #: ui/main.qml:194 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: ui/MoreOptions.qml:24 #, kde-format msgid "Layout settings:" msgstr "Configureu la disposició:" #: ui/MoreOptions.qml:27 #, kde-format msgid "Desktop layout" msgstr "Disposició de l'escriptori" #: ui/MoreOptions.qml:32 #, kde-format msgid "Titlebar Buttons layout" msgstr "Disposició dels botons de la barra de títol" #: ui/MoreOptions.qml:55 ui/SimpleOptions.qml:64 #, kde-format msgid "" "Applying a Desktop layout will delete the current set of desktops, panels, " "docks, and widgets, replacing them with what the theme specifies." msgstr "" "En aplicar una disposició d'escriptori se suprimirà la configuració actual " "d'escriptoris, quadros, acobladors i ginys, substituint-ho pels que el tema " "especifique." #: ui/MoreOptions.qml:66 #, kde-format msgid "Appearance settings:" msgstr "Configureu l'aparença:" #: ui/MoreOptions.qml:69 #, kde-format msgid "Colors" msgstr "Colors" #: ui/MoreOptions.qml:70 #, kde-format msgid "Application Style" msgstr "Estil de l'aplicació" #: ui/MoreOptions.qml:71 #, kde-format msgid "Window Decoration Style" msgstr "Estil de la decoració de les finestres" #: ui/MoreOptions.qml:72 #, kde-format msgid "Window Decoration Size" msgstr "Mida de la decoració de les finestres" #: ui/MoreOptions.qml:73 #, kde-format msgid "Icons" msgstr "Icones" #: ui/MoreOptions.qml:74 #, kde-format msgid "Plasma Style" msgstr "Estil de Plasma" #: ui/MoreOptions.qml:75 #, kde-format msgid "Cursors" msgstr "Cursors" #: ui/MoreOptions.qml:76 #, kde-format msgid "Fonts" msgstr "Lletres" #: ui/MoreOptions.qml:77 #, kde-format msgid "Task Switcher" msgstr "Commutador de tasques" #: ui/MoreOptions.qml:78 #, kde-format msgid "Splash Screen" msgstr "Pantalla de presentació" #: ui/SimpleOptions.qml:19 #, kde-format msgid "The following will be applied by this Global Theme:" msgstr "Este tema global aplicarà el següent:" #: ui/SimpleOptions.qml:33 #, kde-format msgid "Appearance settings" msgstr "Configureu l'aparença" #: ui/SimpleOptions.qml:40 #, kde-format msgctxt "List item" msgid "• Appearance settings" msgstr "• Configureu l'aparença" #: ui/SimpleOptions.qml:48 #, kde-format msgid "Desktop and window layout" msgstr "Disposició de l'escriptori i les finestres" #: ui/SimpleOptions.qml:55 #, kde-format msgctxt "List item" msgid "• Desktop and window layout" msgstr "• Disposició de l'escriptori i les finestres" #: ui/SimpleOptions.qml:71 #, kde-format msgid "" "This Global Theme does not provide any applicable settings. Please contact " "the maintainer of this Global Theme as it might be broken." msgstr "" "Este tema global no proporciona cap configuració aplicable. Contacteu amb el " "mantenidor d'este tema global, ja que podria estar trencat."