# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Elkana Bardugo , 2016. # Elkana Bardugo , 2017. #zanata # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Yaron Shahrabani msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasmanetworkmanagement-libs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-27 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-27 07:57+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && " "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" #: editor/connectioneditorbase.cpp:203 #, kde-format msgctxt "General" msgid "General configuration" msgstr "הגדרות כלליות" #: editor/connectioneditorbase.cpp:210 editor/connectioneditorbase.cpp:227 #, kde-format msgid "Wired" msgstr "קווי" #: editor/connectioneditorbase.cpp:213 #, kde-format msgid "802.1x Security" msgstr "אבטחת 802.1x" #: editor/connectioneditorbase.cpp:216 editor/settings/bridgewidget.cpp:39 #: editor/settings/teamwidget.cpp:42 editor/uiutils.cpp:226 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:173 #, kde-format msgid "Wi-Fi" msgstr "רשת אלחוטית" #: editor/connectioneditorbase.cpp:220 #, kde-format msgid "Wi-Fi Security" msgstr "אבטחת רשת אלחוטית" #: editor/connectioneditorbase.cpp:225 editor/uiutils.cpp:190 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:135 #, kde-format msgid "DSL" msgstr "DSL" #: editor/connectioneditorbase.cpp:230 editor/connectioneditorbase.cpp:233 #, kde-format msgid "Mobile Broadband (%1)" msgstr "פס רחב נייד (%1)" #: editor/connectioneditorbase.cpp:236 editor/uiutils.cpp:194 #, kde-format msgid "Bluetooth" msgstr "בלוטות׳" #: editor/connectioneditorbase.cpp:241 #, kde-format msgid "GSM" msgstr "GSM" #: editor/connectioneditorbase.cpp:243 editor/connectioneditorbase.cpp:286 #, kde-format msgid "PPP" msgstr "PPP" #: editor/connectioneditorbase.cpp:247 editor/settings/teamwidget.cpp:39 #: editor/uiutils.cpp:209 models/creatableconnectionsmodel.cpp:142 #: models/networkmodelitem.cpp:724 #, kde-format msgid "Infiniband" msgstr "אינפיניבנד" #: editor/connectioneditorbase.cpp:250 editor/uiutils.cpp:198 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:190 models/networkmodelitem.cpp:730 #, kde-format msgid "Bond" msgstr "מאגד" #: editor/connectioneditorbase.cpp:253 editor/uiutils.cpp:201 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:200 models/networkmodelitem.cpp:736 #, kde-format msgid "Bridge" msgstr "גשר" #: editor/connectioneditorbase.cpp:256 models/creatableconnectionsmodel.cpp:220 #: models/networkmodelitem.cpp:742 #, kde-format msgid "Vlan" msgstr "Vlan" #: editor/connectioneditorbase.cpp:259 editor/uiutils.cpp:230 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:210 models/networkmodelitem.cpp:751 #, kde-format msgid "Team" msgstr "ציוות" #: editor/connectioneditorbase.cpp:262 #, kde-format msgid "WireGuard Interface" msgstr "ממשק WireGuard" #: editor/connectioneditorbase.cpp:275 #, kde-format msgid "VPN (%1)" msgstr "VPN (%1)" #: editor/connectioneditorbase.cpp:292 #, kde-format msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: editor/connectioneditorbase.cpp:310 #, kde-format msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: editor/connectioneditorbase.cpp:493 #, kde-format msgid "Failed to get secrets for %1" msgstr "קבלת סודות עבור %1 נכשלה" #: editor/connectioneditordialog.cpp:33 #, kde-format msgid "New Connection (%1)" msgstr "חיבור חדש (%1)" #: editor/connectioneditordialog.cpp:35 #, kde-format msgid "Edit Connection '%1'" msgstr "עריכת החיבור „%1”" #: editor/connectioneditortabwidget.cpp:47 #, kde-format msgid "New %1 connection" msgstr "חיבור %1 חדש" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editor/connectioneditortabwidget.ui:20 #, kde-format msgid "Connection name:" msgstr "שם החיבור:" #: editor/settings/bondwidget.cpp:36 editor/settings/bridgewidget.cpp:33 #: editor/settings/teamwidget.cpp:36 #, kde-format msgid "Ethernet" msgstr "רשת קווית" #: editor/settings/bondwidget.cpp:39 #, kde-format msgid "InfiniBand" msgstr "אינפיניבנד" #: editor/settings/bondwidget.cpp:48 #, kde-format msgctxt "bond mode" msgid "Round-robin" msgstr "בסבב לפי תור" #: editor/settings/bondwidget.cpp:49 #, kde-format msgctxt "bond mode" msgid "Active backup" msgstr "גיבוי פעיל" #: editor/settings/bondwidget.cpp:50 #, kde-format msgctxt "bond mode" msgid "XOR" msgstr "XOR" #: editor/settings/bondwidget.cpp:51 #, kde-format msgctxt "bond mode" msgid "Broadcast" msgstr "שידור" #: editor/settings/bondwidget.cpp:52 #, kde-format msgctxt "bond mode" msgid "802.3ad" msgstr "802.3ad" #: editor/settings/bondwidget.cpp:53 #, kde-format msgctxt "bond mode" msgid "Adaptive transmit load balancing" msgstr "איזון עומס תמסורת מסתגל" #: editor/settings/bondwidget.cpp:54 #, kde-format msgctxt "bond mode" msgid "Adaptive load balancing" msgstr "איזון עומס מסתגל" #: editor/settings/bondwidget.cpp:57 #, kde-format msgctxt "bond link monitoring" msgid "MII (recommended)" msgstr "MII (מומלץ)" #: editor/settings/bondwidget.cpp:58 #, kde-format msgctxt "bond link monitoring" msgid "ARP" msgstr "ARP" #: editor/settings/bondwidget.cpp:244 editor/settings/bridgewidget.cpp:193 #: editor/settings/teamwidget.cpp:182 #, kde-format msgid "Do you want to remove the connection '%1'?" msgstr "להסיר את החיבור ‚%1’?" #: editor/settings/bondwidget.cpp:245 editor/settings/bridgewidget.cpp:194 #: editor/settings/teamwidget.cpp:183 #, kde-format msgid "Remove Connection" msgstr "הסרת חיבור" #: editor/settings/bridgewidget.cpp:36 editor/settings/teamwidget.cpp:45 #: editor/uiutils.cpp:215 #, kde-format msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: editor/settings/btwidget.cpp:20 #, kde-format msgid "DUN (dial up networking)" msgstr "DUN (רשת בחיוג)" #: editor/settings/btwidget.cpp:21 #, kde-format msgid "PAN (personal area network)" msgstr "PAN (רשת מרחב מיידי)" #: editor/settings/connectionwidget.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@title:window advanced permissions editor" msgid "Advanced Permissions Editor" msgstr "עורך הרשאות מתקדם" #: editor/settings/infinibandwidget.cpp:22 #, kde-format msgctxt "infiniband transport mode" msgid "Datagram" msgstr "Datagram" #: editor/settings/infinibandwidget.cpp:23 #, kde-format msgctxt "infiniband transport mode" msgid "Connected" msgstr "מחובר" #: editor/settings/ipv4widget.cpp:56 editor/widgets/ipv4routeswidget.cpp:25 #, kde-format msgctxt "Header text for IPv4 address" msgid "Address" msgstr "כתובת" #: editor/settings/ipv4widget.cpp:58 editor/widgets/ipv4routeswidget.cpp:27 #, kde-format msgctxt "Header text for IPv4 netmask" msgid "Netmask" msgstr "מסכת רשת" #: editor/settings/ipv4widget.cpp:60 editor/widgets/ipv4routeswidget.cpp:29 #, kde-format msgctxt "Header text for IPv4 gateway" msgid "Gateway" msgstr "שער גישה" #: editor/settings/ipv4widget.cpp:271 editor/settings/ipv6widget.cpp:262 #, kde-format msgid "Other DNS Servers:" msgstr "שרתי DNS אחרים:" #: editor/settings/ipv4widget.cpp:283 editor/settings/ipv4widget.cpp:295 #: editor/settings/ipv4widget.cpp:307 editor/settings/ipv4widget.cpp:319 #: editor/settings/ipv6widget.cpp:274 editor/settings/ipv6widget.cpp:286 #: editor/settings/ipv6widget.cpp:298 editor/settings/ipv6widget.cpp:310 #, kde-format msgid "DNS Servers:" msgstr "שרתי DNS:" #: editor/settings/ipv4widget.cpp:420 #, kde-format msgid "" "You can find more information about these values here:
https://" "developer.gnome.org/NetworkManager/stable/ch01.htmlnm-settings-nmcli.html
" msgstr "" "אפשר למצוא מידע נוסף על הערכים האלה כאן:
https://developer.gnome.org/" "NetworkManager/stable/ch01.htmlnm-settings-nmcli.html" #: editor/settings/ipv4widget.cpp:430 #, kde-format msgid "Send hostname:" msgstr "שליחת שם מארח:" #: editor/settings/ipv4widget.cpp:435 #, kde-format msgid "DHCP hostname:" msgstr "שם מארח ב־DHCP:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, privacyCombo) #: editor/settings/ipv4widget.cpp:440 editor/settings/ui/ipv6.ui:194 #, kde-format msgid "Default" msgstr "ברירת־מחדל" #: editor/settings/ipv4widget.cpp:441 #, kde-format msgctxt "Milliseconds" msgid " ms" msgstr " מ״ש" #: editor/settings/ipv4widget.cpp:444 #, kde-format msgid "DAD timeout:" msgstr "תום־זמן זיהוי כתובות כפולות:" #: editor/settings/ipv4widget.cpp:465 editor/settings/ipv6widget.cpp:405 #, kde-format msgid "Edit DNS servers" msgstr "עריכת שרתי DNS" #: editor/settings/ipv4widget.cpp:490 editor/settings/ipv6widget.cpp:430 #, kde-format msgid "Edit DNS search domains" msgstr "עריכת שמות תחום לחיפוש DNS" #: editor/settings/ipv6widget.cpp:42 editor/widgets/ipv6routeswidget.cpp:26 #, kde-format msgctxt "Header text for IPv6 address" msgid "Address" msgstr "כתובת" #: editor/settings/ipv6widget.cpp:44 #, kde-format msgctxt "Header text for IPv6 prefix" msgid "Prefix" msgstr "קידומת" #: editor/settings/ipv6widget.cpp:46 editor/widgets/ipv6routeswidget.cpp:30 #, kde-format msgctxt "Header text for IPv6 gateway" msgid "Gateway" msgstr "שער גישה" #: editor/settings/security802-1x.cpp:507 #, kde-format msgid "Alternative Subject Matches" msgstr "התאמות נושא חלופיות" #: editor/settings/security802-1x.cpp:509 #, kde-format msgid "" "This entry must be one of:
  • DNS: <name or ip address>
  • EMAIL: <email>
  • URI: <uri, e.g. https://www.kde." "org>
" msgstr "" "הרשומה הזאת צריכה להיות אחת מאלה:
  • DNS: <שם או כתובת IP>
  • דוא״ל: <דוא״ל>
  • כתובת מלאה: <uri, למשל: https://www." "kde.org>
" #: editor/settings/security802-1x.cpp:526 #, kde-format msgid "Connect to these servers only" msgstr "התחברות לשרת זה בלבד" #: editor/settings/teamwidget.cpp:219 #, kde-format msgid "Select file to import" msgstr "בחירת קובץ לייבוא" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:18 editor/settings/ui/wifisecurity.ui:162 #, kde-format msgid "Authentication:" msgstr "אימות:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, auth) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, peapInnerAuth) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:38 editor/settings/ui/802-1x.ui:687 #, kde-format msgid "MD5" msgstr "MD5" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, auth) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:43 #, kde-format msgid "TLS" msgstr "TLS" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, auth) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, securityCombo) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:48 editor/settings/ui/wifisecurity.ui:43 #, kde-format msgid "LEAP" msgstr "LEAP" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, auth) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:53 #, kde-format msgid "PWD" msgstr "PWD (סיסמה)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, auth) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:58 #, kde-format msgid "FAST" msgstr "FAST" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, auth) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:63 #, kde-format msgid "Tunneled TLS (TTLS)" msgstr "TLS מתועל (TTLS)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, auth) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:68 #, kde-format msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "EAP מאובטח (PEAP)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:83 editor/settings/ui/802-1x.ui:283 #: editor/settings/ui/802-1x.ui:317 editor/settings/ui/802-1x.ui:448 #: editor/settings/ui/802-1x.ui:554 editor/settings/ui/802-1x.ui:700 #: editor/settings/ui/cdma.ui:37 editor/settings/ui/gsm.ui:41 #: editor/settings/ui/pppoe.ui:37 editor/settings/ui/wifisecurity.ui:199 #, kde-format msgid "Username:" msgstr "שם משתמש:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_34) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:96 editor/settings/ui/802-1x.ui:296 #: editor/settings/ui/802-1x.ui:330 editor/settings/ui/802-1x.ui:461 #: editor/settings/ui/802-1x.ui:567 editor/settings/ui/802-1x.ui:713 #: editor/settings/ui/cdma.ui:50 editor/settings/ui/gsm.ui:54 #: editor/settings/ui/pppoe.ui:50 editor/settings/ui/wifisecurity.ui:212 #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:236 #, kde-format msgid "Password:" msgstr "סיסמה:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:117 #, kde-format msgid "Identity:" msgstr "זהות:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:130 editor/settings/ui/802-1x.ui:584 #: editor/settings/ui/802-1x.ui:730 #, kde-format msgid "Domain:" msgstr "שם תחום:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:140 #, kde-format msgid "User certificate:" msgstr "אישור משתמש:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:159 editor/settings/ui/802-1x.ui:495 #: editor/settings/ui/802-1x.ui:611 #, kde-format msgid "CA certificate:" msgstr "אישור CA:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:178 #, kde-format msgid "Subject match:" msgstr "התאמת נושא:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:195 #, kde-format msgid "Alternative subject matches:" msgstr "התאמת נושא חלופית:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTlsAltSubjectMatches) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTlsConnectToServers) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:210 editor/settings/ui/802-1x.ui:234 #, kde-format msgid "…" msgstr "…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:219 #, kde-format msgid "Connect to these servers:" msgstr "התחברות לשרתים אלו:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, privateKeyLabel) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:243 #: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:41 #, kde-format msgid "Private key:" msgstr "מפתח פרטי:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:262 #, kde-format msgid "Private key password:" msgstr "סיסמת מפתח פרטי:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:351 editor/settings/ui/802-1x.ui:482 #: editor/settings/ui/802-1x.ui:598 #, kde-format msgid "Anonymous identity:" msgstr "זהות אלמונית:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fastAllowPacProvisioning) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:364 #, kde-format msgid "Automatic PAC provisioning" msgstr "אספקת PAC (הגדרות מתווך אוטומטיות) אוטומטית" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pacMethod) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:381 #, kde-format msgid "Anonymous" msgstr "אלמוני" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pacMethod) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:386 #, kde-format msgid "Authenticated" msgstr "מאומת" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pacMethod) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:391 #, kde-format msgid "Both" msgstr "שניהם" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:399 #, kde-format msgid "PAC file:" msgstr "קובץ PAC:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:418 editor/settings/ui/802-1x.ui:514 #: editor/settings/ui/802-1x.ui:665 #, kde-format msgid "Inner authentication:" msgstr "אימות פנימי:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fastInnerAuth) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, peapInnerAuth) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:435 editor/settings/ui/802-1x.ui:692 #, kde-format msgid "GTC" msgstr "GTC" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mschapv2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fastInnerAuth) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ttlsInnerAuth) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, peapInnerAuth) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:440 editor/settings/ui/802-1x.ui:541 #: editor/settings/ui/802-1x.ui:682 editor/settings/ui/ppp.ui:68 #, kde-format msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pap) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ttlsInnerAuth) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:531 editor/settings/ui/ppp.ui:58 #, kde-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mschap) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ttlsInnerAuth) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:536 editor/settings/ui/ppp.ui:48 #, kde-format msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chap) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ttlsInnerAuth) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:546 editor/settings/ui/ppp.ui:78 #, kde-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:630 #, kde-format msgid "PEAP version:" msgstr "גרסת PEAP:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, peapVersion) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:647 #, kde-format msgctxt "PEAP version" msgid "Automatic" msgstr "אוטומטית" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, peapVersion) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:652 #, kde-format msgid "Version 0" msgstr "גרסה 0" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, peapVersion) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:657 #, kde-format msgid "Version 1" msgstr "גרסה 1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, interfaceNameLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editor/settings/ui/bond.ui:21 editor/settings/ui/bridge.ui:18 #: editor/settings/ui/team.ui:18 #: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:26 #, kde-format msgid "Interface name:" msgstr "שם ממשק:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: editor/settings/ui/bond.ui:34 #, kde-format msgid "Bonded connections:" msgstr "חיבורים מאוגדים:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdd) #: editor/settings/ui/bond.ui:59 editor/settings/ui/bridge.ui:56 #: editor/settings/ui/team.ui:56 #, kde-format msgid "Add…" msgstr "הוספה…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEdit) #: editor/settings/ui/bond.ui:72 editor/settings/ui/bridge.ui:69 #: editor/settings/ui/team.ui:71 #, kde-format msgid "Edit…" msgstr "עריכה…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) #: editor/settings/ui/bond.ui:85 editor/settings/ui/bridge.ui:82 #: editor/settings/ui/team.ui:86 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "מחיקה" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modeLabel) #: editor/settings/ui/bond.ui:110 editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:43 #, kde-format msgid "Mode:" msgstr "מצב:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: editor/settings/ui/bond.ui:130 #, kde-format msgid "Link monitoring:" msgstr "מעקב אחר קישוריות:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: editor/settings/ui/bond.ui:150 #, kde-format msgid "Monitoring frequency:" msgstr "תדירות מעקב:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, monitorFreq) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, upDelay) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downDelay) #: editor/settings/ui/bond.ui:160 editor/settings/ui/bond.ui:202 #: editor/settings/ui/bond.ui:222 #, kde-format msgid " ms" msgstr " מ״ש" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: editor/settings/ui/bond.ui:192 #, kde-format msgid "Link up delay:" msgstr "השהיית קישוריות פעילה:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: editor/settings/ui/bond.ui:212 #, kde-format msgid "Link down delay:" msgstr "השהיית קישוריות מנותקת:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: editor/settings/ui/bond.ui:239 #, kde-format msgid "ARP targets:" msgstr "יעדי ARP (פרוטוקול פתרון כתובות)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, arpTargets) #: editor/settings/ui/bond.ui:249 #, kde-format msgid "An IP address or comma-separated list of addresses." msgstr "כתובת IP או רשימה של כתובות מופרדות בפסיקים." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: editor/settings/ui/bridge.ui:31 #, kde-format msgid "Bridged connections:" msgstr "חיבורים מגושרים:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: editor/settings/ui/bridge.ui:107 #, kde-format msgid "Aging time:" msgstr "זמן התיישנות:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, agingTime) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, forwardDelay) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, helloTime) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, maxAge) #: editor/settings/ui/bridge.ui:123 editor/settings/ui/bridge.ui:190 #: editor/settings/ui/bridge.ui:219 editor/settings/ui/bridge.ui:248 #, kde-format msgctxt "seconds" msgid " s" msgstr " שנ׳" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, stpGroup) #: editor/settings/ui/bridge.ui:136 #, kde-format msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)" msgstr "הפעלת STP (פרוטוקול העץ הפורס)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: editor/settings/ui/bridge.ui:148 #, kde-format msgid "Priority:" msgstr "עדיפות:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: editor/settings/ui/bridge.ui:174 #, kde-format msgid "Forward delay:" msgstr "השהיית הפנייה:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: editor/settings/ui/bridge.ui:203 #, kde-format msgid "Hello time:" msgstr "זמן שלום (Hello):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: editor/settings/ui/bridge.ui:232 #, kde-format msgid "Max age:" msgstr "גיל מרבי:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editor/settings/ui/bt.ui:21 #, kde-format msgid "Address of the device:" msgstr "כתובת המכשיר:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: editor/settings/ui/bt.ui:41 #, kde-format msgid "Connection type:" msgstr "סוג חיבור:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editor/settings/ui/cdma.ui:20 editor/settings/ui/gsm.ui:24 #, kde-format msgid "Number:" msgstr "מספר:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoconnect) #: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:17 #, kde-format msgid "Connect automatically with priority" msgstr "להתחבר אוטומטית עם עדיפות" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, prioritySpin) #: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:38 #, kde-format msgid "" "If the connection is set to autoconnect, connections with higher priority " "will be preferred. Defaults to 0.\n" "The higher number means higher priority. A negative number can be used to " "indicate priority lower than the default.\n" " " msgstr "" "אם החיבור מוגדר להתחברות אוטומטית, תהיה העדפה עם עדיפות גבוהה יותר. ברירת " "המחדל היא 0.\n" "מספר גבוה יותר מציין עדיפות גבוהה יותר. אפשר להשתמש במספר שלילי כדי לציין " "עדיפות מתחת לברירת המחדל.\n" " " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allUsers) #: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:48 #, kde-format msgid "All users may connect to this network" msgstr "כל המשתמשים יכולים להתחבר לרשת זו" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonPermissions) #: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:64 #, kde-format msgid "Edit advanced permissions for this connection" msgstr "עריכת הרשאות מתקדמות לחיבור זה" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pushButtonPermissions) #: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:67 #, kde-format msgid "" "Fine-grained permissions editor for this connection. It lets you choose " "which users can activate/modify/delete this connection." msgstr "" "עורך הרשאות מדויקות לחיבור הזה. מאפשר לך לבחור אילו משתמשים יכולים " "להפעיל/לערוך/למחוק את החיבור הזה." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonPermissions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdvanced) #: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:70 editor/settings/ui/ipv4.ui:306 #, kde-format msgid "Advanced…" msgstr "מתקדם…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoconnectVpn) #: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:80 #, kde-format msgid "Automatically connect to VPN" msgstr "התחברות ל־VPN אוטומטית" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firewallZoneLabel) #: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:100 #, kde-format msgid "Firewall zone:" msgstr "אזור חומת אש:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, meteredLabel) #: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:129 #, kde-format msgid "Metered:" msgstr "מדוד:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, metered) #: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:149 #, kde-format msgid "" "NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered " "and therefore\n" "data usage should be restricted." msgstr "" "NetworkManager מודע ליישומים האם החיבור מדוד ולכן ניצולת התעבורה\n" "תוגבל." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, metered) #: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:159 #, kde-format msgctxt "Item in the Metered: list" msgid "Automatic" msgstr "אוטומטית" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, metered) #: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:164 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "כן" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, metered) #: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:169 #, kde-format msgid "No" msgstr "לא" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, basicGroup) #: editor/settings/ui/gsm.ui:18 #, kde-format msgid "Basic" msgstr "פשוט" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advGroup) #: editor/settings/ui/gsm.ui:84 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "מתקדם" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, roaming) #: editor/settings/ui/gsm.ui:93 #, kde-format msgid "Allow roaming if home network is not available" msgstr "לאפשר נדידה אם רשת הבית אינה זמינה" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: editor/settings/ui/gsm.ui:100 #, kde-format msgid "APN:" msgstr "שם נקודת גישה (APN):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelNetworkId) #: editor/settings/ui/gsm.ui:110 #, kde-format msgid "Network ID:" msgstr "מזהה רשת:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: editor/settings/ui/gsm.ui:130 #, kde-format msgid "PIN:" msgstr "קוד אישי (PIN):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editor/settings/ui/infiniband.ui:21 #, kde-format msgid "Transport mode:" msgstr "מצב תעבורה:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: editor/settings/ui/infiniband.ui:41 #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:186 #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:23 #, kde-format msgid "Restrict to device:" msgstr "הגבלה להתקן:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mtuLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: editor/settings/ui/infiniband.ui:61 #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:249 #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:89 #: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:89 #, kde-format msgid "MTU:" msgstr "‏MTU (גודל מרבי להתמסרות):" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mtu) #: editor/settings/ui/infiniband.ui:80 #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:271 #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:112 #, kde-format msgctxt "MTU:" msgid "Automatic" msgstr "אוטומטי" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mtu) #: editor/settings/ui/infiniband.ui:83 #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:274 #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:115 #, kde-format msgid " bytes" msgstr " בתים" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, IPv6Widget) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, IPv4Widget) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:17 editor/settings/ui/ipv6.ui:20 #, kde-format msgid "Advanced IP settings" msgstr "הגדרות IP מתקדמות" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:29 editor/settings/ui/ipv6.ui:49 #, kde-format msgid "Method:" msgstr "שיטה:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:49 editor/settings/ui/ipv6.ui:224 #, kde-format msgctxt "Method:" msgid "Automatic" msgstr "אוטומטית" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:54 editor/settings/ui/ipv6.ui:229 #, kde-format msgid "Automatic (Only addresses)" msgstr "אוטומטית (רק כתובות)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:59 editor/settings/ui/ipv6.ui:239 #, kde-format msgid "Link-Local" msgstr "קישוריות מקומית" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:64 editor/settings/ui/ipv6.ui:244 #, kde-format msgctxt "like in use Manual configuration" msgid "Manual" msgstr "ידנית" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:69 #, kde-format msgid "Shared to other computers" msgstr "שיתוף למחשבים אחרים" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:74 #, kde-format msgctxt "like in this setting is Disabled" msgid "Disabled" msgstr "מושבת" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dnsLabel) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:88 editor/settings/ui/ipv6.ui:167 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "DNS Servers:" msgstr "שרתי DNS:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, dns) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:118 editor/settings/ui/ipv6.ui:76 #, kde-format msgid "" "Use this field to specify the IP address(es) of one or more DNS servers. Use " "',' to separate entries." msgstr "" "יש להשתמש בשדה זה כדי לציין את כתובות ה־IP של DNS אחד או יותר. יש להפריד בין " "הרשומות ב־‚,’." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, dnsMorePushButton) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:125 #, kde-format msgid "Edit DNS the list of servers" msgstr "עריכת רשימת שרתי ה־DNS" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dnsSearchLabel) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:143 editor/settings/ui/ipv6.ui:350 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Search Domains:" msgstr "שמות תחום לחיפוש:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, dnsSearch) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:164 editor/settings/ui/ipv6.ui:270 #, kde-format msgid "" "Use this field to specify one or more DNS domains to search. Use ',' to " "separate entries." msgstr "" "יש להשתמש בשדה זה כדי לציין שמות תחום DNS נוספות לחיפוש. יש להפריד בין " "הרשומות ב־‚,’." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, dnsSearchMorePushButton) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:171 editor/settings/ui/ipv6.ui:277 #, kde-format msgid "Edit the list of DNS domains being searched" msgstr "עריכת רשימת שמות תחום DNS לחיפוש" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDhcpClientId) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:189 #, kde-format msgid "DHCP Client ID:" msgstr "מזהה לקוח DHCP:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, dhcpClientId) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:204 #, kde-format msgid "" "Use this field to specify the DHCP client ID which is a string sent to the " "DHCP server\n" "to identify the local machine that the DHCP server may use to customize the " "DHCP\n" "lease and options." msgstr "" "יש להשתמש בשדה זה כדי לציין את מזהה לקוח ה־DHCP שהיא מחרוזת שנשלחת\n" "לשרת ה־DHCP כדי לזהות את המכונה המקומית בה עשוי להשתמש שרת ה־DHCP\n" "כדי לכוון את זמן חכירת הכתובת מה־DHCP ואפשרויות נוספות." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:213 editor/settings/ui/ipv6.ui:97 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "הסרה" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdd) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:223 editor/settings/ui/ipv6.ui:107 #, kde-format msgid "Add" msgstr "הוספה" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableView, tableViewAddresses) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:240 editor/settings/ui/ipv6.ui:124 #: editor/widgets/ui/ipv4routes.ui:99 editor/widgets/ui/ipv6routes.ui:39 #, kde-format msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" button " "to add\n" "an IP address" msgstr "" "כתובת IP משמשת לזיהוי המחשב שלך ברשת. אפשר ללחוץ על כפתור „הוספה” כדי " "להוסיף\n" "כתובת IP" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ipv4RequiredCB) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:278 #, kde-format msgid "" "Allows the connection to complete if IPv4 configuration fails\n" "but IPv6 configuration succeeds" msgstr "" "מאפשר את השלמת החיבור עם הגדרת IPv4 נכשלת\n" "אך הגדרת IPv6 מצליחה" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ipv4RequiredCB) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:281 #, kde-format msgid "IPv4 is required for this connection" msgstr "IPv4 נדרש לחיבור הזה" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRoutes) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:331 editor/settings/ui/ipv6.ui:316 #, kde-format msgid "Routes…" msgstr "נתיבים…" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ipv6RequiredCB) #: editor/settings/ui/ipv6.ui:30 #, kde-format msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if\n" "IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds" msgstr "" "בעת התחברות לרשתות תומכות IPv4, החיבור יוכל להתבצע\n" "גם אם הגדרת IPv6 נכשלת אך הגדרת IPv4 מצליחה" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ipv6RequiredCB) #: editor/settings/ui/ipv6.ui:33 #, kde-format msgid "IPv6 is required for this connection" msgstr "דרוש IPv6 לחיבור הזה" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, dnsMorePushButton) #: editor/settings/ui/ipv6.ui:83 #, kde-format msgid "Edit the list of DNS servers" msgstr "עריכת רשימת שרתי ה־DNS" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, privacyCombo) #: editor/settings/ui/ipv6.ui:190 #, kde-format msgid "" "Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If " "enabled, it makes the kernel generate\n" "a temporary IPv6 address in addition to the public one generated from MAC " "address via modified EUI-64." msgstr "" "הגדרת הרחבות פרטיות ל־IPv6 עבור SLAAC, מתוארות ב־RFC4941. אם הן פעילות, היא " "גורמת לליבה לייצר\n" "כתובת IPv6 זמנית בנוסף לציבורית שנוצרת לפי כתובת ה־MAC דרך EUI-64 שעבר שינוי." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, privacyCombo) #: editor/settings/ui/ipv6.ui:199 #, kde-format msgctxt "privacy disabled" msgid "Disabled" msgstr "מושבתת" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, privacyCombo) #: editor/settings/ui/ipv6.ui:204 #, kde-format msgid "Enabled (prefer public address)" msgstr "מאופשר (העדפה לכתובת ציבורית)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, privacyCombo) #: editor/settings/ui/ipv6.ui:209 #, kde-format msgid "Enabled (prefer temporary addresses)" msgstr "מאופשר (העדפה לכתובת זמנית)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method) #: editor/settings/ui/ipv6.ui:234 #, kde-format msgid "Automatic (Only DHCP)" msgstr "אוטומטית (רק DHCP)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method) #: editor/settings/ui/ipv6.ui:249 #, kde-format msgctxt "like in this setting is Disabled" msgid "Ignored" msgstr "התעלמות" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method) #: editor/settings/ui/ipv6.ui:254 #, kde-format msgid "Disabled" msgstr "מושבת" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPrivacy) #: editor/settings/ui/ipv6.ui:331 #, kde-format msgid "Privacy:" msgstr "פרטיות:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, authGroup) #: editor/settings/ui/ppp.ui:23 #, kde-format msgid "Authentication" msgstr "אימות" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eap) #: editor/settings/ui/ppp.ui:38 #, kde-format msgid "EAP" msgstr "EAP" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, compressionGroup) #: editor/settings/ui/ppp.ui:91 #, kde-format msgid "Compression" msgstr "דחיסה" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mppe) #: editor/settings/ui/ppp.ui:109 #, kde-format msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)" msgstr "להשתמש בהצפנת נקודה לנקודה (MPPE)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bsdComp) #: editor/settings/ui/ppp.ui:116 #, kde-format msgid "Use BSD data compression" msgstr "להשתמש בדחיסת נתונים BSD" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, deflateComp) #: editor/settings/ui/ppp.ui:126 #, kde-format msgid "Use Deflate data compression" msgstr "להשתמש בדחיסת נתונים Deflate" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tcpComp) #: editor/settings/ui/ppp.ui:136 #, kde-format msgid "Use TCP header compression" msgstr "להשתמש בדחיסת כותרות TCP" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mppe128) #: editor/settings/ui/ppp.ui:152 #, kde-format msgid "Require 128-bit encryption" msgstr "לדרוש הצפנת 128 סיביות" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mppeStateful) #: editor/settings/ui/ppp.ui:165 #, kde-format msgid "Use stateful MPPE" msgstr "להשתמש ב־MPPE בר־עבר (stateful)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, echoGroup) #: editor/settings/ui/ppp.ui:175 #, kde-format msgid "Echo" msgstr "הד (Echo)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, senddEcho) #: editor/settings/ui/ppp.ui:184 #, kde-format msgid "Send PPP echo packets" msgstr "לשלוח מנות PPP של הד (echo)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editor/settings/ui/pppoe.ui:20 #, kde-format msgid "Service:" msgstr "שירות:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, service) #: editor/settings/ui/pppoe.ui:30 #, kde-format msgid "" "If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access " "concentrators that provide the specified service. For most providers, this " "should be left blank. It is only required if there are multiple access " "concentrators or a specific service is known to be required." msgstr "" "אם צוין, יש להנחות את PPPoE להקים רק קישורים עם מרכזי גישה שמספקים את השירות " "שצוין. לרוב הספקים, יש להשאיר את זה ריק. זה דרוש רק אם יש מגוון מרכזי גישה " "או שידוע ששירות מסוים נחוץ." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: editor/settings/ui/team.ui:31 #, kde-format msgid "Teamed connections:" msgstr "חיבורים מצוותים:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: editor/settings/ui/team.ui:113 #, kde-format msgid "JSON config:" msgstr "הגדרות JSON:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImport) #: editor/settings/ui/team.ui:123 #, kde-format msgid "Import configuration from file…" msgstr "ייבוא הגדרות מקובץ…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editor/settings/ui/vlan.ui:18 #, kde-format msgid "Parent interface:" msgstr "ממשק הורה:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: editor/settings/ui/vlan.ui:41 #, kde-format msgid "VLAN id:" msgstr "מזהה VLAN:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: editor/settings/ui/vlan.ui:64 #, kde-format msgid "VLAN interface name:" msgstr "שם ממשק VLAN:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reorderHeaders) #: editor/settings/ui/vlan.ui:77 #, kde-format msgid "Output packet headers reordering" msgstr "סידור מחדש של כותרות חבילות פלט" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, gvrp) #: editor/settings/ui/vlan.ui:84 #, kde-format msgid "GARP VLAN Registration Protocol" msgstr "פרוטוקול רישום GARP VLAN" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gvrp) #: editor/settings/ui/vlan.ui:87 #, kde-format msgid "GVRP" msgstr "GVRP" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, looseBinding) #: editor/settings/ui/vlan.ui:94 #, kde-format msgid "Loose binding" msgstr "איגוד רופף" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SSIDLabel) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:17 #, kde-format msgid "SSID:" msgstr "שם רשת אלחוטית:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, modeComboBox) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:63 #, kde-format msgid "Infrastructure" msgstr "תשתית" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, modeComboBox) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:68 #, kde-format msgid "Ad-hoc" msgstr "קצה לקצה" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, modeComboBox) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:73 #, kde-format msgid "Access Point" msgstr "נקודת גישה" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BSSIDLabel) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:81 #, kde-format msgid "BSSID:" msgstr "שם רשת נסתרת:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (BssidComboBox, BSSIDCombo) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:101 #, kde-format msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the\n" " BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "אפשרות זו נועלת את החיבור הזה לנקודת הגישה האלחוטית (AP) שצוינה" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bandLabel) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:117 #, kde-format msgid "Band:" msgstr "רצועה:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, band) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:137 #, kde-format msgid "" "This option locks the connection to the Wi-Fi network associated to the " "specified band. This setting depends\n" " on specific driver capability and may not work with all drivers" msgstr "" "אפשרות זו נועלת את החיבור לרשת האלחוטית שמשויכת לרצועה המסוימת. הגדרה זו " "תלויה\n" "ביכולות המסוימות של מנהל ההתקן ויכול להיות שלא תעבוד עם כל מנהלי ההתקנים" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, band) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:141 #, kde-format msgctxt "Band:" msgid "Automatic" msgstr "אוטומטית" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, band) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:146 #, kde-format msgid "A (5 GHz)" msgstr "A (5 גה״ץ)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, band) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:151 #, kde-format msgid "B/G (2.4 GHz)" msgstr "B/G (2.4 גה״ץ)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, channelLabel) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:159 #, kde-format msgid "Channel:" msgstr "ערוץ:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, channel) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:179 #, kde-format msgid "" "Wireless channel to use for the Wi-Fi connection. The device will only join " "(or create for Ad-Hoc networks)\n" "a Wi-Fi network on the specified channel" msgstr "" "ערוץ אלחוטי לשימוש לחיבור הרשת האלחוטית. ההתקן יצטרף (או יצור רשתות קצה " "לקצה)\n" "לרשת אלחוטית בערוץ שצוין" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:209 #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:47 #, kde-format msgid "Cloned MAC address:" msgstr "כתובת חומרה (MAC) משוכפלת:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRandomMacAddr) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:240 #, kde-format msgid "Random…" msgstr "אקראי…" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, hiddenNetwork) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:287 #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:303 #, kde-format msgid "Mark this if you want to create a connection for a hidden network" msgstr "יש לסמן את האפשרות הזאת כדי ליצור חיבור לרשת אלחוטית" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:290 #, kde-format msgid "Visibility:" msgstr "חשיפה:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenNetwork) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:306 #, kde-format msgid "Hidden network" msgstr "רשת מוסתרת" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WifiSecurity) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:15 #, kde-format msgid "Wifi Security" msgstr "אבטחת Wifi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, securityCombo) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:28 #, kde-format msgctxt "no security" msgid "None" msgstr "ללא" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, securityCombo) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:33 #, kde-format msgid "WEP key 40/128 bits (Hex or ASCII)" msgstr "מפתח WEP ‏40/128 סיביות (Hex או ASCII)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, securityCombo) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:38 #, kde-format msgid "WEP key 128 bits" msgstr "מפתח WEB ‏128 סיביות" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, securityCombo) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:48 #, kde-format msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "WEP דינמי (802.1x)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, securityCombo) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:53 #, kde-format msgid "WPA/WPA2 Personal" msgstr "WPA/WPA2 אישי" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, securityCombo) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:58 #, kde-format msgid "WPA/WPA2 Enterprise" msgstr "WPA/WPA2 ארגוני" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, securityCombo) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:63 #, kde-format msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA3 אישי" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, securityCombo) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:68 #, kde-format msgid "WPA3 Enterprise 192-bit" msgstr "WPA3 ארגוני של 192 סיביות" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, securityCombo) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:73 #, kde-format msgid "Enhanced Open (OWE)" msgstr "פתוח מורחב (OWE)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:81 #, kde-format msgid "Security:" msgstr "אבטחה:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:102 #, kde-format msgid "Key:" msgstr "מפתח:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:122 #, kde-format msgid "WEP index:" msgstr "מפתח WEP:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wepIndex) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:139 #, kde-format msgid "1 (default)" msgstr "1 (ברירת־מחדל)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wepIndex) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:144 #, kde-format msgid "2" msgstr "2" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wepIndex) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:149 #, kde-format msgid "3" msgstr "3" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wepIndex) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:154 #, kde-format msgid "4" msgstr "4" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wepAuth) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:179 #, kde-format msgid "Open System" msgstr "מערכת פתוחה" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wepAuth) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:184 #, kde-format msgid "Shared Key" msgstr "מפתח משותף" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (HwAddrComboBox, macAddress) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:40 #, kde-format msgid "" "This option locks this connection to the network device specified by its\n" "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" "אפשרות זו נועלת את החיבור להתקן התקשורת שמצוין לפי כתובת\n" "החומרה (MAC) הקבועה שלו שנבחרת כאן. למשל: 00:11:22:33:44:55" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, clonedMacAddress) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:67 #, kde-format msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the\n" "network device this connection is activated on. This feature is known as " "MAC\n" "cloning or spoofing. Example 11:22:33:44:55" msgstr "" "כתובת החומרה (MAC) שמצוינת כאן תשמש ככתובת החומרה להתקן הרשת עליו מופעל\n" "החיבור הזה. יכולת זו ידועה בתור שכפול/שיבוט או זיוף כתובת חומרה (MAC).\n" "למשל: 11:22:33:44:55" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRandomMacAddr) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:80 #, kde-format msgid "Random" msgstr "אקראי" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mtu) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:106 #, kde-format msgid "" "Only transmit packets of the specified size or smaller, breaking larger " "packets up\n" "into multiple Ethernet frames" msgstr "" "להעביר רק חבילות בגודל שצוין או פחות, חבילות גדולות יותר יפורקו\n" "למגוון מסגרות (פריימים) של אתרנט (רשת קווית)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speedLabel) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:125 #, kde-format msgid "Speed:" msgstr "מהירות:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duplexLabel) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:132 #, kde-format msgid "Duplex:" msgstr "דו־סטריות:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, duplex) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:151 #, kde-format msgid "" "Request that the device use the specified duplex mode. Either \"half\" or " "\"full\"" msgstr "" "לבקש מההתקן להשתמש במצב דו־סטריות מסוים. יכול להיות „חצי” (half) או " "„מלא” (full)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, duplex) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:158 #, kde-format msgid "Half" msgstr "חצויה" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, duplex) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:163 #, kde-format msgid "Full" msgstr "מלאה" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:174 #, kde-format msgid "Link negotiation:" msgstr "משא ומתן על קישוריות:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, linkNegotiation) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:188 #, kde-format msgid "" "Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values " "will be forced without checking\n" "the device compatibility. If unsure, leave here “Ignore” or pick “Automatic”." msgstr "" "משא ומתן על קישוריות התקן. אם נבחרה האפשרות „ידנית”, הערכים „מהירות” ו„דו־" "סטריות” יאולצו מבלי לבדוק\n" "את תאימות ההתקן. במקרה של חוסר ודאות, להשאיר כאן על „התעלמות” או לבחור " "ב„אוטומטית”." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, linkNegotiation) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:192 #, kde-format msgid "Ignore" msgstr "התעלמות" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, linkNegotiation) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:197 #, kde-format msgctxt "Link negotiation:" msgid "Automatic" msgstr "אוטומטית" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, linkNegotiation) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:202 #, kde-format msgid "Manual" msgstr "ידנית" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, speed) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:219 #, kde-format msgid "Request that the device use only the specified speed." msgstr "לבקש שההתקן הזה ישתמש רק במהירות שצוינה." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, speed) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:226 #, kde-format msgid "10 Mb/s" msgstr "10 מ״ב לשנייה" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, speed) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:231 #, kde-format msgid "100 Mb/s" msgstr "100 מ״ב לשנייה" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, speed) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:236 #, kde-format msgid "1 Gb/s" msgstr "ג״ב לשנייה" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, speed) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:241 #, kde-format msgid "2.5 Gb/s" msgstr "2.5 ג״ב לשנייה" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, speed) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:246 #, kde-format msgid "5 Gb/s" msgstr "5 ג״ב לשנייה" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, speed) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:251 #, kde-format msgid "10 Gb/s" msgstr "10 ג״ב לשנייה" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, speed) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:256 #, kde-format msgid "40 Gb/s" msgstr "40 ג״ב לשנייה" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, speed) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:261 #, kde-format msgid "100 Gb/s" msgstr "100 ג״ב לשנייה" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use8021X) #: editor/settings/ui/wiredsecurity.ui:17 #, kde-format msgid "Use 802.1x security for this connection" msgstr "להשתמש באבטחת 802.1x לחיבור הזה" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WireGuardProp) #: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:14 #, kde-format msgid "WireGuard Settings" msgstr "הגדרות WireGuard" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:20 #, kde-format msgid "Interface" msgstr "ממשק" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, interfaceNameLineEdit) #: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:34 #, kde-format msgid "" "Required.\n" "Network interface name." msgstr "" "נחוץ.\n" "שם ממשק רשת." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, privateKeyLineEdit) #: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:49 #, kde-format msgid "" "Required.\n" "A base64 private key generated by wg genkey." msgstr "" "נחוץ.\n" "מפתח פרטי במבנה base64 שנוצר על ידי wg genkey." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, listenPortLabel) #: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:56 #, kde-format msgid "Listen port:" msgstr "פתחת האזנה:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, listenPortLineEdit) #: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:64 #, kde-format msgid "" "Optional.\n" "Listen port number. Chosen randomly if left as 'Automatic'." msgstr "" "רשות.\n" "מספר פתחה להאזנה. תיבחר אקראית אם נשארה ‚אוטומטית’." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fwmarkLabel) #: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:72 #, kde-format msgid "fwmark:" msgstr "סימון בחומת האש (fwmark):" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, fwmarkLineEdit) #: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:82 #, kde-format msgid "" "Optional.\n" "An fwmark for outgoing packets. If set to 0 or 'off', this\n" "option is disabled. May be specified in hexadecimal by\n" "prepending '0x'." msgstr "" "רשות.\n" "סימון חומת אש (fwmark) לחבילות היוצאות. אם מוגדר ל־‚0’ או ‚כבוי’/off,\n" "אפשרות זו מושבתת. אפשר לציין ערכים הקסדצימליים על ידי הוספת\n" "‚0x’ בהתחלה." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mtuLineEdit) #: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:101 #, kde-format msgid "" "Optional.\n" "If not specified, the MTU is automatically determined\n" "from the endpoint addresses or the system default route,\n" "which is usually a sane choice. However, to manually\n" "specify an MTU and to override this automatic discovery,\n" "this value may be specified explicitly." msgstr "" "רשות.\n" "אם לא צוין, הגודל המרבי להתמסרות (MTU) ייקבע מכתובות\n" "נקודות הקצה או מנתיב ברירת המחדל של המערכת, שזו\n" "בדרך כלל בחירה די שפויה. עם זאת, כדי לציין MTU ידנית וכדי\n" "לדרוס את הגילוי האוטומטי הזה, יש לציין את הערך הזה במפורש." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, peerRouteLabel) #: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:108 #, kde-format msgid "Autoroute peers:" msgstr "עמיתי ניתוב אוטומטי:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, peerRouteCheckBox) #: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:116 #, kde-format msgid "" "Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges\n" "of the peers." msgstr "" "האם להוסיף אוטומטית נתיבים לטווחי כתובת ה־IP המורשות של\n" "של העמיתים." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnPeers) #: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:141 #, kde-format msgid "Peers…" msgstr "עמיתים…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, publicKeyLabel) #: editor/settings/ui/wireguardpeerwidget.ui:17 #, kde-format msgid "Public key:" msgstr "מפתח ציבורי:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, publicKeyLineEdit) #: editor/settings/ui/wireguardpeerwidget.ui:27 #, kde-format msgid "" "Required.\n" " A base64 public key calculated by wg pubkey \n" " from a private key, and usually transmitted \n" " out of band to the author of the configuration file." msgstr "" "נחוץ.\n" " מפתח ציבורי במבנה base64 שחושב על ידי wg pubkey\n" " ממפתח פרטי ובדרך כלל מועבר בערוץ עקיף\n" " ליוצר קובץ ההגדרות." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, allowedIPsLabel) #: editor/settings/ui/wireguardpeerwidget.ui:34 #, kde-format msgid "Allowed IPs:" msgstr "כתובת IP מורשות:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, allowedIPsLineEdit) #: editor/settings/ui/wireguardpeerwidget.ui:47 #, kde-format msgid "" "Required.\n" " A comma-separated list of IP (v4 or v6) addresses \n" " with CIDR masks from which incoming traffic for \n" " this peer is allowed and to which outgoing traffic \n" " for this peer is directed. The catch-all 0.0.0.0/0 \n" " may be specified for matching all IPv4 addresses, \n" " and ::/0 may be specified for matching all IPv6 addresses." msgstr "" "נחוץ.\n" " רשימה של כתובת IP (v4 או v6) עם מסכות\n" " CIDR מהן יכולה להגיע תעבורה נכנסת לעמית הזה\n" " ושאליהן מופנית תעבורה יוצאת לעמית הזה.\n" " אפשר לציין את הכתובת שתופסת הכול 0.0.0.0/0\n" " להתאמת כל כתובות ה־IPv4 באשר הן, וב־‎::/0 להתאמת\n" " כל כתובות ה־IPv6 באשר הן." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endpointAddressLabel) #: editor/settings/ui/wireguardpeerwidget.ui:55 #, kde-format msgid "Endpoint address:" msgstr "כתובות נקודות קצה:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, endpointAddressLineEdit) #: editor/settings/ui/wireguardpeerwidget.ui:66 #, kde-format msgid "" "Optional.\n" " An endpoint for the connection. Can be an\n" " IPv4 address, IPv6 address, or FQDN (fully\n" " qualified domain name such as abc.com). If\n" " present, Endpoint port must also be set." msgstr "" "רשות.\n" " נקודת קצה לחיבור. יכולה להיות כתובת IPv4,\n" " IPv6, או FQDN (שם תחום תקף לחלוטין כגון abc.com). אם\n" " קיים, יש להגדיר גם פתחת נקודת קצה." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endpointPortLabel) #: editor/settings/ui/wireguardpeerwidget.ui:74 #, kde-format msgid "Endpoint port:" msgstr "פתחת נקודת קצה:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, endpointPortLineEdit) #: editor/settings/ui/wireguardpeerwidget.ui:83 #, kde-format msgid "" "Optional.\n" " The port number of an endpoint. If present Endpoint\n" " Address must also be set." msgstr "" "רשות.\n" " מספר הפתחה של נקודת הקצה. אם קיים חייבת להיות\n" " מוגדרת גם כתובת נקודת קצה." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, presharedKeyLabel) #: editor/settings/ui/wireguardpeerwidget.ui:91 #, kde-format msgid "Preshared key:" msgstr "מפתח ששותף מראש:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, presharedKeyLineEdit) #: editor/settings/ui/wireguardpeerwidget.ui:102 #, kde-format msgid "" "Optional.\n" " A base64 preshared key generated by wg genpsk.\n" " This option adds an additional layer of symmetric-key\n" " cryptography to be mixed into the already existing\n" " public-key cryptography, for post-quantum resistance." msgstr "" "רשות.\n" " מפתח ששותף מראש במבנה base64 שנוצר על ידי wg genpsk.\n" " אפשרות זו מוסיפה שכבה נוספת של קריפטוגרפיה של מפתח סימטרי\n" " שתעורבב לתוך הקריפטוגרפיה הקיימת של מפתח ציבורי לעמידות\n" " בפני פיצוח קוונטי." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keepaliveLabel) #: editor/settings/ui/wireguardpeerwidget.ui:109 #, kde-format msgid "Persistent keepalive:" msgstr "בדיקת דופק קבועה:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, keepaliveLineEdit) #: editor/settings/ui/wireguardpeerwidget.ui:127 #, kde-format msgid "" "Optional.\n" " A seconds interval, between 1 and 65535 inclusive, of\n" " how often to send an authenticated empty packet to\n" " the peer for the purpose of keeping a stateful firewall\n" " or NAT mapping valid persistently. For example, if the\n" " interface very rarely sends traffic, but it might at\n" " anytime receive traffic from a peer, and it is behind\n" " NAT, the interface might benefit from having a\n" " persistent keepalive interval of 25 seconds. If set to\n" " 0 or \"off\", this option is disabled. By default or\n" " when unspecified, this option is off. Most users will not\n" " need this." msgstr "" "רשות.\n" " הפרש בשניות, בין 1 ל־65535 כולל, שמציין כל\n" " כמה זמן לשלוח חבילה מאומתת ריקה לעמית\n" " כדי לשמור על מיפוי תקף קבוע של פענוח כתובות\n" " רשת (NAT). למשל, אם הממשק בקושי שולח תעבורה\n" " אבל עשוי מתישהו לקבל תעבורה מעמית, והוא מאחורי\n" " כNAT, הממשק יכול להפיק תועלת מכך שיהיה הפרש\n" " בדיקת דופק (keepalive) של 25 שניות. אם מוגדר ל־0\n" " או „כבוי”, אפשרות זו מושבתת. כברירת מחדל או כשלא צוין\n" " אפשרות זו כבוי. רוב המשתמשים לא צריכים את\n" " האפשרות הזאת." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: editor/settings/ui/wireguardtabwidget.ui:24 #, kde-format msgid "Peer 1" msgstr "עמית 1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdd) #: editor/settings/ui/wireguardtabwidget.ui:37 #, kde-format msgid "Add new Peer" msgstr "הוספת עמית חדש" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove) #: editor/settings/ui/wireguardtabwidget.ui:44 #, kde-format msgid "Remove this Peer" msgstr "הסרת העמית הזה" #: editor/settings/wificonnectionwidget.cpp:181 #, kde-format msgid "%1 (%2 MHz)" msgstr "%1 (%2 מה״ץ)" #: editor/settings/wireguardpeerwidget.cpp:71 #: editor/settings/wireguardtabwidget.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@title: window wireguard peers properties" msgid "WireGuard peers properties" msgstr "מאפייני עמיתי WireGuard" #: editor/uiutils.cpp:128 #, kde-format msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" msgid "Wi-Fi" msgstr "רשת אלחוטית" #: editor/uiutils.cpp:131 #, kde-format msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" msgid "Bluetooth" msgstr "בלוטות׳" #: editor/uiutils.cpp:134 #, kde-format msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" msgid "Infiniband" msgstr "אינפיניבנד" #: editor/uiutils.cpp:137 #, kde-format msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" msgid "ADSL" msgstr "ADSL" #: editor/uiutils.cpp:140 #, kde-format msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" msgid "Virtual (bond)" msgstr "וירטואלי (מאגד)" #: editor/uiutils.cpp:143 #, kde-format msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" msgid "Virtual (bridge)" msgstr "וירטואלי (גשר)" #: editor/uiutils.cpp:146 #, kde-format msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" msgid "Virtual (vlan)" msgstr "וירטואלי (vlan)" #: editor/uiutils.cpp:149 #, kde-format msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" msgid "Virtual (team)" msgstr "וירטואלי (ציוות)" #: editor/uiutils.cpp:156 #, kde-format msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" msgid "Serial Modem" msgstr "מודם טורי" #: editor/uiutils.cpp:161 #, kde-format msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" msgid "Mobile Broadband" msgstr "רשת פס־רחב ניידת" #: editor/uiutils.cpp:170 #, kde-format msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" msgid "Loopback" msgstr "לולאה פנימית" #: editor/uiutils.cpp:174 #, kde-format msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" msgid "Wired Ethernet" msgstr "רשת קווית" #: editor/uiutils.cpp:186 #, kde-format msgid "ADSL" msgstr "ADSL" #: editor/uiutils.cpp:205 #, kde-format msgid "Mobile broadband" msgstr "רשת פס־רחב ניידת" #: editor/uiutils.cpp:212 #, kde-format msgid "Olpc mesh" msgstr "Mesh של OLPC" #: editor/uiutils.cpp:218 networkstatus.cpp:189 #, kde-format msgid "VPN" msgstr "VPN" #: editor/uiutils.cpp:222 models/creatableconnectionsmodel.cpp:156 #, kde-format msgid "Wired Ethernet" msgstr "רשת קווית" #: editor/uiutils.cpp:233 #, kde-format msgid "WireGuard VPN" msgstr "VPN עם WireGuard" #: editor/uiutils.cpp:237 #, kde-format msgid "Loopback" msgstr "לולאה פנימית" #: editor/uiutils.cpp:240 #, kde-format msgid "Unknown connection type" msgstr "סוג חיבור לא ידוע" #: editor/uiutils.cpp:252 #, kde-format msgid "Wireless Interface (%1)" msgstr "ממשק אלחוטי (%1)" #: editor/uiutils.cpp:255 #, kde-format msgid "Wired Interface (%1)" msgstr "ממשק קווי (%1)" #: editor/uiutils.cpp:258 #, kde-format msgid "Bluetooth (%1)" msgstr "בלוטות׳ (%1)" #: editor/uiutils.cpp:261 #, kde-format msgid "Modem (%1)" msgstr "מודם (%1)" #: editor/uiutils.cpp:264 #, kde-format msgid "ADSL (%1)" msgstr "ADSL (%1)" #: editor/uiutils.cpp:267 #, kde-format msgid "VLan (%1)" msgstr "VLan (%1)" #: editor/uiutils.cpp:270 #, kde-format msgid "Bridge (%1)" msgstr "גשר (%1)" #: editor/uiutils.cpp:273 #, kde-format msgid "Loopback Interface (%1)" msgstr "ממשק לולאה פנימית (%1)" #: editor/uiutils.cpp:286 #, kde-format msgctxt "description of unknown network interface state" msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: editor/uiutils.cpp:289 #, kde-format msgctxt "description of unmanaged network interface state" msgid "Unmanaged" msgstr "לא מנוהל" #: editor/uiutils.cpp:292 #, kde-format msgctxt "description of unavailable network interface state" msgid "Unavailable" msgstr "לא זמין" #: editor/uiutils.cpp:295 #, kde-format msgctxt "description of unconnected network interface state" msgid "Not connected" msgstr "לא מחובר" #: editor/uiutils.cpp:298 #, kde-format msgctxt "description of preparing to connect network interface state" msgid "Preparing to connect" msgstr "בהכנה להתחברות" #: editor/uiutils.cpp:301 #, kde-format msgctxt "description of configuring hardware network interface state" msgid "Configuring interface" msgstr "הממשק מוגדר" #: editor/uiutils.cpp:304 #, kde-format msgctxt "description of waiting for authentication network interface state" msgid "Waiting for authorization" msgstr "בהמתנה לאישור" #: editor/uiutils.cpp:307 #, kde-format msgctxt "network interface doing dhcp request in most cases" msgid "Setting network address" msgstr "כתובת רשת מוגדרת" #: editor/uiutils.cpp:310 #, kde-format msgctxt "is other action required to fully connect? captive portals, etc." msgid "Checking further connectivity" msgstr "חיבורים נוספים נבדקים" #: editor/uiutils.cpp:313 #, kde-format msgctxt "" "a secondary connection (e.g. VPN) has to be activated first to continue" msgid "Waiting for a secondary connection" msgstr "בהמתנה לחיבור המשני" #: editor/uiutils.cpp:317 #, kde-format msgctxt "network interface connected state label" msgid "Connected" msgstr "מחובר" #: editor/uiutils.cpp:319 #, kde-format msgctxt "network interface connected state label" msgid "Connected to %1" msgstr "מחובר ל־%1" #: editor/uiutils.cpp:323 #, kde-format msgctxt "network interface disconnecting state label" msgid "Deactivating connection" msgstr "ביטול חיבור" #: editor/uiutils.cpp:326 #, kde-format msgctxt "network interface connection failed state label" msgid "Connection Failed" msgstr "החיבור נכשל" #: editor/uiutils.cpp:329 editor/uiutils.cpp:363 #, kde-format msgctxt "interface state" msgid "Error: Invalid state" msgstr "שגיאה: מצב לא חוקי" #: editor/uiutils.cpp:339 #, kde-format msgctxt "The state of the VPN connection is unknown" msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: editor/uiutils.cpp:342 #, kde-format msgctxt "The VPN connection is preparing to connect" msgid "Preparing to connect" msgstr "בהכנה להתחברות" #: editor/uiutils.cpp:345 #, kde-format msgctxt "The VPN connection needs authorization credentials" msgid "Needs authorization" msgstr "צריך אימות" #: editor/uiutils.cpp:348 #, kde-format msgctxt "The VPN connection is being established" msgid "Connecting" msgstr "מתחבר" #: editor/uiutils.cpp:351 #, kde-format msgctxt "The VPN connection is getting an IP address" msgid "Setting network address" msgstr "כתובת רשת מוגדרת" #: editor/uiutils.cpp:354 #, kde-format msgctxt "The VPN connection is active" msgid "Activated" msgstr "הופעל" #: editor/uiutils.cpp:357 #, kde-format msgctxt "The VPN connection failed" msgid "Failed" msgstr "נכשל" #: editor/uiutils.cpp:360 #, kde-format msgctxt "The VPN connection is disconnected" msgid "Failed" msgstr "נכשל" #: editor/uiutils.cpp:373 #, kde-format msgctxt "wireless network operation mode" msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: editor/uiutils.cpp:376 #, kde-format msgctxt "wireless network operation mode" msgid "Adhoc" msgstr "קצה לקצה" #: editor/uiutils.cpp:379 #, kde-format msgctxt "wireless network operation mode" msgid "Infrastructure" msgstr "תשתית" #: editor/uiutils.cpp:382 #, kde-format msgctxt "wireless network operation mode" msgid "Access point" msgstr "נקודת גישה" #: editor/uiutils.cpp:407 #, kde-format msgctxt "wireless network cipher" msgid "Pairwise WEP40" msgstr "WEP40 בזוגות" #: editor/uiutils.cpp:409 #, kde-format msgctxt "wireless network cipher" msgid "Pairwise WEP104" msgstr "WEP104 בזוגות" #: editor/uiutils.cpp:411 #, kde-format msgctxt "wireless network cipher" msgid "Pairwise TKIP" msgstr "TKIP בזוגות" #: editor/uiutils.cpp:413 #, kde-format msgctxt "wireless network cipher" msgid "Pairwise CCMP" msgstr "CCMP בזוגות" #: editor/uiutils.cpp:415 #, kde-format msgctxt "wireless network cipher" msgid "Group WEP40" msgstr "WEP40 קבוצתי" #: editor/uiutils.cpp:417 #, kde-format msgctxt "wireless network cipher" msgid "Group WEP104" msgstr "WEP104 קבוצתי" #: editor/uiutils.cpp:419 #, kde-format msgctxt "wireless network cipher" msgid "Group TKIP" msgstr "TKIP קבוצתי" #: editor/uiutils.cpp:421 #, kde-format msgctxt "wireless network cipher" msgid "Group CCMP" msgstr "CCMP קבוצתי" #: editor/uiutils.cpp:423 #, kde-format msgctxt "wireless network cipher" msgid "PSK" msgstr "PSK" #: editor/uiutils.cpp:425 #, kde-format msgctxt "wireless network cipher" msgid "802.1x" msgstr "802.1x" #: editor/uiutils.cpp:434 #, kde-format msgctxt "connection speed" msgid "%1 Bit/s" msgstr "%1 סיביות לשנייה" #: editor/uiutils.cpp:436 #, kde-format msgctxt "connection speed" msgid "%1 MBit/s" msgstr "%1 מסל״ש" #: editor/uiutils.cpp:438 #, kde-format msgctxt "connection speed" msgid "%1 GBit/s" msgstr "%1 גסל״ש" #: editor/uiutils.cpp:462 #, kde-format msgctxt "Wireless connection frequency" msgid "%1 GHz" msgstr "%1 גה״ץ" #: editor/uiutils.cpp:468 #, kde-format msgctxt "Gsm modes (2G/3G/any)" msgid "LTE" msgstr "LTE" #: editor/uiutils.cpp:470 #, kde-format msgctxt "Gsm modes (2G/3G/any)" msgid "UMTS/HSxPA" msgstr "UMTS/HSxPA" #: editor/uiutils.cpp:472 #, kde-format msgctxt "Gsm modes (2G/3G/any)" msgid "GPRS/EDGE" msgstr "GPRS/EDGE" #: editor/uiutils.cpp:474 #, kde-format msgctxt "Gsm modes (2G/3G/any)" msgid "GSM" msgstr "GSM" #: editor/uiutils.cpp:476 editor/uiutils.cpp:479 #, kde-format msgctxt "Gsm modes (2G/3G/any)" msgid "Any" msgstr "כלשהו" #: editor/uiutils.cpp:486 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "5G NR" msgstr "5G NR" #: editor/uiutils.cpp:490 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "LTE" msgstr "LTE" #: editor/uiutils.cpp:492 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "CDMA2000 EVDO revision B" msgstr "CDMA2000 EVDO מהדורה B" #: editor/uiutils.cpp:494 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "CDMA2000 EVDO revision A" msgstr "CDMA2000 EVDO מהדורה A" #: editor/uiutils.cpp:496 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "CDMA2000 EVDO revision 0" msgstr "CDMA2000 EVDO מהדורה 0" #: editor/uiutils.cpp:498 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "CDMA2000 1xRTT" msgstr "CDMA2000 1xRTT" #: editor/uiutils.cpp:500 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "HSPA+" msgstr "HSPA+‎" #: editor/uiutils.cpp:502 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "HSPA" msgstr "HSPA" #: editor/uiutils.cpp:504 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "HSUPA" msgstr "HSUPA" #: editor/uiutils.cpp:506 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "HSDPA" msgstr "HSDPA" #: editor/uiutils.cpp:508 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "UMTS" msgstr "UMTS" #: editor/uiutils.cpp:510 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "EDGE" msgstr "EDGE" #: editor/uiutils.cpp:512 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "GPRS" msgstr "GPRS" #: editor/uiutils.cpp:514 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "Compact GSM" msgstr "GSM חסכוני" #: editor/uiutils.cpp:516 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "GSM" msgstr "GSM" #: editor/uiutils.cpp:518 #, kde-format msgctxt "Analog wireline modem" msgid "Analog" msgstr "ספרתי" #: editor/uiutils.cpp:520 editor/uiutils.cpp:525 #, kde-format msgctxt "Unknown cellular access technology" msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: editor/uiutils.cpp:522 #, kde-format msgctxt "Any cellular access technology" msgid "Any" msgstr "כלשהי" #: editor/uiutils.cpp:532 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "Modem is unlocked." msgstr "המודם לא נעול." #: editor/uiutils.cpp:534 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "SIM requires the PIN code." msgstr "ה־SIM דורש קוד אישי (PIN)." #: editor/uiutils.cpp:536 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "SIM requires the PIN2 code." msgstr "ה־SIM דורש קוד אישי (PIN2)." #: editor/uiutils.cpp:538 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "SIM requires the PUK code." msgstr "ה־SIM דורש קוד שחרור אישי (PUK)." #: editor/uiutils.cpp:540 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "SIM requires the PUK2 code." msgstr "ה־SIM דורש קוד שחרור אישי (PUK2)." #: editor/uiutils.cpp:542 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "Modem requires the service provider PIN code." msgstr "המודם דורש את הקוד האישי (PIN) של הספק." #: editor/uiutils.cpp:544 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "Modem requires the service provider PUK code." msgstr "המודם דורש את קוד השחרור האישי (PUK) של הספק." #: editor/uiutils.cpp:546 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "Modem requires the network PIN code." msgstr "המודם דורש את הקוד האישי (PIN) של הרשת." #: editor/uiutils.cpp:548 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "Modem requires the network PUK code." msgstr "המודם דורש את קוד השחרור האישי (PUK) של הרשת." #: editor/uiutils.cpp:550 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "Modem requires the PIN code." msgstr "המודם דורש את הקוד האישי (PIN)." #: editor/uiutils.cpp:552 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "Modem requires the corporate PIN code." msgstr "המודם דורש את הקוד האישי (PIN) של החברה." #: editor/uiutils.cpp:554 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "Modem requires the corporate PUK code." msgstr "המודם דורש את קוד השחרור האישי (PIN) של החברה." #: editor/uiutils.cpp:556 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code." msgstr "המודם דורש את הקוד האישי (PIN) מסוג PH-FSIM." #: editor/uiutils.cpp:558 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code." msgstr "המודם דורש את קוד השחרור האישי (PUK) מסוג PH-FSIM." #: editor/uiutils.cpp:560 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "Modem requires the network subset PIN code." msgstr "המודם דורש את הקוד האישי (PIN) של תת הרשת." #: editor/uiutils.cpp:562 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "Modem requires the network subset PUK code." msgstr "המודם דורש את קוד השחרור האישי (PUK) של תת הרשת." #: editor/uiutils.cpp:565 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "Lock reason unknown." msgstr "סיבת הנעילה לא ידועה." #: editor/uiutils.cpp:588 #, kde-format msgctxt "@label no security" msgid "Insecure" msgstr "לא מאובטח" #: editor/uiutils.cpp:591 #, kde-format msgctxt "@label WEP security" msgid "WEP" msgstr "WEP" #: editor/uiutils.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@label LEAP security" msgid "LEAP" msgstr "LEAP" #: editor/uiutils.cpp:597 #, kde-format msgctxt "@label Dynamic WEP security" msgid "Dynamic WEP" msgstr "WEP דינמי" #: editor/uiutils.cpp:600 #, kde-format msgctxt "@label WPA-PSK security" msgid "WPA-PSK" msgstr "WPA-PSK" #: editor/uiutils.cpp:603 #, kde-format msgctxt "@label WPA-EAP security" msgid "WPA-EAP" msgstr "WPA-EAP" #: editor/uiutils.cpp:606 #, kde-format msgctxt "@label WPA2-PSK security" msgid "WPA2-PSK" msgstr "WPA2-PSK" #: editor/uiutils.cpp:609 #, kde-format msgctxt "@label WPA2-EAP security" msgid "WPA2-EAP" msgstr "WPA2-EAP" #: editor/uiutils.cpp:612 #, kde-format msgctxt "@label WPA3-SAE security" msgid "WPA3-SAE" msgstr "WPA3-SAE" #: editor/uiutils.cpp:615 #, kde-format msgctxt "@label WPA3-EAP-SUITE-B-192 security" msgid "WPA3-EAP-SUITE-B-192" msgstr "WPA3-EAP-SUITE-B-192" #: editor/uiutils.cpp:618 #, kde-format msgctxt "@label OWE security" msgid "Enhanced Open (OWE)" msgstr "פתוח מורחב (OWE)" #: editor/uiutils.cpp:621 #, kde-format msgctxt "@label unknown security" msgid "Unknown security type" msgstr "סוג האבטחה לא ידוע" #: editor/uiutils.cpp:637 #, kde-format msgctxt "" "Label for last used time for a network connection used in the last hour, as " "the number of minutes since usage" msgid "One minute ago" msgid_plural "%1 minutes ago" msgstr[0] "לפני דקה" msgstr[1] "לפני שתי דקות" msgstr[2] "לפני %1 דקות" msgstr[3] "לפני %1 דקות" #: editor/uiutils.cpp:643 #, kde-format msgctxt "" "Label for last used time for a network connection used in the last day, as " "the number of hours since usage" msgid "One hour ago" msgid_plural "%1 hours ago" msgstr[0] "לפני שעה" msgstr[1] "לפני שעתיים" msgstr[2] "לפני %1 שעות" msgstr[3] "לפני %1 שעות" #: editor/uiutils.cpp:648 #, kde-format msgctxt "" "Label for last used time for a network connection used the previous day" msgid "Yesterday" msgstr "אתמול" #: editor/uiutils.cpp:656 #, kde-format msgctxt "" "Label for last used time for a network connection that has never been used" msgid "Never" msgstr "אף פעם" #: editor/uiutils.cpp:671 #, kde-format msgctxt "" "Label for last used time for a network connection used in the last hour, as " "the number of minutes since usage" msgid "Last used one minute ago" msgid_plural "Last used %1 minutes ago" msgstr[0] "שימוש אחרון לפני דקה" msgstr[1] "שימוש אחרון לפני שתי דקות" msgstr[2] "שימוש אחרון לפני %1 דקות" msgstr[3] "שימוש אחרון לפני %1 דקות" #: editor/uiutils.cpp:677 #, kde-format msgctxt "" "Label for last used time for a network connection used in the last day, as " "the number of hours since usage" msgid "Last used one hour ago" msgid_plural "Last used %1 hours ago" msgstr[0] "שימוש אחרון לפני שעה" msgstr[1] "שימוש אחרון לפני שעתיים" msgstr[2] "שימוש אחרון לפני %1 שעות" msgstr[3] "שימוש אחרון לפני %1 שעות" #: editor/uiutils.cpp:682 #, kde-format msgctxt "" "Label for last used time for a network connection used the previous day" msgid "Last used yesterday" msgstr "שימוש אחרון אתמול" #: editor/uiutils.cpp:684 #, kde-format msgid "Last used on %1" msgstr "שימוש אחרון ב־%1" #: editor/uiutils.cpp:690 #, kde-format msgctxt "" "Label for last used time for a network connection that has never been used" msgid "Never used" msgstr "אף פעם לא היה בשימוש" #: editor/vpnuiplugin.cpp:42 #, kde-format msgid "No VPN plugin found for type %1" msgstr "לא נמצא תוסף VPN לסוג %1" #: editor/vpnuiplugin.cpp:99 #, kde-format msgid "Importing this type of VPN is not implemented" msgstr "ייבוא סוג ה־VPN הזה לא ממומש" #: editor/vpnuiplugin.cpp:123 #, kde-format msgid "Not implemented" msgstr "לא ממומש" #: editor/widgets/advancedpermissionswidget.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@item:intable shortcut for Not Available" msgid "N/A" msgstr "לא זמין" #: editor/widgets/advancedpermissionswidget.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip real user name is not available" msgid "Not Available" msgstr "לא זמין" #: editor/widgets/bssidcombobox.cpp:122 #, kde-format msgid "First select the SSID" msgstr "קודם יש לבחור את שם הרשת האלחוטית" #: editor/widgets/bssidcombobox.cpp:131 #, kde-format msgid "" "%1 (%2%)\n" "Frequency: %3 Mhz\n" "Channel: %4" msgstr "" "%1 (%2%)\n" "תדירות: %3 מה״ץ\n" "ערוץ: %4" #: editor/widgets/ipv4routeswidget.cpp:31 #, kde-format msgctxt "Header text for IPv4 route metric" msgid "Metric" msgstr "עדיפות" #: editor/widgets/ipv6routeswidget.cpp:28 #, kde-format msgctxt "Header text for IPv6 netmask" msgid "Netmask" msgstr "מסכת רשת" #: editor/widgets/ipv6routeswidget.cpp:32 #, kde-format msgctxt "Header text for IPv6 route metric" msgid "Metric" msgstr "עדיפות" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:39 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "חיבור רשת פס רחב ניידת חדש" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:135 #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:153 #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:181 #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:518 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "My plan is not listed…" msgstr "התוכנית שלי לא מופיעה…" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:138 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Unknown Provider" msgstr "ספק לא ידוע" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:146 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Default" msgstr "ברירת־מחדל" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:183 #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:191 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "APN: %1" msgstr "APN: %1" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:236 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "הקמת חיבור רשת פס־רחב ניידת" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:240 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." msgstr "" "התוכנית המסייעת הזאת תסייע לך להקים חיבור פס רחב סלולרי לרשת סלולרית (דור " "שלוש)." #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:244 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "You will need the following information:" msgstr "הפרטים הבאים נחוצים לך:" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:248 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Your broadband provider's name" msgstr "שם ספק חיבור הפס הרחב שלך" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:249 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "שם תוכנית חיוב חיבור הפס הרחב שלך" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:250 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "(בחלק מהמקרים) שם נקודת הגישה (APN) של תוכנית חיוב חיבור הפס הרחב שלך" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:254 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Create a connection for &this mobile broadband device:" msgstr "יצירת &חיבור להתקן פס רחב נייד זה:" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:258 #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:385 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Any GSM device" msgstr "כל התקן GSM שהוא" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:260 #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:387 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Any CDMA device" msgstr "כל התקן CDMA שהוא" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:311 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Installed GSM device" msgstr "התקן GSM מותקן" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:315 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Installed CDMA device" msgstr "התקן CDMA מותקן" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:400 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Choose your Provider's Country" msgstr "נא לבחור את מדינת הספק שלך" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:403 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Country List:" msgstr "רשימת מדינות:" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:407 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "My country is not listed" msgstr "הרשימה שלי לא מופיעה" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:423 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Choose your Provider" msgstr "נא לבחור את הספק שלך" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:426 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Select your provider from a &list:" msgstr "&בחירת הספק שלך מרשימה:" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:435 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "I cannot find my provider and I wish to enter it &manually:" msgstr "הספק שלי לא נמצא וארצה למלא את הפרטים י&דנית:" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:477 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "נא לבחור את תוכנית החיוב שלך" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:480 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "&Select your plan:" msgstr "בחירת ה&תוכנית שלך:" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:487 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Selected plan &APN (Access Point Name):" msgstr "שם &נקודת הגישה (APN) של תוכנית החיוב:" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:500 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" "\n" "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN." msgstr "" "אזהרה: בחירת תוכנית שגויה עשויה להוביל לבעיות בחיוב מול חשבון הפס הרחב הנייד " "שלך או תמנע את החיבור.\n" "\n" "במקרה של ספק בנוגע לתוכנית שלך, מוטב לבקש מהספק שלך את שם נקודת הגישה (APN) " "של התוכנית שלך." #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:540 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "אישור הגדרות פס רחב נייד" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:543 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "חיבור הפס הרחב הנייד שלך מוגדר עם ההגדרות הבאות:" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:547 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Your Provider:" msgstr "הספק שלך:" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:552 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Your Plan:" msgstr "התוכנית שלך:" #: editor/widgets/passwordfield.cpp:32 #, kde-format msgid "Change the visibility of the password" msgstr "החלפת מצב חשיפת הסיסמה" #: editor/widgets/passwordfield.cpp:41 #, kde-format msgid "Store password for this user only (encrypted)" msgstr "אחסון סיסמה למשתמש זה בלבד (מוצפנת)" #: editor/widgets/passwordfield.cpp:43 #, kde-format msgid "Store password for all users (not encrypted)" msgstr "אחסון הסיסמה לכל המשתמשים (לא מוצפנת)" #: editor/widgets/passwordfield.cpp:45 editor/widgets/passwordfield.cpp:91 #, kde-format msgid "Ask for this password every time" msgstr "לבקש את הסיסמה כל פעם מחדש" #: editor/widgets/passwordfield.cpp:106 #, kde-format msgid "This password is not required" msgstr "הסיסמה הזאת לא נחוצה" #: editor/widgets/ssidcombobox.cpp:131 #, kde-format msgid "" "%1 (%2%)\n" "Security: %3\n" "Frequency: %4 Mhz" msgstr "" "%1 (%2%)\n" "אבטחה: %3\n" "תדר: %4 מה״ץ" #: editor/widgets/ssidcombobox.cpp:139 #, kde-format msgid "" "%1 (%2%)\n" "Security: Insecure\n" "Frequency: %3 Mhz" msgstr "" "%1 (%2%)\n" "אבטחה: מפוקפקת\n" "תדר: %3 מה״ץ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editor/widgets/ui/advancedpermissionswidget.ui:33 #, kde-format msgid "Available Users" msgstr "משתמשים זמינים" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, availUsers) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, currentUsers) #: editor/widgets/ui/advancedpermissionswidget.ui:83 #: editor/widgets/ui/advancedpermissionswidget.ui:213 #, kde-format msgid "Real Name" msgstr "שם אמיתי" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, availUsers) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, currentUsers) #: editor/widgets/ui/advancedpermissionswidget.ui:88 #: editor/widgets/ui/advancedpermissionswidget.ui:218 #, kde-format msgctxt "like in Username for athentication" msgid "Username" msgstr "שם משתמש" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: editor/widgets/ui/advancedpermissionswidget.ui:160 #, kde-format msgid "Users allowed to activate the connection" msgstr "משתמשים שמורשים להפעיל את החיבור" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RoutesIp4Config) #: editor/widgets/ui/ipv4routes.ui:20 #, kde-format msgid "Edit IPv4 Routes" msgstr "עריכת ניתובי IPv4" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbNeverDefault) #: editor/widgets/ui/ipv4routes.ui:42 editor/widgets/ui/ipv6routes.ui:130 #, kde-format msgid "" "If enabled, this connection will never be used as the default network " "connection" msgstr "אם האפשרות פעילה, החיבור הזה לעולם לא ישמש כחיבור ברירת המחדל לרשת" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNeverDefault) #: editor/widgets/ui/ipv4routes.ui:45 editor/widgets/ui/ipv6routes.ui:133 #, kde-format msgid "Use only for resources on this connection" msgstr "להשתמש רק עבור משאבים בחיבור הזה" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonRemove) #: editor/widgets/ui/ipv4routes.ui:74 #, kde-format msgctxt "Remove a selected row" msgid "Remove" msgstr "הסרה" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonAdd) #: editor/widgets/ui/ipv4routes.ui:124 editor/widgets/ui/ipv6routes.ui:77 #, kde-format msgctxt "Insert a row" msgid "Add" msgstr "הוספה" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbIgnoreAutoRoutes) #: editor/widgets/ui/ipv4routes.ui:136 editor/widgets/ui/ipv6routes.ui:120 #, kde-format msgid "" "If enabled, automatically configured routes are ignored and only routes " "specified above are used" msgstr "" "אם האפשרות פעילה, ניתובים שמוגדרים אוטומטית לא יהיו תקפים ורק הניתובים " "שיוגדרו להלן יהיו תקפים" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIgnoreAutoRoutes) #: editor/widgets/ui/ipv4routes.ui:139 editor/widgets/ui/ipv6routes.ui:123 #, kde-format msgid "Ignore automatically obtained routes" msgstr "התעלמות מניתובים שנמשכו אוטומטית" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RoutesIp6Config) #: editor/widgets/ui/ipv6routes.ui:20 #, kde-format msgid "Edit IPv6 Routes" msgstr "עריכת ניתובי IPv6" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonRemove) #: editor/widgets/ui/ipv6routes.ui:92 #, kde-format msgctxt "Remove a selected row" msgid "R&emove" msgstr "ה&סרה" #: handler.cpp:121 #, kde-format msgid "Plasma is missing support for '%1' VPN connections." msgstr "לפלזמה חסרה תמיכה בחיבורי VPN מסוג ‚%1’." #: handler.cpp:124 #, kde-format msgid "Report Bug" msgstr "דיווח על תקלה" #: handler.cpp:147 #, kde-format msgid "NetworkManager is missing support for '%1' VPN connections." msgstr "ב־NetworkManager חסרה תמיכה בחיבורי VPN מסוג ‚%1’." #: handler.cpp:150 #, kde-format msgid "Install" msgstr "התקנה" #: handler.cpp:192 #, kde-format msgid "Failed to activate %1" msgstr "הפעלת %1 נכשלה" #: handler.cpp:366 handler.cpp:395 #, kde-format msgid "Failed to add connection %1" msgstr "הוספת החיבור %1 נכשלה" #: handler.cpp:373 handler.cpp:404 #, kde-format msgid "Connection %1 has been added" msgstr "החיבור %1 נוסף" #: handler.cpp:439 #, kde-format msgid "Failed to add %1" msgstr "הוספת %1 נכשלה" #: handler.cpp:478 #, kde-format msgid "Failed to deactivate %1" msgstr "ביטול %1 נכשל" #: handler.cpp:609 #, kde-format msgid "Failed to remove %1" msgstr "הסרת %1 נכשלה" #: handler.cpp:616 #, kde-format msgid "Connection %1 has been removed" msgstr "החיבור %1 הוסר" #: handler.cpp:631 #, kde-format msgid "Failed to update connection %1" msgstr "עדכון החיבור %1 נכשל" #: handler.cpp:638 #, kde-format msgid "Connection %1 has been updated" msgstr "החיבור %1 עודכן" #: handler.cpp:813 #, kde-format msgid "Failed to create hotspot %1" msgstr "יצירת הנקודה החמה %1 נכשלה" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:136 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:143 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:150 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:157 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:164 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:174 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:181 #, kde-format msgid "Hardware based connections" msgstr "חיבורים מבוססי חומרה" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:137 #, kde-format msgid "Some DSL description" msgstr "תיאור כלשהו על ה־DSL" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:144 #, kde-format msgid "Some infiniband description" msgstr "תיאור כלשהו על האינפיניבנד" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:149 #, kde-format msgid "Mobile Broadband" msgstr "פס רחב נייד" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:151 #, kde-format msgid "Some mobile broadband description" msgstr "תיאור כלשהו על הרשת הניידת" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:158 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:165 #, kde-format msgid "Some wired ethernet description" msgstr "תיאור כלשהו על הרשת הקווית" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:163 #, kde-format msgid "Wired Ethernet (shared)" msgstr "רשת קווית (משותפת)" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:175 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:182 #, kde-format msgid "Some wi-fi description" msgstr "תיאור כלשהו לרשת אלחוטית" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:180 #, kde-format msgid "Wi-Fi (shared)" msgstr "רשת אלחוטית (משותפת)" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:191 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:201 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:211 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:221 #, kde-format msgid "Virtual connections" msgstr "חיבורים וירטואליים" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:192 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:202 #, kde-format msgid "Some bond description" msgstr "תיאור כלשהו על המאגד" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:212 #, kde-format msgid "Some team description" msgstr "תיאור כלשהו על הציוות" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:222 #, kde-format msgid "Some vlan description" msgstr "תיאור כלשהו ל־vlan" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:242 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:255 #, kde-format msgid "VPN connections" msgstr "חיבורי VPN" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:254 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:256 networkstatus.cpp:211 #, kde-format msgid "WireGuard" msgstr "WireGuard" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:266 #, kde-format msgid "Import VPN connection…" msgstr "ייבוא חיבור VPN…" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:267 #, kde-format msgid "Other" msgstr "אחר" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:268 #, kde-format msgid "Import a saved configuration file" msgstr "ייבוא קובץ הגדרות שנשמר" #: models/networkmodelitem.cpp:42 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is Unknown" msgstr "סוג החיבור לא ידוע" #: models/networkmodelitem.cpp:43 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is ADSL" msgstr "סוג החיבור הוא ADSL" #: models/networkmodelitem.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is Bluetooth" msgstr "סוג החיבור הוא בלוטות׳" #: models/networkmodelitem.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is Bridge" msgstr "סוג החיבור הוא גישור" #: models/networkmodelitem.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is CDMA" msgstr "סוג החיבור הוא CDMA" #: models/networkmodelitem.cpp:47 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is GSM" msgstr "סוג החיבור הוא GSM" #: models/networkmodelitem.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is Infiniband" msgstr "סוג החיבור הוא Infiniband" #: models/networkmodelitem.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is OLPC Mesh" msgstr "סוג החיבור הוא Mesh של OLPC" #: models/networkmodelitem.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is PPOPE" msgstr "סוג החיבור הוא PPOE" #: models/networkmodelitem.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is VLAN" msgstr "סוג החיבור הוא VLAN" #: models/networkmodelitem.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is VPN" msgstr "סוג החיבור הוא VPN" #: models/networkmodelitem.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is Wimax" msgstr "סוג החיבור הוא Wimax" #: models/networkmodelitem.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is Wired" msgstr "סוג החיבור הוא קווי" #: models/networkmodelitem.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is Wireless" msgstr "סוג החיבור הוא אלחוטי" #: models/networkmodelitem.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is Team" msgstr "סוג החיבור הוא ציוות" #: models/networkmodelitem.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is Generic" msgstr "סוג החיבור הוא כללי" #: models/networkmodelitem.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is Tunnel" msgstr "סוג החיבור הוא תעלה" #: models/networkmodelitem.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is IP Tunnel" msgstr "סוג החיבור הוא תעלת IP" #: models/networkmodelitem.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The connection type is WireGuard" msgstr "סוג החיבור הוא WireGuard" #: models/networkmodelitem.cpp:585 #, kde-format msgid "IPv4 Address" msgstr "כתובת IPv4" #: models/networkmodelitem.cpp:591 #, kde-format msgid "IPv4 Default Gateway" msgstr "שער ברירת מחדל ב־IPv4" #: models/networkmodelitem.cpp:598 #, kde-format msgid "IPv4 Primary Nameserver" msgstr "שרת שמות עיקרי ב־IPv4" #: models/networkmodelitem.cpp:602 #, kde-format msgid "IPv4 Secondary Nameserver" msgstr "שרת שמות משני ב־IPv4" #: models/networkmodelitem.cpp:612 #, kde-format msgid "IPv6 Address" msgstr "כתובת IPv6" #: models/networkmodelitem.cpp:614 #, kde-format msgid "IPv6 ULA Address" msgstr "כתובת IPv6 מקומית יחודית (ULA)" #: models/networkmodelitem.cpp:620 #, kde-format msgid "IPv6 Default Gateway" msgstr "שער ברירת מחדל ב־IPv6" #: models/networkmodelitem.cpp:627 #, kde-format msgid "IPv6 Primary Nameserver" msgstr "שרת שמות עיקרי ב־IPv6" #: models/networkmodelitem.cpp:631 #, kde-format msgid "IPv6 Secondary Nameserver" msgstr "שרת שמות משני ב־IPv6" #: models/networkmodelitem.cpp:640 #, kde-format msgid "Connection speed" msgstr "מהירות החיבור" #: models/networkmodelitem.cpp:642 models/networkmodelitem.cpp:667 #: models/networkmodelitem.cpp:720 models/networkmodelitem.cpp:726 #: models/networkmodelitem.cpp:732 models/networkmodelitem.cpp:738 #: models/networkmodelitem.cpp:745 models/networkmodelitem.cpp:753 #, kde-format msgid "MAC Address" msgstr "כתובת חומרה (MAC)" #: models/networkmodelitem.cpp:646 #, kde-format msgid "Access Point (SSID)" msgstr "נקודת גישה (שם רשת)" #: models/networkmodelitem.cpp:648 #, kde-format msgid "Signal Strength" msgstr "עוצמת אות" #: models/networkmodelitem.cpp:648 #, kde-format msgctxt "WiFi signal strength percentage indicator" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: models/networkmodelitem.cpp:650 #, kde-format msgid "Security Type" msgstr "סוג אבטחה" #: models/networkmodelitem.cpp:653 #, kde-format msgid "Connection Speed" msgstr "מהירות החיבור" #: models/networkmodelitem.cpp:659 #, kde-format msgid "Frequency" msgstr "תדירות" #: models/networkmodelitem.cpp:661 #, kde-format msgctxt "Frequency (Channel)" msgid "%1 (Channel %2)" msgstr "%1 (ערוץ %2)" #: models/networkmodelitem.cpp:665 #, kde-format msgid "BSSID" msgstr "שם רשת נסתרת" #: models/networkmodelitem.cpp:679 #, kde-format msgid "Operator" msgstr "מפעיל" #: models/networkmodelitem.cpp:683 #, kde-format msgid "Network ID" msgstr "מזהה רשת" #: models/networkmodelitem.cpp:687 #, kde-format msgid "Signal Quality" msgstr "איכות חיבור" #: models/networkmodelitem.cpp:688 #, kde-format msgid "Access Technology" msgstr "טכנולוגית גישה" #: models/networkmodelitem.cpp:693 models/networkmodelitem.cpp:710 #, kde-format msgid "VPN Plugin" msgstr "תוסף VPN" #: models/networkmodelitem.cpp:704 #, kde-format msgid "Banner" msgstr "כרזה" #: models/networkmodelitem.cpp:714 #, kde-format msgid "Name" msgstr "שם" #: models/networkmodelitem.cpp:716 models/networkmodelitem.cpp:718 #, kde-format msgid "Capabilities" msgstr "יכולות" #: models/networkmodelitem.cpp:724 models/networkmodelitem.cpp:730 #: models/networkmodelitem.cpp:736 models/networkmodelitem.cpp:742 #: models/networkmodelitem.cpp:748 models/networkmodelitem.cpp:751 #, kde-format msgid "Type" msgstr "סוג" #: models/networkmodelitem.cpp:744 #, kde-format msgid "Vlan ID" msgstr "מזהה Vlan" #: models/networkmodelitem.cpp:748 #, kde-format msgid "Adsl" msgstr "ADSL" #: models/networkmodelitem.cpp:758 #, kde-format msgid "Device" msgstr "התקן" #: networkstatus.cpp:125 #, kde-format msgctxt "" "A network device is connected, but there is only link-local connectivity" msgid "Connected" msgstr "מחובר" #: networkstatus.cpp:128 #, kde-format msgctxt "" "A network device is connected, but there is only site-local connectivity" msgid "Connected" msgstr "מחובר" #: networkstatus.cpp:131 #, kde-format msgctxt "A network device is connected, with global network connectivity" msgid "Connected" msgstr "מחובר" #: networkstatus.cpp:134 #, kde-format msgctxt "Networking is inactive and all devices are disabled" msgid "Inactive" msgstr "לא פעיל" #: networkstatus.cpp:137 #, kde-format msgctxt "There is no active network connection" msgid "Disconnected" msgstr "מנותק" #: networkstatus.cpp:140 #, kde-format msgctxt "Network connections are being cleaned up" msgid "Disconnecting" msgstr "מתנתק" #: networkstatus.cpp:143 #, kde-format msgctxt "" "A network device is connecting to a network and there is no other available " "network connection" msgid "Connecting" msgstr "מתחבר" #: networkstatus.cpp:217 #, kde-format msgid "Connecting to %1" msgstr "מתחבר ל־%1" #: networkstatus.cpp:221 #, kde-format msgid "Connected to %1 (no connectivity)" msgstr "מחובר אל %1 (אין חיבוריות)" #: networkstatus.cpp:224 #, kde-format msgid "Connected to %1 (limited connectivity)" msgstr "מחובר אל %1 (חיבוריות מוגבלת)" #: networkstatus.cpp:227 #, kde-format msgid "Connected to %1 (log in required)" msgstr "מחובר אל %1 (נדרשת כניסה)" #: networkstatus.cpp:230 #, kde-format msgid "Connected to %1" msgstr "מחובר אל %1" #: networkstatus.cpp:255 #, kde-format msgid "NetworkManager not running" msgstr "מנהל הרשתות אינו פעיל" #: networkstatus.cpp:260 #, kde-format msgid "NetworkManager 0.9.8 required, found %1." msgstr "דרושה גרסת 0.9.8 של מנהל הרשתות (NetworkManager), נמצאה %1." #: networkstatus.cpp:263 #, kde-format msgctxt "global connection state" msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #~ msgid "*.der *.pem *.crt *.cer" #~ msgstr "*.der *.pem *.crt *.cer" #~ msgid "*.der *.pem *.p12 *.key" #~ msgstr "*.der *.pem *.p12 *.key" #~ msgid "*.pac" #~ msgstr "*.pac" #~ msgid "Signal strength" #~ msgstr "עוצמת אות" #~ msgid "Missing VPN plugin" #~ msgstr "תוסף VPN חסר" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "Add..." #~ msgstr "הוסף..." #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "ערוך..." #~ msgid "Advanced..." #~ msgstr "מתקדם..." #~ msgid "Random..." #~ msgstr "אקראי..." #~ msgid "Active connections" #~ msgstr "חיבורים פעילים" #~ msgid "Available connections" #~ msgstr "חיבורים זמינים" #~ msgid "Automatically connect to this network when it is available" #~ msgstr "התחבר לרשת זו אוטומטית כשהיא זמינה" #~ msgid "Network name:" #~ msgstr "שם רשת:" #~ msgid "Network Type" #~ msgstr "סוג רשת" #~ msgid "WiMAX" #~ msgstr "WiMAX" #~ msgctxt "unknown Wimax NSP type" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "לא ידוע" #~ msgid "Home" #~ msgstr "בית" #~ msgid "Connection name" #~ msgstr "שם החיבור" #~ msgid "Last used" #~ msgstr "שימוש אחרון"