# Translation of plasmanetworkmanagement_openconnectui.po to Brazilian Portuguese # Copyright (C) 2014-2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # André Marcelo Alvarenga , 2014, 2015, 2019. # Luiz Fernando Ranghetti , 2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Geraldo Simiao msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasmanetworkmanagement_openconnectui\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-27 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-06 23:41-0300\n" "Last-Translator: Geraldo Simiao \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" #: openconnectauth.cpp:347 #, kde-format msgid "Failed to initialize software token: %1" msgstr "Não foi possível inicializar o token do software: %1" #: openconnectauth.cpp:400 #, kde-format msgid "Contacting host, please wait…" msgstr "Contactando a máquina, aguarde..." #: openconnectauth.cpp:788 #, kde-format msgctxt "Verb, to proceed with login" msgid "Login" msgstr "Autenticar" #: openconnectauth.cpp:850 #, kde-format msgid "" "Check failed for certificate from VPN server \"%1\".\n" "Reason: %2\n" "Accept it anyway?" msgstr "" "Falha na verificação do certificado do servidor VPN \"%1\".\n" "Motivo: %2\n" "Deseja aceitá-la assim mesmo?" #: openconnectauth.cpp:945 #, kde-format msgid "Connection attempt was unsuccessful." msgstr "Falha na tentativa de conexão." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpenconnectAuth) #: openconnectauth.ui:26 #, kde-format msgid "OpenConnect VPN Authentication" msgstr "Autenticação VPN OpenConnect" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: openconnectauth.ui:55 #, kde-format msgid "VPN Host" msgstr "Máquina VPN" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnConnect) #: openconnectauth.ui:81 #, kde-format msgid "Connect" msgstr "Conectar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoconnect) #: openconnectauth.ui:102 #, kde-format msgid "Automatically start connecting next time" msgstr "Iniciar automaticamente a conexão da próxima vez" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStorePasswords) #: openconnectauth.ui:109 #, kde-format msgid "Store passwords" msgstr "Armazenar senhas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStorePlaintextCookies) #: openconnectauth.ui:116 #, kde-format msgid "Store browser cookies in plain-text" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, viewServerLog) #: openconnectauth.ui:160 #, kde-format msgid "View Log" msgstr "Visualizar registro" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLogLevel) #: openconnectauth.ui:170 #, kde-format msgid "Log Level:" msgstr "Nível de registro:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbLogLevel) #: openconnectauth.ui:181 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Erro" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbLogLevel) #: openconnectauth.ui:186 #, kde-format msgid "Info" msgstr "Informações" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbLogLevel) #: openconnectauth.ui:191 #, kde-format msgctxt "like in Debug log level" msgid "Debug" msgstr "Depuração" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbLogLevel) #: openconnectauth.ui:196 #, kde-format msgid "Trace" msgstr "Rastreamento" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpenconnectProp) #: openconnectprop.ui:20 #, kde-format msgid "OpenConnect Settings" msgstr "Configurações do OpenConnect" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_general) #: openconnectprop.ui:26 #, kde-format msgctxt "like in General settings" msgid "General" msgstr "Geral" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) #: openconnectprop.ui:38 #, kde-format msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: openconnectprop.ui:51 #, kde-format msgid "CA Certificate:" msgstr "Certificado da AC:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: openconnectprop.ui:70 #, kde-format msgid "Proxy:" msgstr "Proxy:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: openconnectprop.ui:83 #, kde-format msgid "User Agent:" msgstr "Agente de usuário:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: openconnectprop.ui:96 #, kde-format msgid "CSD Wrapper Script:" msgstr "Script de interface CSD:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAllowTrojan) #: openconnectprop.ui:106 #, kde-format msgid "Allow Cisco Secure Desktop trojan" msgstr "Permitir o agente do Cisco Secure Desktop" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: openconnectprop.ui:116 #, kde-format msgid "VPN Protocol:" msgstr "Protocolo VPN:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProtocol) #: openconnectprop.ui:133 #, kde-format msgid "Cisco AnyConnect" msgstr "Cisco AnyConnect" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProtocol) #: openconnectprop.ui:138 #, kde-format msgid "Juniper Network Connect" msgstr "Conector de rede Juniper" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProtocol) #: openconnectprop.ui:143 #, kde-format msgid "PAN Global Protect" msgstr "Proteção Global do PAN" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProtocol) #: openconnectprop.ui:148 #, kde-format msgid "Pulse Connect Secure" msgstr "Pulse Connect Secure" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProtocol) #: openconnectprop.ui:153 #, kde-format msgid "F5 BIG-IP SSL VPN" msgstr "F5 BIG-IP SSL VPN" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProtocol) #: openconnectprop.ui:158 #, kde-format msgid "Fortinet SSL VPN" msgstr "Fortinet SSL VPN" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProtocol) #: openconnectprop.ui:163 #, kde-format msgid "Array SSL VPN" msgstr "Array SSL VPN" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: openconnectprop.ui:171 #, kde-format msgid "Reported OS:" msgstr "SO reportado:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbReportedOs) #: openconnectprop.ui:190 #, kde-format msgid "GNU/Linux" msgstr "GNU/Linux" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbReportedOs) #: openconnectprop.ui:195 #, kde-format msgid "GNU/Linux 64-bit" msgstr "GNU/Linux 64-bit" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbReportedOs) #: openconnectprop.ui:200 #, kde-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbReportedOs) #: openconnectprop.ui:205 #, kde-format msgid "Mac OS X" msgstr "Mac OS X" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbReportedOs) #: openconnectprop.ui:210 #, kde-format msgid "Android" msgstr "Android" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbReportedOs) #: openconnectprop.ui:215 #, kde-format msgid "Apple iOS" msgstr "Apple iOS" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: openconnectprop.ui:226 #, kde-format msgid "Reported Version" msgstr "Versão reportada" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: openconnectprop.ui:236 #, kde-format msgid "Certificate Authentication" msgstr "Autenticação do certificado" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leMcaCertLabel) #: openconnectprop.ui:242 #, kde-format msgid "Machine Certificate:" msgstr "Certificado da máquina:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leMcaPrivateKeyLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: openconnectprop.ui:261 openconnectprop.ui:299 #, kde-format msgid "Private Key:" msgstr "Chave privada:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: openconnectprop.ui:280 #, kde-format msgid "User Certificate:" msgstr "Certificado do usuário:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseFsid) #: openconnectprop.ui:318 #, kde-format msgid "Use FSID for key passphrase" msgstr "Usar o FSID para a senha da chave" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preventInvalidCert) #: openconnectprop.ui:325 #, kde-format msgid "Prevent user from manually accepting invalid certificates" msgstr "Impedir o usuário de aceitar manualmente certificados inválidos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buTokens) #: openconnectprop.ui:351 #, kde-format msgid "Token Authentication" msgstr "Autenticação por token" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpenConnectToken) #: openconnecttoken.ui:14 #, kde-format msgid "OpenConnect OTP Tokens" msgstr "Tokens OpenConnect OTP" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbToken) #: openconnecttoken.ui:20 #, kde-format msgid "Software Token Authentication" msgstr "Autenticação por token do software" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: openconnecttoken.ui:26 #, kde-format msgid "Token Mode:" msgstr "Modo do token:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: openconnecttoken.ui:43 #, kde-format msgid "Token Secret:" msgstr "Senha do token:" #: openconnectwebauthdialog.cpp:111 #, kde-format msgid "Choose a Passkey" msgstr "" #: openconnectwebauthdialog.cpp:112 #, kde-format msgid "Which passkey do you want to use for %1?" msgstr "" #: openconnectwebauthdialog.cpp:129 #, kde-format msgid "Ok" msgstr "" #: openconnectwebauthdialog.cpp:140 #, kde-format msgid "Use your security key with %1" msgstr "" #: openconnectwebauthdialog.cpp:141 #, kde-format msgid "Touch your security key again to complete the request." msgstr "" #: openconnectwebauthdialog.cpp:158 #, kde-format msgid "Next" msgstr "" #: openconnectwebauthdialog.cpp:167 #, kde-format msgid "PIN Required" msgstr "" #: openconnectwebauthdialog.cpp:168 #, kde-format msgid "Enter the PIN for your security key" msgstr "" #: openconnectwebauthdialog.cpp:173 #, kde-format msgid "New PIN Required" msgstr "" #: openconnectwebauthdialog.cpp:174 #, kde-format msgid "Set new PIN for your security key" msgstr "" #: openconnectwebauthdialog.cpp:176 #, kde-format msgid "Change PIN Required" msgstr "" #: openconnectwebauthdialog.cpp:177 #, kde-format msgid "Change PIN for your security key" msgstr "" #: openconnectwebauthdialog.cpp:188 #, kde-format msgid "Internal User Verification Locked" msgstr "" #: openconnectwebauthdialog.cpp:191 #, kde-format msgid "Wrong PIN. %1 attempts remaining." msgstr "" #: openconnectwebauthdialog.cpp:194 #, kde-format msgid "Too Short. %1 attempts remaining." msgstr "" #: openconnectwebauthdialog.cpp:197 #, kde-format msgid "Invalid Characters. %1 attempts remaining." msgstr "" #: openconnectwebauthdialog.cpp:201 #, kde-format msgid "Same as current PIN. %1 attempts remaining." msgstr "" #: openconnectwebauthdialog.cpp:239 #, kde-format msgid "Something went wrong" msgstr "" #: openconnectwebauthdialog.cpp:243 #, kde-format msgid "Request Timeout" msgstr "" #: openconnectwebauthdialog.cpp:246 #, kde-format msgid "Key not registered" msgstr "" #: openconnectwebauthdialog.cpp:250 #, kde-format msgid "You already registered this device.Try again with device" msgstr "" #: openconnectwebauthdialog.cpp:256 #, kde-format msgid "" "The security key is locked because the wrong PIN was entered too many times." "To unlock it, remove and reinsert it." msgstr "" #: openconnectwebauthdialog.cpp:262 #, kde-format msgid "" "The security key is locked because the wrong PIN was entered too many times. " "You'll need to reset the security key." msgstr "" #: openconnectwebauthdialog.cpp:266 #, kde-format msgid "" "Authenticator removed during verification. Please reinsert and try again" msgstr "" #: openconnectwebauthdialog.cpp:269 #, kde-format msgid "Authenticator doesn't have resident key support" msgstr "" #: openconnectwebauthdialog.cpp:272 #, kde-format msgid "Authenticator missing user verification" msgstr "" #: openconnectwebauthdialog.cpp:275 #, kde-format msgid "Authenticator missing Large Blob support" msgstr "" #: openconnectwebauthdialog.cpp:278 #, kde-format msgid "No common algorithms" msgstr "" #: openconnectwebauthdialog.cpp:281 #, kde-format msgid "Storage Full" msgstr "" #: openconnectwebauthdialog.cpp:284 #, kde-format msgid "User consent denied" msgstr "" #: openconnectwebauthdialog.cpp:287 #, kde-format msgid "User Cancelled Request" msgstr "" #: openconnectwebauthdialog.cpp:300 #, kde-format msgid "Close" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Dialog) #: openconnectwebauthdialog.ui:20 #, kde-format msgid "WebAuth" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel) #: openconnectwebauthdialog.ui:32 #, kde-format msgid "Heading" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description) #: openconnectwebauthdialog.ui:48 #, kde-format msgid "Description" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pinLabel) #: openconnectwebauthdialog.ui:84 #, kde-format msgid "PIN" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, confirmPinLabel) #: openconnectwebauthdialog.ui:107 #, kde-format msgid "Confirm PIN" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pinEntryErrorLabel) #: openconnectwebauthdialog.ui:130 #, kde-format msgid "TextLabel" msgstr "" #~ msgid "*.pem *.crt *.key" #~ msgstr "*.pem *.crt *.key"