# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-settings package. # Wantoyèk , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-settings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-29 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-07 22:24+0700\n" "Last-Translator: Wantoyèk \n" "Language-Team: https://t.me/Localizations_KDE_Indonesia\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" #: modem.cpp:130 #, kde-format msgid "Error resetting the modem: %1" msgstr "Galat mengatur ulang modem: %1" #: modem.cpp:264 modem.cpp:436 #, kde-format msgid "Error updating connection settings for %1: %2." msgstr "Galat memperbarui pengaturan koneksi %1: %2." #: modem.cpp:342 #, kde-format msgid "Error activating connection: %1" msgstr "Galat mengaktifkan koneksi: %1" #: modem.cpp:380 #, kde-format msgid "Error adding connection: %1" msgstr "Galat menambahkan koneksi: %1" #: modem.cpp:397 #, kde-format msgid "Error removing connection: %1" msgstr "Galat menghapus koneksi: %1" #: modem.cpp:522 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252 #: modemdetails.cpp:432 modemdetails.cpp:462 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Tak diketahui" #: modem.cpp:524 #, kde-format msgid "Unmanaged" msgstr "Tak dikelola" #: modem.cpp:526 #, kde-format msgid "Unavailable" msgstr "Tak tersedia" #: modem.cpp:528 #, kde-format msgid "Disconnected" msgstr "Terdiskoneksi" #: modem.cpp:530 #, kde-format msgid "Preparing" msgstr "Mempersiapkan" #: modem.cpp:532 #, kde-format msgid "ConfiguringHardware" msgstr "Mengkonfigurasi Perangkat Keras" #: modem.cpp:534 #, kde-format msgid "NeedAuth" msgstr "" #: modem.cpp:536 #, kde-format msgid "ConfiguringIp" msgstr "Mengkonfigurasi Ip" #: modem.cpp:538 #, kde-format msgid "CheckingIp" msgstr "Memeriksa Ip" #: modem.cpp:540 #, kde-format msgid "WaitingForSecondaries" msgstr "" #: modem.cpp:542 #, kde-format msgid "Activated" msgstr "Diaktifkan" #: modem.cpp:544 #, kde-format msgid "Deactivating" msgstr "Dinonaktifkan" #: modem.cpp:546 modemdetails.cpp:250 #, kde-format msgid "Failed" msgstr "Gagal" #: modemdetails.cpp:121 modemdetails.cpp:465 #, kde-format msgid "POTS" msgstr "POTS" #: modemdetails.cpp:124 #, kde-format msgid "GSM" msgstr "GSM" #: modemdetails.cpp:127 #, kde-format msgid "GSM Compact" msgstr "GSM Compact" #: modemdetails.cpp:130 #, kde-format msgid "GPRS" msgstr "GPRS" #: modemdetails.cpp:133 #, kde-format msgid "EDGE" msgstr "EDGE" #: modemdetails.cpp:136 #, kde-format msgid "UMTS" msgstr "UMTS" #: modemdetails.cpp:139 #, kde-format msgid "HSDPA" msgstr "HSDPA" #: modemdetails.cpp:142 #, kde-format msgid "HSUPA" msgstr "HSUPA" #: modemdetails.cpp:145 #, kde-format msgid "HSPA" msgstr "HSPA" #: modemdetails.cpp:148 #, kde-format msgid "HSPA+" msgstr "HSPA+" #: modemdetails.cpp:151 #, kde-format msgid "CDMA2000 1xRTT" msgstr "CDMA2000 1xRTT" #: modemdetails.cpp:154 #, kde-format msgid "CDMA2000 EVDO-0" msgstr "CDMA2000 EVDO-0" #: modemdetails.cpp:157 #, kde-format msgid "CDMA2000 EVDO-A" msgstr "CDMA2000 EVDO-A" #: modemdetails.cpp:160 #, kde-format msgid "CDMA2000 EVDO-B" msgstr "CDMA2000 EVDO-B" #: modemdetails.cpp:163 #, kde-format msgid "LTE" msgstr "LTE" #: modemdetails.cpp:166 #, kde-format msgid "5GNR" msgstr "5GNR" #: modemdetails.cpp:222 #, kde-format msgid "Off" msgstr "Padam" #: modemdetails.cpp:224 #, kde-format msgid "Low-power mode" msgstr "Mode daya rendah" #: modemdetails.cpp:226 #, kde-format msgid "Full power mode" msgstr "Mode daya penuh" #: modemdetails.cpp:254 #, kde-format msgid "Initializing" msgstr "Menginisialisasi" #: modemdetails.cpp:256 ui/SimPage.qml:118 #, kde-format msgid "Locked" msgstr "Dikunci" #: modemdetails.cpp:258 #, kde-format msgid "Disabled" msgstr "Dinonfungsikan" #: modemdetails.cpp:260 #, kde-format msgid "Disabling" msgstr "Menonfungsikan" #: modemdetails.cpp:262 #, kde-format msgid "Enabling" msgstr "Memfungsikan" #: modemdetails.cpp:264 ui/ModemPage.qml:83 #, kde-format msgid "Enabled" msgstr "Difungsikan" #: modemdetails.cpp:266 #, kde-format msgid "Searching for network provider" msgstr "Mencari penyedia jaringan" #: modemdetails.cpp:268 #, kde-format msgid "Registered with network provider" msgstr "Teregristrasi dengan penyedia jaringan" #: modemdetails.cpp:270 #, kde-format msgid "Disconnecting" msgstr "Mendiskoneksi" #: modemdetails.cpp:272 #, kde-format msgid "Connecting" msgstr "Mengkoneksi" #: modemdetails.cpp:274 #, kde-format msgid "Connected" msgstr "Terkoneksi" #: modemdetails.cpp:283 #, kde-format msgid "No error." msgstr "Tidak ada galat." #: modemdetails.cpp:285 #, kde-format msgid "Unknown error." msgstr "Galat tak diketahui." #: modemdetails.cpp:287 #, kde-format msgid "SIM is required but missing." msgstr "SIM dibutuhkan tetapi hilang." #: modemdetails.cpp:289 #, kde-format msgid "SIM is available but unusable." msgstr "SIM trrsedia tetapi tidak bisa digunakan." #: modemdetails.cpp:291 #, kde-format msgid "Unknown modem capabilities." msgstr "" #: modemdetails.cpp:293 #, fuzzy, kde-format #| msgid "SIM is not locked" msgid "eSIM is not initialized." msgstr "SIM tidaklah terkunci" #: modemdetails.cpp:316 #, kde-format msgid "Not registered, not searching for new operator to register." msgstr "Tidak teregistrasi, tidak mencari operator baru untuk register." #: modemdetails.cpp:318 #, kde-format msgid "Registered on home network." msgstr "Teregistrasi di jaringan rumah." #: modemdetails.cpp:320 #, kde-format msgid "Not registered, searching for new operator to register with." msgstr "Tidak teregistrasi, mencari operator baru untuk meregisternya." #: modemdetails.cpp:322 #, kde-format msgid "Registration denied." msgstr "Registrasi ditolak." #: modemdetails.cpp:324 #, kde-format msgid "Unknown registration status." msgstr "Status registrasi tak diketahui." #: modemdetails.cpp:326 #, kde-format msgid "Registered on a roaming network." msgstr "Diregistrasikan pada sebuah jaringan roaming." #: modemdetails.cpp:328 #, kde-format msgid "Registered for \"SMS only\", on home network." msgstr "Diregistrasikan untuk \"hanya SMS\", di jaringan rumah." #: modemdetails.cpp:330 #, kde-format msgid "Registered for \"SMS only\", roaming network." msgstr "Diregistrasikan untuk \"hanya SMS\", di jaringan roaming." #: modemdetails.cpp:332 #, kde-format msgid "Emergency services only." msgstr "Hanya layanan darurat." #: modemdetails.cpp:334 #, kde-format msgid "Registered for \"CSFB not preferred\", home network." msgstr "Diregistrasikan untuk \"CSFB tidak disukai\", jaringan rumah." #: modemdetails.cpp:336 #, kde-format msgid "Registered for \"CSFB not preferred\", roaming network." msgstr "Diregistrasikan untuk \"CSFB tidak disukai\", jaringan roaming." #: modemdetails.cpp:338 #, kde-format msgid "Attached for access to Restricted Local Operator Services." msgstr "Lampiran untuk mengakses ke Layanan Operator Lokal Terbatas." #: modemdetails.cpp:377 #, kde-format msgid "Scanning networks failed: %1" msgstr "Pemindaian jaringan, gagal: %1" #: modemdetails.cpp:434 ui/ModemPage.qml:176 ui/SimPage.qml:119 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Ya" #: modemdetails.cpp:436 ui/ModemPage.qml:176 ui/SimPage.qml:119 #, kde-format msgid "No" msgstr "Tidak" #: modemdetails.cpp:438 #, kde-format msgid "GuessYes" msgstr "Tamu Ya" #: modemdetails.cpp:440 #, kde-format msgid "GuessNo" msgstr "Tamu Tidak" #: modemdetails.cpp:468 modemdetails.cpp:471 modemdetails.cpp:474 #: modemdetails.cpp:477 ui/EditProfilePage.qml:63 #, kde-format msgid "2G" msgstr "2G" #: modemdetails.cpp:480 modemdetails.cpp:483 modemdetails.cpp:486 #: modemdetails.cpp:489 modemdetails.cpp:492 modemdetails.cpp:495 #: modemdetails.cpp:498 modemdetails.cpp:501 modemdetails.cpp:504 #, kde-format msgid "3G" msgstr "3G" #: modemdetails.cpp:507 modemdetails.cpp:516 modemdetails.cpp:519 #, kde-format msgid "4G" msgstr "4G" #: modemdetails.cpp:510 #, kde-format msgid "5G" msgstr "5G" #: modemdetails.cpp:513 ui/EditProfilePage.qml:63 #, kde-format msgid "Any" msgstr "Apa pun" #: sim.cpp:74 #, kde-format msgid "Lock reason unknown." msgstr "Alasan lock takdiketahui" #: sim.cpp:76 #, kde-format msgid "Modem is unlocked." msgstr "Modem dilepas-kunci." #: sim.cpp:78 #, kde-format msgid "SIM requires the PIN code." msgstr "SIM memerlukan kode PIN." #: sim.cpp:80 #, kde-format msgid "SIM requires the PIN2 code." msgstr "SIM memerlukan kode PIN2." #: sim.cpp:82 #, kde-format msgid "SIM requires the PUK code." msgstr "SIM memerlukan kode PUK." #: sim.cpp:84 #, kde-format msgid "SIM requires the PUK2 code." msgstr "SIM memerlukan kode PUK2." #: sim.cpp:86 #, kde-format msgid "Modem requires the service provider PIN code." msgstr "Modem memerlukan kode PIN penyedia layanan." #: sim.cpp:88 #, kde-format msgid "Modem requires the service provider PUK code." msgstr "Modem memerlukan kode PUK penyedia layanan." #: sim.cpp:90 #, kde-format msgid "Modem requires the network PIN code." msgstr "Modem memerlukan kode PIN jaringan." #: sim.cpp:92 #, kde-format msgid "Modem requires the network PUK code." msgstr "Modem memerlukan kode PUK jaringan." #: sim.cpp:94 #, kde-format msgid "Modem requires the PIN code." msgstr "Modem memerlukan kode PIN." #: sim.cpp:96 #, kde-format msgid "Modem requires the corporate PIN code." msgstr "Modem memerlukan kode PIN perusahaan." #: sim.cpp:98 #, kde-format msgid "Modem requires the corporate PUK code." msgstr "Modem memerlukan kode PUK perusahaan." #: sim.cpp:100 #, kde-format msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code." msgstr "Modem memerlukan kode PIN PH-FSIM." #: sim.cpp:102 #, kde-format msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code." msgstr "Modem memerlukan kode PUK PH-FSIM." #: sim.cpp:104 #, kde-format msgid "Modem requires the network subset PIN code." msgstr "Modem memerlukan kode PIN subset jaringan." #: sim.cpp:106 #, kde-format msgid "Modem requires the network subset PUK code." msgstr "Modem memerlukan kode PUK subset jaringan." #: sim.cpp:150 #, kde-format msgid "(empty)" msgstr "(kosong)" #: sim.cpp:164 #, kde-format msgid "Error toggling SIM lock: %1" msgstr "Galat penjungkitan kunci SIM: %1" #: sim.cpp:173 #, kde-format msgid "Error changing the PIN: %1" msgstr "Galat pengubahan PIN: %1" #: sim.cpp:186 #, kde-format msgid "Error sending the PIN: %1" msgstr "Galat pengiriman PIN: %1" #: sim.cpp:199 #, kde-format msgid "Error sending the PUK: %1" msgstr "Galat pengiriman PUK: %1" #: ui/AvailableNetworks.qml:16 #, kde-format msgid "Available Networks" msgstr "Jaringan Tersedia" #: ui/AvailableNetworks.qml:40 #, kde-format msgid "none" msgstr "nihil" #: ui/AvailableNetworks.qml:40 #, kde-format msgid "Current operator: %1" msgstr "Operator saat ini: %1" #: ui/AvailableNetworks.qml:43 #, kde-format msgid "Scan For Networks" msgstr "Pindai Jaringan" #: ui/EditProfilePage.qml:15 #, kde-format msgid "Edit APN" msgstr "Edit APN" #: ui/EditProfilePage.qml:15 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New PIN" msgid "New APN" msgstr "PIN baru" #: ui/EditProfilePage.qml:30 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Nama" #: ui/EditProfilePage.qml:38 #, kde-format msgid "APN" msgstr "APN" #: ui/EditProfilePage.qml:46 #, kde-format msgid "Username" msgstr "Nama pengguna" #: ui/EditProfilePage.qml:54 #, kde-format msgid "Password" msgstr "Sandi" #: ui/EditProfilePage.qml:62 #, kde-format msgid "Network type" msgstr "Tipe jaringan" #: ui/EditProfilePage.qml:63 #, kde-format msgid "4G/3G/2G" msgstr "4G/3G/2G" #: ui/EditProfilePage.qml:63 #, kde-format msgid "3G/2G" msgstr "3G/2G" #: ui/EditProfilePage.qml:63 #, kde-format msgid "Only 4G" msgstr "Hanya 4G" #: ui/EditProfilePage.qml:63 #, kde-format msgid "Only 3G" msgstr "Hanya 3G" #: ui/EditProfilePage.qml:63 #, kde-format msgid "Only 2G" msgstr "Hanya 2G" #: ui/EditProfilePage.qml:75 #, kde-format msgid "Save profile" msgstr "" #: ui/main.qml:52 #, kde-format msgid "Modem not available" msgstr "Modem tidak tersedia" #: ui/main.qml:71 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mobile data:" msgid "Mobile data" msgstr "Data seluler:" #: ui/main.qml:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "SIM is not locked" msgid "No SIM is inserted." msgstr "SIM tidaklah terkunci" #: ui/main.qml:78 #, kde-format msgid "Mobile data is not available with this modem." msgstr "" #: ui/main.qml:80 #, kde-format msgid "An APN needs to be configured to have mobile data." msgstr "" #: ui/main.qml:82 #, kde-format msgid "Whether mobile data is enabled." msgstr "" #: ui/main.qml:113 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Data Usage:" msgid "Data Usage" msgstr "Penggunaan Data:" #: ui/main.qml:114 #, fuzzy, kde-format #| msgid "View Data Usage" msgid "View data usage." msgstr "Tampilan Penggunaan Data" #: ui/main.qml:122 ui/SimPage.qml:35 #, fuzzy, kde-format #| msgid "SIM" msgid "SIM" msgid_plural "SIMs" msgstr[0] "SIM" msgstr[1] "SIM" #: ui/main.qml:143 #, kde-format msgid "SIM %1" msgstr "SIM %1" #: ui/main.qml:144 #, fuzzy, kde-format #| msgid "View Modem Details" msgid "View SIM %1 details." msgstr "Tampilan Detail Modem" #: ui/ModemPage.qml:20 #, kde-format msgid "Modem %1" msgstr "Modem %1" #: ui/ModemPage.qml:30 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Modem Control:" msgid "Modem Control" msgstr "Kontrol Modem:" #: ui/ModemPage.qml:36 #, kde-format msgid "Force Modem Restart" msgstr "Paksa Restart Modem" #: ui/ModemPage.qml:42 ui/SimPage.qml:105 #, kde-format msgid "Modem Details" msgstr "Detail Modem" #: ui/ModemPage.qml:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Access Technologies:" msgid "Access Technologies" msgstr "Teknologi Akses:" #: ui/ModemPage.qml:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "IMEI:" msgid "IMEI" msgstr "IMEI:" #: ui/ModemPage.qml:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Manufacturer:" msgid "Manufacturer" msgstr "Manufaktur:" #: ui/ModemPage.qml:99 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Model:" msgid "Model" msgstr "Model:" #: ui/ModemPage.qml:114 #, kde-format msgid "Owned Numbers:" msgstr "Nomor Pemlik:" #: ui/ModemPage.qml:135 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Revision:" msgid "Revision" msgstr "Revisi:" #: ui/ModemPage.qml:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Signal Quality:" msgid "Signal Quality" msgstr "Kualitas Sinyal:" #: ui/ModemPage.qml:151 #, fuzzy, kde-format #| msgid "State:" msgid "State" msgstr "Keadaan:" #: ui/ModemPage.qml:159 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failure Reason:" msgid "Failure Reason" msgstr "Alasan Kegagalan:" #: ui/ModemPage.qml:167 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Registration State:" msgid "Registration State" msgstr "Keadaan Registrasi:" #: ui/ModemPage.qml:175 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Roaming:" msgid "Roaming" msgstr "Roaming:" #: ui/ModemPage.qml:183 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Firmware Version:" msgid "Firmware Version" msgstr "Versi Firmware:" #: ui/ModemPage.qml:191 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Interface Name:" msgid "Interface Name" msgstr "Nama Antarmuka:" #: ui/ModemPage.qml:199 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Metered:" msgid "Metered" msgstr "Diukur:" #: ui/ModemPage.qml:207 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Active NetworkManager Connection:" msgid "Active NetworkManager Connection" msgstr "Aktifkan Koneksi NetworkManager:" #: ui/ModemPage.qml:215 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Device:" msgid "Device" msgstr "Perangkat:" #: ui/ModemPage.qml:223 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Device ID:" msgid "Device ID" msgstr "ID Perangkat:" #: ui/ModemPage.qml:238 #, kde-format msgid "Drivers:" msgstr "Driver:" #: ui/ModemPage.qml:258 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Plugin:" msgid "Plugin" msgstr "Plugin:" #: ui/ModemPage.qml:266 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Power State:" msgid "Power State" msgstr "Kondisi Daya:" #: ui/ModemPage.qml:274 #, fuzzy, kde-format #| msgid "SIM Path:" msgid "SIM Path" msgstr "Alur SIM:" #: ui/ProfileList.qml:23 #, kde-format msgid "APNs" msgstr "APN" #: ui/ProfileList.qml:26 ui/ProfileList.qml:88 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Edit" #: ui/ProfileList.qml:53 #, kde-format msgid "" "Unable to autodetect connection settings for your carrier. Please find your " "carrier's APN settings by either contacting support or searching online." msgstr "" #: ui/ProfileList.qml:64 #, kde-format msgid "APN List" msgstr "" #: ui/ProfileList.qml:98 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: ui/ProfileList.qml:107 #, kde-format msgid "Add APN" msgstr "Tambahkan APN" #: ui/ProfileList.qml:115 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Autodetect APN" msgid "Automatically detect APN" msgstr "Auto Deteksi APN" #: ui/SimLockPage.qml:19 ui/SimPage.qml:94 #, kde-format msgid "SIM Lock" msgstr "Kunci SIM" #: ui/SimLockPage.qml:38 #, kde-format msgid "SIM is locked" msgstr "SIM telah terkunci" #: ui/SimLockPage.qml:39 #, kde-format msgid "In order to use this SIM, you must first unlock it." msgstr "Supaya SIM ini dapat digunakan, kamu harus membuka kunci dulu." #: ui/SimLockPage.qml:61 #, kde-format msgid "SIM is not locked" msgstr "SIM tidaklah terkunci" #: ui/SimLockPage.qml:62 #, kde-format msgid "" "You can lock your SIM to require a set PIN code for phone calls and mobile " "data." msgstr "" "Kamu bisa mengunci SIM-mu untuk meminta kode PIN yang ditetapkan untuk " "panggilan telpon dan data seluler." #: ui/SimLockPage.qml:66 #, kde-format msgid "Lock SIM" msgstr "Kunci SIM" #: ui/SimLockPage.qml:78 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Disable Modem" msgid "Disable SIM Lock" msgstr "Nonfungsikan Modem" #: ui/SimLockPage.qml:79 #, kde-format msgid "Disable the SIM lock feature and remove the passcode on the SIM." msgstr "" #: ui/SimLockPage.qml:91 #, kde-format msgid "Change PIN" msgstr "Ubah PIN" #: ui/SimLockPage.qml:92 #, kde-format msgid "Change the passcode set on the SIM." msgstr "" #: ui/SimLockPage.qml:106 #, kde-format msgid "Unlock SIM" msgstr "Lepas Kunci SIM" #: ui/SimLockPage.qml:114 #, kde-format msgid "Attempts left: %1" msgstr "Mencoba tinggal: %1" #: ui/SimLockPage.qml:118 #, kde-format msgid "Enter PIN" msgstr "Masukksan PIN" #: ui/SimLockPage.qml:126 #, kde-format msgid "Change SIM PIN" msgstr "Ubah PIN SIM" #: ui/SimLockPage.qml:145 ui/SimLockPage.qml:210 #, kde-format msgid "PINs don't match!" msgstr "PIN tidak cocok!" #: ui/SimLockPage.qml:151 ui/SimLockPage.qml:216 #, kde-format msgid "PINs must be between 4 and 8 digits!" msgstr "PIN harus terdiri dari antara 4 dan 8 digit!" #: ui/SimLockPage.qml:156 ui/SimLockPage.qml:183 #, kde-format msgid "Current PIN" msgstr "PIN saat ini" #: ui/SimLockPage.qml:161 ui/SimLockPage.qml:221 #, kde-format msgid "New PIN" msgstr "PIN baru" #: ui/SimLockPage.qml:166 ui/SimLockPage.qml:226 #, kde-format msgid "Confirm PIN" msgstr "Konfirmasi PIN" #: ui/SimLockPage.qml:174 #, kde-format msgid "Remove SIM PIN" msgstr "Hapus PIN SIM" #: ui/SimLockPage.qml:191 #, kde-format msgid "Add SIM PIN" msgstr "Tambahkan PIN SIM" #: ui/SimPage.qml:45 #, kde-format msgid "" "This SIM slot is empty, a SIM card needs to be inserted in order for it to " "be used." msgstr "" #: ui/SimPage.qml:60 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Data roaming:" msgid "Data Roaming" msgstr "Data roaming:" #: ui/SimPage.qml:61 #, kde-format msgid "Allow your device to use networks other than your carrier." msgstr "" #: ui/SimPage.qml:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit APN" msgid "Modify APNs" msgstr "Edit APN" #: ui/SimPage.qml:73 #, kde-format msgid "Configure access point names for your carrier." msgstr "" #: ui/SimPage.qml:83 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Networks:" msgid "Networks" msgstr "Jaringan:" #: ui/SimPage.qml:84 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select Network Operator" msgid "Select a network operator." msgstr "Plih Operator Jaringan" #: ui/SimPage.qml:95 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Modify SIM Lock" msgid "Modify SIM lock settings." msgstr "Modifikasi Kunci SIM" #: ui/SimPage.qml:106 #, kde-format msgid "View the details of the modem this SIM is connected to." msgstr "" #: ui/SimPage.qml:112 #, kde-format msgid "SIM Details" msgstr "Detail SIM" #: ui/SimPage.qml:126 #, fuzzy, kde-format #| msgid "IMSI:" msgid "IMSI" msgstr "IMSI:" #: ui/SimPage.qml:134 #, fuzzy, kde-format #| msgid "EID:" msgid "EID" msgstr "EID:" #: ui/SimPage.qml:142 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Operator Code (modem):" msgid "Operator Code (modem)" msgstr "Kode Operator (modem):" #: ui/SimPage.qml:150 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Operator Name (modem):" msgid "Operator Name (modem)" msgstr "Nama Operator (modem):" #: ui/SimPage.qml:158 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Operator Code (provided by SIM):" msgid "Operator Code (provided by SIM)" msgstr "Kode Operator (disediakan oleh SIM):" #: ui/SimPage.qml:166 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Operator Name (provided by SIM):" msgid "Operator Name (provided by SIM)" msgstr "Nama Operator (disediakan oleh SIM):" #: ui/SimPage.qml:174 #, fuzzy, kde-format #| msgid "SIM ID:" msgid "SIM ID" msgstr "SIM ID:" #: ui/SimPage.qml:190 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Emergency Numbers:" msgid "Emergency Numbers" msgstr "Nomor Darurat:" #~ msgid "No APNs configured" #~ msgstr "Tidak ada APN yang terkonfigurasi" #~ msgid "Add Connection" #~ msgstr "Tambahkan Koneksi" #~ msgid "SIMs" #~ msgstr "SIM" #, fuzzy #~| msgid "Force Modem Restart" #~ msgid "Modem Restart" #~ msgstr "Paksa Restart Modem" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Wantoyèk" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "wantoyek@gmail.com" #~ msgid "Cellular Networks" #~ msgstr "Jaringan Seluler" #~ msgid "Devin Lin" #~ msgstr "Devin Lin" #~ msgid "Martin Kacej" #~ msgstr "Martin Kacej" #, fuzzy #~| msgid "Power State:" #~ msgid "Modem State" #~ msgstr "Kondisi Daya:" #~ msgid "Disable Modem" #~ msgstr "Nonfungsikan Modem" #~ msgid "Enable Modem" #~ msgstr "Fungsikan Modem" #~ msgid "On" #~ msgstr "Nyala" #~ msgid "Enabled:" #~ msgstr "Difungsikan:" #~ msgid "Hide Detailed Information" #~ msgstr "Sembunyikan Informasi Detail" #~ msgid "Show Detailed Information" #~ msgstr "Tampilkan Informasi Detail" #~ msgid "APNs:" #~ msgstr "APN:" #~ msgid "Modify Access Point Names" #~ msgstr "Modifikasi Nama Titik Akses (APN)" #~ msgid "SIM Lock:" #~ msgstr "Kunci SIM:" #~ msgid "Modem:" #~ msgstr "Modem:" #~ msgid "Locked:" #~ msgstr "Terkunci:" #~ msgid "Change PIN:" #~ msgstr "Ubah PIN:"