# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-workspace package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2024 X əyyam # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Kheyyam Godjayev msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-workspace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-14 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-13 16:03+0400\n" "Last-Translator: Khayyam \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "Language: az\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Xəyyam Qocayev" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "xxmn77@gmail.com" #: logout.cpp:273 #, kde-format msgid "Logout canceled by '%1'" msgstr "Çıxış \"%1\" tərəfindən ləğv edildi" #: logout.cpp:371 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Session is exiting" msgstr "" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "$HOME not set!" msgstr "$HOME təyin olunmayıb" #: main.cpp:70 main.cpp:79 #, kde-format msgid "$HOME directory (%1) does not exist." msgstr "$HOME qovluğu (%1) mövcud deyil." #: main.cpp:73 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "No write access to $HOME directory (%1). If this is intentional, set " "KDE_HOME_READONLY=1 in your environment." msgstr "" "$HOME qovluğuna (%1) yazmaq icazəsi yoxdur. Əgər bu bir səhv deyilsə mühit " "parametrini KDE_HOME_READONLY=1 kimi təyin edin." #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "No read access to $HOME directory (%1)." msgstr "(%1) $HOME qovluğundan oxumaq icazəsi yoxdur." #: main.cpp:86 #, kde-format msgid "$HOME directory (%1) is out of disk space." msgstr "(%1) $HOME qovluğunda boş disk sahəsi yoxdur." #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Writing to the $HOME directory (%2) failed with the error '%1'" msgstr "(%2) $HOME qovluğuna yazmaq mümkün olmadı, xəta: \"%1\"" #: main.cpp:103 main.cpp:142 #, kde-format msgid "No write access to '%1'." msgstr "\"%1\" üçün yazmaq icazəsi yoxdur." #: main.cpp:105 main.cpp:144 #, kde-format msgid "No read access to '%1'." msgstr "\"%1\" üçün oxumaq icazəsi yoxdur." #: main.cpp:115 main.cpp:129 #, kde-format msgid "Temp directory (%1) is out of disk space." msgstr "(%1) Müvəqqəti fayllar üçün boş disk sahəsi yoxdur." #: main.cpp:118 main.cpp:132 #, kde-format msgid "" "Writing to the temp directory (%2) failed with\n" " the error '%1'" msgstr "" "(%2) müvəqqəti fayllar üçün qovluğa yazmaq mümkün olmadı\n" " \"%1\" xətası baş verdi" #: main.cpp:149 #, kde-format msgid "" "The following installation problem was detected\n" "while trying to start Plasma:" msgstr "" "Plasma başladılmağa cəhd edildikdə aşağıdakı\n" "problem aşkar edildi:" #: main.cpp:152 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "Plasma is unable to start.\n" msgstr "" "\n" "\n" "Plasma başladıla bilmədi.\n" #: main.cpp:159 #, kde-format msgid "Plasma Workspace installation problem!" msgstr "Plasma İş sahəsinin qurulmasında problem!" #: main.cpp:194 #, kde-format msgid "" "The reliable Plasma session manager that talks the standard X11R6 \n" "session management protocol (XSMP)." msgstr "" "Standart X11R6 sessiya idarəetmə protokolunu (XSMP) dəstəkləyən \n" "edən etibarlı Plazma sessiya meneceri." #: main.cpp:198 #, kde-format msgid "Restores the saved user session if available" msgstr "Əgər mövcuddursa saxlanılan istifadəçi sesiyalarını bərpa edir" #: main.cpp:201 #, kde-format msgid "Also allow remote connections" msgstr "Həmçinin məsafəli rabitəyə icazə vermək" #: main.cpp:204 #, kde-format msgid "Starts the session in locked mode" msgstr "Sesiyanı kilidlənmiş rejimdə başladır" #: main.cpp:208 #, kde-format msgid "" "Starts without lock screen support. Only needed if other component provides " "the lock screen." msgstr "" "Kilid ekranını dəstəklənmədən başladılır. Kilid ekranını yalnız başqa " "komponentlər təmin etdikdə tələb olunur." #: server.cpp:778 #, kde-format msgctxt "@label an unknown executable is using resources" msgid "[unknown]" msgstr "[naməlum]" #: server.cpp:801 #, kde-kuit-format msgctxt "@label notification; %1 is a list of executables" msgid "" "Unable to manage some apps because the system's session management resources " "are exhausted. Here are the top three consumers of session resources:\n" "%1" msgstr "" "Sessiyanın işinin bərpası üçün istifadə olunan verilənlər dəsti üçün limit " "tükənməsi səbəbindən bəzi tətbiqləri bərpa etmək mümkün olmadı.Burada " "sessiyanın resurslarını ən çox istifadə edən üç tətbiq göstərilir\n" " %1" #: server.cpp:1073 #, kde-kuit-format msgctxt "@label notification; %1 is an executable name" msgid "" "Unable to restore %1 because it is broken and has " "exhausted the system's session restoration resources. Please report this to " "the app's developers." msgstr "" "%1 bərpa etmək mümkün olmadı, çünki o pozulub və " "sistem sessiyasını bərpa ertmək üçün resurslar tükənib. Bu xəta haqqında " "tətbiqin tərtibatçılarına bildirməniz xahiş olunur." #~ msgid "Session Management" #~ msgstr "Sesiyaları idarə etmək" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Sesiyadan çıxış" #~ msgid "Log Out Without Confirmation" #~ msgstr "Təsdiqləmədən sesiyadan çıxış" #, fuzzy #~| msgid "Halt Without Confirmation" #~ msgid "Shut Down Without Confirmation" #~ msgstr "Təsdiqləmədən kompyuteri söndürmək" #~ msgid "Reboot Without Confirmation" #~ msgstr "Təsdiqləmədən kompyuteri yenidən başlatmaq" #~ msgid "No write access to $HOME directory (%1)." #~ msgstr "(%1) $HOME qovluğuna yazmaq icazəsi yoxdur."