# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Antikruk msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fc57ad16a28d02dea100ceb1c60de14e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-27 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-25 20:20\n" "Last-Translator: Antikruk \n" "Language-Team: Belarusian\n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n" "%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.1\n" "X-Crowdin-Project: fc57ad16a28d02dea100ceb1c60de14e\n" "X-Crowdin-Project-ID: 136\n" "X-Crowdin-Language: be\n" "X-Crowdin-File: /[antikruk.KDE] main/KDE6/be/messages/plasma-nm/" "plasmanetworkmanagement_openconnectui.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 18083\n" #: openconnectauth.cpp:347 #, kde-format msgid "Failed to initialize software token: %1" msgstr "Не ўдалося ініцыялізаваць праграмны токен: %1" #: openconnectauth.cpp:400 #, kde-format msgid "Contacting host, please wait…" msgstr "Спроба сувязі з хостам, пачакайце…" #: openconnectauth.cpp:788 #, kde-format msgctxt "Verb, to proceed with login" msgid "Login" msgstr "Лагін" #: openconnectauth.cpp:850 #, kde-format msgid "" "Check failed for certificate from VPN server \"%1\".\n" "Reason: %2\n" "Accept it anyway?" msgstr "" "Не ўдалося праверыць сертыфікат ад сервера vpn \"%1\".\n" " Прычына: %2\n" " Усё роўна прыняць?" #: openconnectauth.cpp:945 #, kde-format msgid "Connection attempt was unsuccessful." msgstr "Спроба злучэння скончылася няўдала." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpenconnectAuth) #: openconnectauth.ui:26 #, kde-format msgid "OpenConnect VPN Authentication" msgstr "Аўтэнтыфікацыя OpenConnect VPN" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: openconnectauth.ui:55 #, kde-format msgid "VPN Host" msgstr "Хоста VPN" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnConnect) #: openconnectauth.ui:81 #, kde-format msgid "Connect" msgstr "Падлучыцца" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoconnect) #: openconnectauth.ui:102 #, kde-format msgid "Automatically start connecting next time" msgstr "Наступным разам аўтаматычна пачаць падлучэнне" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStorePasswords) #: openconnectauth.ui:109 #, kde-format msgid "Store passwords" msgstr "Захоўваць паролі" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStorePlaintextCookies) #: openconnectauth.ui:116 #, kde-format msgid "Store browser cookies in plain-text" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, viewServerLog) #: openconnectauth.ui:160 #, kde-format msgid "View Log" msgstr "Праглядзець журнал" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLogLevel) #: openconnectauth.ui:170 #, kde-format msgid "Log Level:" msgstr "Узровень вядзення журнала:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbLogLevel) #: openconnectauth.ui:181 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Памылка" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbLogLevel) #: openconnectauth.ui:186 #, kde-format msgid "Info" msgstr "Інфармацыя" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbLogLevel) #: openconnectauth.ui:191 #, kde-format msgctxt "like in Debug log level" msgid "Debug" msgstr "Адладжванне" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbLogLevel) #: openconnectauth.ui:196 #, kde-format msgid "Trace" msgstr "Трасіраванне" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpenconnectProp) #: openconnectprop.ui:20 #, kde-format msgid "OpenConnect Settings" msgstr "Налады OpenConnect" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_general) #: openconnectprop.ui:26 #, kde-format msgctxt "like in General settings" msgid "General" msgstr "Асноўныя налады" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) #: openconnectprop.ui:38 #, kde-format msgid "Gateway:" msgstr "Шлюз:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: openconnectprop.ui:51 #, kde-format msgid "CA Certificate:" msgstr "Сертыфікат CA:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: openconnectprop.ui:70 #, kde-format msgid "Proxy:" msgstr "Проксі:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: openconnectprop.ui:83 #, kde-format msgid "User Agent:" msgstr "Новы агент:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: openconnectprop.ui:96 #, kde-format msgid "CSD Wrapper Script:" msgstr "Скрыпт CSD Wrapper:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAllowTrojan) #: openconnectprop.ui:106 #, kde-format msgid "Allow Cisco Secure Desktop trojan" msgstr "Дазволіць Cisco Secure Desktop trojan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: openconnectprop.ui:116 #, kde-format msgid "VPN Protocol:" msgstr "Пратакол VPN:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProtocol) #: openconnectprop.ui:133 #, kde-format msgid "Cisco AnyConnect" msgstr "Cisco AnyConnect" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProtocol) #: openconnectprop.ui:138 #, kde-format msgid "Juniper Network Connect" msgstr "Juniper Network Connect" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProtocol) #: openconnectprop.ui:143 #, kde-format msgid "PAN Global Protect" msgstr "PAN Global Protect" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProtocol) #: openconnectprop.ui:148 #, kde-format msgid "Pulse Connect Secure" msgstr "Pulse Connect Secure" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProtocol) #: openconnectprop.ui:153 #, kde-format msgid "F5 BIG-IP SSL VPN" msgstr "F5 BIG-IP SSL VPN" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProtocol) #: openconnectprop.ui:158 #, kde-format msgid "Fortinet SSL VPN" msgstr "Fortinet SSL VPN" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProtocol) #: openconnectprop.ui:163 #, kde-format msgid "Array SSL VPN" msgstr "Array SSL VPN" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: openconnectprop.ui:171 #, kde-format msgid "Reported OS:" msgstr "Аперацыйная сістэма ў справаздачы:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbReportedOs) #: openconnectprop.ui:190 #, kde-format msgid "GNU/Linux" msgstr "GNU/Linux" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbReportedOs) #: openconnectprop.ui:195 #, kde-format msgid "GNU/Linux 64-bit" msgstr "GNU/Linux 64-bit" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbReportedOs) #: openconnectprop.ui:200 #, kde-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbReportedOs) #: openconnectprop.ui:205 #, kde-format msgid "Mac OS X" msgstr "Mac OS X" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbReportedOs) #: openconnectprop.ui:210 #, kde-format msgid "Android" msgstr "Android" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbReportedOs) #: openconnectprop.ui:215 #, kde-format msgid "Apple iOS" msgstr "Apple iOS" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: openconnectprop.ui:226 #, kde-format msgid "Reported Version" msgstr "Версія ў справаздачы" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: openconnectprop.ui:236 #, kde-format msgid "Certificate Authentication" msgstr "Аўтэнтыфікацыя сертыфіката" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leMcaCertLabel) #: openconnectprop.ui:242 #, kde-format msgid "Machine Certificate:" msgstr "Сертыфікат машыны:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leMcaPrivateKeyLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: openconnectprop.ui:261 openconnectprop.ui:299 #, kde-format msgid "Private Key:" msgstr "Прыватны ключ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: openconnectprop.ui:280 #, kde-format msgid "User Certificate:" msgstr "Сертыфікат карыстальніка:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseFsid) #: openconnectprop.ui:318 #, kde-format msgid "Use FSID for key passphrase" msgstr "Выкарыстоўваць FSID для парольнай фразы ключа" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preventInvalidCert) #: openconnectprop.ui:325 #, kde-format msgid "Prevent user from manually accepting invalid certificates" msgstr "Забараніць карыстальнікам уласнаручна прымаць хібныя сертыфікаты" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buTokens) #: openconnectprop.ui:351 #, kde-format msgid "Token Authentication" msgstr "Аўтэнтыфікацыя з дапамогай токена" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpenConnectToken) #: openconnecttoken.ui:14 #, kde-format msgid "OpenConnect OTP Tokens" msgstr "Токены OpenConnect OTP" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbToken) #: openconnecttoken.ui:20 #, kde-format msgid "Software Token Authentication" msgstr "Аўтэнтыфікацыя з дапамогай праграмнага токена" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: openconnecttoken.ui:26 #, kde-format msgid "Token Mode:" msgstr "Рэжым токена:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: openconnecttoken.ui:43 #, kde-format msgid "Token Secret:" msgstr "Сакрэтныя даныя токена:" #: openconnectwebauthdialog.cpp:111 #, kde-format msgid "Choose a Passkey" msgstr "Абраць ключ доступу" #: openconnectwebauthdialog.cpp:112 #, kde-format msgid "Which passkey do you want to use for %1?" msgstr "Які ключ доступу вы хочаце выкарыстоўваць для %1?" #: openconnectwebauthdialog.cpp:129 #, kde-format msgid "Ok" msgstr "Добра" #: openconnectwebauthdialog.cpp:140 #, kde-format msgid "Use your security key with %1" msgstr "Выкарыстоўваць свой ключ бяспекі з %1" #: openconnectwebauthdialog.cpp:141 #, kde-format msgid "Touch your security key again to complete the request." msgstr "Дакраніцеся да ключа бяспекі яшчэ раз, каб завяршыць запыт." #: openconnectwebauthdialog.cpp:158 #, kde-format msgid "Next" msgstr "Далей" #: openconnectwebauthdialog.cpp:167 #, kde-format msgid "PIN Required" msgstr "Патрэбны PIN-код" #: openconnectwebauthdialog.cpp:168 #, kde-format msgid "Enter the PIN for your security key" msgstr "Увядзіце PIN-код для свайго ключа бяспекі" #: openconnectwebauthdialog.cpp:173 #, kde-format msgid "New PIN Required" msgstr "Патрэбны новы PIN-код" #: openconnectwebauthdialog.cpp:174 #, kde-format msgid "Set new PIN for your security key" msgstr "Увядзіце новы PIN-код для свайго ключа бяспекі" #: openconnectwebauthdialog.cpp:176 #, kde-format msgid "Change PIN Required" msgstr "Трэба змяніць PIN-код" #: openconnectwebauthdialog.cpp:177 #, kde-format msgid "Change PIN for your security key" msgstr "Змяніць PIN-код для ключа бяспекі" #: openconnectwebauthdialog.cpp:188 #, kde-format msgid "Internal User Verification Locked" msgstr "Унутранае правяранне карыстальніка заблакавана" #: openconnectwebauthdialog.cpp:191 #, kde-format msgid "Wrong PIN. %1 attempts remaining." msgstr "Няправільны PIN-код. Засталося спробаў: %1." #: openconnectwebauthdialog.cpp:194 #, kde-format msgid "Too Short. %1 attempts remaining." msgstr "Занадта кароткі. Засталося спробаў: %1." #: openconnectwebauthdialog.cpp:197 #, kde-format msgid "Invalid Characters. %1 attempts remaining." msgstr "Хібныя знакі. Засталося спробаў: %1." #: openconnectwebauthdialog.cpp:201 #, kde-format msgid "Same as current PIN. %1 attempts remaining." msgstr "Зараз такі самы PIN-код. Засталося спробаў: %1." #: openconnectwebauthdialog.cpp:239 #, kde-format msgid "Something went wrong" msgstr "Нешта не так" #: openconnectwebauthdialog.cpp:243 #, kde-format msgid "Request Timeout" msgstr "Чаканне адказу" #: openconnectwebauthdialog.cpp:246 #, kde-format msgid "Key not registered" msgstr "Ключ не зарэгістраваны" #: openconnectwebauthdialog.cpp:250 #, kde-format msgid "You already registered this device.Try again with device" msgstr "Вы ўжо зарэгістравалі гэтую прыладу. Паўтарыце спробу з прыладай" #: openconnectwebauthdialog.cpp:256 #, kde-format msgid "" "The security key is locked because the wrong PIN was entered too many times." "To unlock it, remove and reinsert it." msgstr "" "Ключ бяспекі заблакаваны, бо занадта шмат разоў быў уведзены няправільны PIN-" "код. Каб разблакаваць яго, выміце і ўстаўце яго зноў." #: openconnectwebauthdialog.cpp:262 #, kde-format msgid "" "The security key is locked because the wrong PIN was entered too many times. " "You'll need to reset the security key." msgstr "" "Ключ бяспекі заблакаваны, бо занадта шмат разоў быў уведзены няправільны PIN-" "код. Вам трэба скінуць ключ бяспекі." #: openconnectwebauthdialog.cpp:266 #, kde-format msgid "" "Authenticator removed during verification. Please reinsert and try again" msgstr "" "Аўтэнтыфікатар быў выняты падчас правярання. Устаўце яшчэ раз і паўтарыце " "спробу" #: openconnectwebauthdialog.cpp:269 #, kde-format msgid "Authenticator doesn't have resident key support" msgstr "Аўтэнтыфікатар не падтрымлівае рэзідэнтны ключ" #: openconnectwebauthdialog.cpp:272 #, kde-format msgid "Authenticator missing user verification" msgstr "У аўтэнтыфікатара няма праверкі карыстальніка" #: openconnectwebauthdialog.cpp:275 #, kde-format msgid "Authenticator missing Large Blob support" msgstr "Аўтэнтыфікатар не падтрымлівае Large Blob" #: openconnectwebauthdialog.cpp:278 #, kde-format msgid "No common algorithms" msgstr "Няма агульных алгарытмаў" #: openconnectwebauthdialog.cpp:281 #, kde-format msgid "Storage Full" msgstr "Сховішча запоўнена" #: openconnectwebauthdialog.cpp:284 #, kde-format msgid "User consent denied" msgstr "Згода карыстальніка адзіленая" #: openconnectwebauthdialog.cpp:287 #, kde-format msgid "User Cancelled Request" msgstr "Карыстальнік скасаваў запыт" #: openconnectwebauthdialog.cpp:300 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Закрыць" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Dialog) #: openconnectwebauthdialog.ui:20 #, kde-format msgid "WebAuth" msgstr "WebAuth" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel) #: openconnectwebauthdialog.ui:32 #, kde-format msgid "Heading" msgstr "Загаловак" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description) #: openconnectwebauthdialog.ui:48 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Апісанне" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pinLabel) #: openconnectwebauthdialog.ui:84 #, kde-format msgid "PIN" msgstr "PIN-код" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, confirmPinLabel) #: openconnectwebauthdialog.ui:107 #, kde-format msgid "Confirm PIN" msgstr "Пацвердзіце PIN-код" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pinEntryErrorLabel) #: openconnectwebauthdialog.ui:130 #, kde-format msgid "TextLabel" msgstr "Тэкст"