# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Yaron Shahrabani msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-29 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-07 06:55+0300\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && " "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" #: modem.cpp:130 #, kde-format msgid "Error resetting the modem: %1" msgstr "איפוס המודם נכשל: %1" #: modem.cpp:264 modem.cpp:436 #, kde-format msgid "Error updating connection settings for %1: %2." msgstr "עדכון הגדרות החיבור %1 נכשל: %2." #: modem.cpp:342 #, kde-format msgid "Error activating connection: %1" msgstr "שגיאה בהפעלת חיבור: %1" #: modem.cpp:380 #, kde-format msgid "Error adding connection: %1" msgstr "שגיאה בהוספת חיבור: %1" #: modem.cpp:397 #, kde-format msgid "Error removing connection: %1" msgstr "שגיאה בהסרת חיבור: %1" #: modem.cpp:522 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252 #: modemdetails.cpp:432 modemdetails.cpp:462 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: modem.cpp:524 #, kde-format msgid "Unmanaged" msgstr "לא מנוהל" #: modem.cpp:526 #, kde-format msgid "Unavailable" msgstr "לא זמין" #: modem.cpp:528 #, kde-format msgid "Disconnected" msgstr "מנותק" #: modem.cpp:530 #, kde-format msgid "Preparing" msgstr "בהכנה" #: modem.cpp:532 #, kde-format msgid "ConfiguringHardware" msgstr "חומרה מוגדרת" #: modem.cpp:534 #, kde-format msgid "NeedAuth" msgstr "צריך אימות" #: modem.cpp:536 #, kde-format msgid "ConfiguringIp" msgstr "IP מוגדר" #: modem.cpp:538 #, kde-format msgid "CheckingIp" msgstr "IP נבדק" #: modem.cpp:540 #, kde-format msgid "WaitingForSecondaries" msgstr "בהמתנה למשניים" #: modem.cpp:542 #, kde-format msgid "Activated" msgstr "מופעל" #: modem.cpp:544 #, kde-format msgid "Deactivating" msgstr "מושבת" #: modem.cpp:546 modemdetails.cpp:250 #, kde-format msgid "Failed" msgstr "נכשל" #: modemdetails.cpp:121 modemdetails.cpp:465 #, kde-format msgid "POTS" msgstr "POTS" #: modemdetails.cpp:124 #, kde-format msgid "GSM" msgstr "GSM" #: modemdetails.cpp:127 #, kde-format msgid "GSM Compact" msgstr "GSM חסכוני" #: modemdetails.cpp:130 #, kde-format msgid "GPRS" msgstr "GPRS" #: modemdetails.cpp:133 #, kde-format msgid "EDGE" msgstr "EDGE" #: modemdetails.cpp:136 #, kde-format msgid "UMTS" msgstr "UMTS" #: modemdetails.cpp:139 #, kde-format msgid "HSDPA" msgstr "HSDPA" #: modemdetails.cpp:142 #, kde-format msgid "HSUPA" msgstr "HSUPA" #: modemdetails.cpp:145 #, kde-format msgid "HSPA" msgstr "HSPA" #: modemdetails.cpp:148 #, kde-format msgid "HSPA+" msgstr "HSPA+‎" #: modemdetails.cpp:151 #, kde-format msgid "CDMA2000 1xRTT" msgstr "CDMA2000 1xRTT" #: modemdetails.cpp:154 #, kde-format msgid "CDMA2000 EVDO-0" msgstr "CDMA2000 EVDO-0" #: modemdetails.cpp:157 #, kde-format msgid "CDMA2000 EVDO-A" msgstr "CDMA2000 EVDO-A" #: modemdetails.cpp:160 #, kde-format msgid "CDMA2000 EVDO-B" msgstr "CDMA2000 EVDO-B" #: modemdetails.cpp:163 #, kde-format msgid "LTE" msgstr "LTE" #: modemdetails.cpp:166 #, kde-format msgid "5GNR" msgstr "5GNR" #: modemdetails.cpp:222 #, kde-format msgid "Off" msgstr "כבוי" #: modemdetails.cpp:224 #, kde-format msgid "Low-power mode" msgstr "מצב חיסכון בחשמל" #: modemdetails.cpp:226 #, kde-format msgid "Full power mode" msgstr "מצב ניצול חשמל מלא" #: modemdetails.cpp:254 #, kde-format msgid "Initializing" msgstr "מאתחל" #: modemdetails.cpp:256 ui/SimPage.qml:118 #, kde-format msgid "Locked" msgstr "נעול" #: modemdetails.cpp:258 #, kde-format msgid "Disabled" msgstr "מושבת" #: modemdetails.cpp:260 #, kde-format msgid "Disabling" msgstr "משבית" #: modemdetails.cpp:262 #, kde-format msgid "Enabling" msgstr "מפעיל" #: modemdetails.cpp:264 ui/ModemPage.qml:83 #, kde-format msgid "Enabled" msgstr "מופעל" #: modemdetails.cpp:266 #, kde-format msgid "Searching for network provider" msgstr "מתבצע חיפוש אחר ספק רשת" #: modemdetails.cpp:268 #, kde-format msgid "Registered with network provider" msgstr "בוצע רישום מול ספק הרשת" #: modemdetails.cpp:270 #, kde-format msgid "Disconnecting" msgstr "מתנתק" #: modemdetails.cpp:272 #, kde-format msgid "Connecting" msgstr "מתחבר" #: modemdetails.cpp:274 #, kde-format msgid "Connected" msgstr "מחובר" #: modemdetails.cpp:283 #, kde-format msgid "No error." msgstr "אין שגיאה." #: modemdetails.cpp:285 #, kde-format msgid "Unknown error." msgstr "שגיאה לא ידועה." #: modemdetails.cpp:287 #, kde-format msgid "SIM is required but missing." msgstr "דרוש SIM אבל אין." #: modemdetails.cpp:289 #, kde-format msgid "SIM is available but unusable." msgstr "יש SIM אבל הוא בלתי שמיש." #: modemdetails.cpp:291 #, kde-format msgid "Unknown modem capabilities." msgstr "יכולות המודם לא ידועות." #: modemdetails.cpp:293 #, kde-format msgid "eSIM is not initialized." msgstr "ה־eSIM לא מאותחל." #: modemdetails.cpp:316 #, kde-format msgid "Not registered, not searching for new operator to register." msgstr "לא רשום, לא מתבצע חיפוש אחר ספק חדש לרישום." #: modemdetails.cpp:318 #, kde-format msgid "Registered on home network." msgstr "רשום ברשת הבית." #: modemdetails.cpp:320 #, kde-format msgid "Not registered, searching for new operator to register with." msgstr "לא רשום, מתבצע חיפוש אחר ספק חדש לרישום מולו." #: modemdetails.cpp:322 #, kde-format msgid "Registration denied." msgstr "הרישום נדחה." #: modemdetails.cpp:324 #, kde-format msgid "Unknown registration status." msgstr "מצב הרישום לא ידוע." #: modemdetails.cpp:326 #, kde-format msgid "Registered on a roaming network." msgstr "בוצע רישום מול רשת נדידה." #: modemdetails.cpp:328 #, kde-format msgid "Registered for \"SMS only\", on home network." msgstr "רשום במסלול „מסרונים בלבד”, רשת הבית." #: modemdetails.cpp:330 #, kde-format msgid "Registered for \"SMS only\", roaming network." msgstr "רשום במסלול „מסרונים בלבד”, רשת נדידה." #: modemdetails.cpp:332 #, kde-format msgid "Emergency services only." msgstr "שירותי חירום בלבד." #: modemdetails.cpp:334 #, kde-format msgid "Registered for \"CSFB not preferred\", home network." msgstr "רשום במסלול „אין העדפת נסיגת תזרים שיחות (CSFB)”, רשת הבית." #: modemdetails.cpp:336 #, kde-format msgid "Registered for \"CSFB not preferred\", roaming network." msgstr "רשום במסלול „אין העדפת נסיגת תזרים שיחות (CSFB)”, רשת נדידה." #: modemdetails.cpp:338 #, kde-format msgid "Attached for access to Restricted Local Operator Services." msgstr "מצורף לגישה אל שירותי ספק מקומי מוגבלים." #: modemdetails.cpp:377 #, kde-format msgid "Scanning networks failed: %1" msgstr "סריקת הרשתות נכשלה: %1" #: modemdetails.cpp:434 ui/ModemPage.qml:176 ui/SimPage.qml:119 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "כן" #: modemdetails.cpp:436 ui/ModemPage.qml:176 ui/SimPage.qml:119 #, kde-format msgid "No" msgstr "לא" #: modemdetails.cpp:438 #, kde-format msgid "GuessYes" msgstr "לנחש כן" #: modemdetails.cpp:440 #, kde-format msgid "GuessNo" msgstr "לנחש לא" #: modemdetails.cpp:468 modemdetails.cpp:471 modemdetails.cpp:474 #: modemdetails.cpp:477 ui/EditProfilePage.qml:63 #, kde-format msgid "2G" msgstr "דור 2" #: modemdetails.cpp:480 modemdetails.cpp:483 modemdetails.cpp:486 #: modemdetails.cpp:489 modemdetails.cpp:492 modemdetails.cpp:495 #: modemdetails.cpp:498 modemdetails.cpp:501 modemdetails.cpp:504 #, kde-format msgid "3G" msgstr "דור 3" #: modemdetails.cpp:507 modemdetails.cpp:516 modemdetails.cpp:519 #, kde-format msgid "4G" msgstr "דור 4" #: modemdetails.cpp:510 #, kde-format msgid "5G" msgstr "דור 5" #: modemdetails.cpp:513 ui/EditProfilePage.qml:63 #, kde-format msgid "Any" msgstr "כלשהו" #: sim.cpp:74 #, kde-format msgid "Lock reason unknown." msgstr "סיבת הנעילה לא ידועה." #: sim.cpp:76 #, kde-format msgid "Modem is unlocked." msgstr "המודם משוחרר." #: sim.cpp:78 #, kde-format msgid "SIM requires the PIN code." msgstr "ה־SIM דורש את קוד ה־PIN." #: sim.cpp:80 #, kde-format msgid "SIM requires the PIN2 code." msgstr "ה־SIM דורש את קוד ה־PIN2." #: sim.cpp:82 #, kde-format msgid "SIM requires the PUK code." msgstr "ה־SIM דורש את קוד ה־PUK." #: sim.cpp:84 #, kde-format msgid "SIM requires the PUK2 code." msgstr "ה־SIM דורש את קוד ה־PUK2." #: sim.cpp:86 #, kde-format msgid "Modem requires the service provider PIN code." msgstr "המודם דורש את קוד ה־PIN של ספק השירות." #: sim.cpp:88 #, kde-format msgid "Modem requires the service provider PUK code." msgstr "המודם דורש את קוד ה־PUK של ספק השירות." #: sim.cpp:90 #, kde-format msgid "Modem requires the network PIN code." msgstr "המודם דורש את קוד ה־PIN של הרשת." #: sim.cpp:92 #, kde-format msgid "Modem requires the network PUK code." msgstr "המודם דורש את קוד ה־PUK של הרשת." #: sim.cpp:94 #, kde-format msgid "Modem requires the PIN code." msgstr "המודם דורש את קוד ה־PIN." #: sim.cpp:96 #, kde-format msgid "Modem requires the corporate PIN code." msgstr "המודם דורש את קוד ה־PIN של החברה." #: sim.cpp:98 #, kde-format msgid "Modem requires the corporate PUK code." msgstr "המודם דורש את קוד ה־PUK של החברה." #: sim.cpp:100 #, kde-format msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code." msgstr "המודם דורש את קוד ה־PIN מסוג PH-FSIM." #: sim.cpp:102 #, kde-format msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code." msgstr "המודם דורש את קוד ה־PUK מסוג PH-FSIM." #: sim.cpp:104 #, kde-format msgid "Modem requires the network subset PIN code." msgstr "המודם דורש את קוד ה־PIN של תת הרשת." #: sim.cpp:106 #, kde-format msgid "Modem requires the network subset PUK code." msgstr "המודם דורש את קוד ה־PUK של תת הרשת." #: sim.cpp:150 #, kde-format msgid "(empty)" msgstr "(ריק)" #: sim.cpp:164 #, kde-format msgid "Error toggling SIM lock: %1" msgstr "שגיאה בהחלפת מצב נעילת SIM:‏ %1" #: sim.cpp:173 #, kde-format msgid "Error changing the PIN: %1" msgstr "שגיאה בהחלפת ה־PIN:‏ %1" #: sim.cpp:186 #, kde-format msgid "Error sending the PIN: %1" msgstr "שגיאה בשליחת ה־PIN:‏ %1" #: sim.cpp:199 #, kde-format msgid "Error sending the PUK: %1" msgstr "שגיאה בשליחת ה־PUK:‏ %1" #: ui/AvailableNetworks.qml:16 #, kde-format msgid "Available Networks" msgstr "רשתות זמינות" #: ui/AvailableNetworks.qml:40 #, kde-format msgid "none" msgstr "אין" #: ui/AvailableNetworks.qml:40 #, kde-format msgid "Current operator: %1" msgstr "ספק נוכחי: %1" #: ui/AvailableNetworks.qml:43 #, kde-format msgid "Scan For Networks" msgstr "סריקת לאיתור רשתות" #: ui/EditProfilePage.qml:15 #, kde-format msgid "Edit APN" msgstr "עריכת נקודת גישה (APN)" #: ui/EditProfilePage.qml:15 #, kde-format msgid "New APN" msgstr "שם נק׳ גישה (APN) חדש" #: ui/EditProfilePage.qml:30 #, kde-format msgid "Name" msgstr "שם" #: ui/EditProfilePage.qml:38 #, kde-format msgid "APN" msgstr "נקודת גישה (APN)" #: ui/EditProfilePage.qml:46 #, kde-format msgid "Username" msgstr "שם משתמש" #: ui/EditProfilePage.qml:54 #, kde-format msgid "Password" msgstr "סיסמה" #: ui/EditProfilePage.qml:62 #, kde-format msgid "Network type" msgstr "סוג רשת" #: ui/EditProfilePage.qml:63 #, kde-format msgid "4G/3G/2G" msgstr "דור 4/דור 3/דור 2" #: ui/EditProfilePage.qml:63 #, kde-format msgid "3G/2G" msgstr "דור 3/דור 2" #: ui/EditProfilePage.qml:63 #, kde-format msgid "Only 4G" msgstr "דור 4 בלבד" #: ui/EditProfilePage.qml:63 #, kde-format msgid "Only 3G" msgstr "דור 3 בלבד" #: ui/EditProfilePage.qml:63 #, kde-format msgid "Only 2G" msgstr "דור 2 בלבד" #: ui/EditProfilePage.qml:75 #, kde-format msgid "Save profile" msgstr "שמירת פרופיל" #: ui/main.qml:52 #, kde-format msgid "Modem not available" msgstr "מודם לא זמין" #: ui/main.qml:71 #, kde-format msgid "Mobile data" msgstr "נתונים סלולריים" #: ui/main.qml:76 #, kde-format msgid "No SIM is inserted." msgstr "אין SIM במגירה." #: ui/main.qml:78 #, kde-format msgid "Mobile data is not available with this modem." msgstr "נתונים סלולריים לא זמינים עם המודם הזה." #: ui/main.qml:80 #, kde-format msgid "An APN needs to be configured to have mobile data." msgstr "יש להגדיר נקודת גישה (APN) כדי לאפשר גישה לנתונים סלולריים." #: ui/main.qml:82 #, kde-format msgid "Whether mobile data is enabled." msgstr "האם נתונים סלולריים פעילים." #: ui/main.qml:113 #, kde-format msgid "Data Usage" msgstr "ניצולת נתונים" #: ui/main.qml:114 #, kde-format msgid "View data usage." msgstr "הצגת ניצולת נתונים." #: ui/main.qml:122 ui/SimPage.qml:35 #, kde-format msgid "SIM" msgid_plural "SIMs" msgstr[0] "כרטיס SIM" msgstr[1] "כרטיסי SIM" msgstr[2] "כרטיסי SIM" msgstr[3] "כרטיסי SIM" #: ui/main.qml:143 #, kde-format msgid "SIM %1" msgstr "SIM %1" #: ui/main.qml:144 #, kde-format msgid "View SIM %1 details." msgstr "הצגת פרטי SIM %1." #: ui/ModemPage.qml:20 #, kde-format msgid "Modem %1" msgstr "מודם %1" #: ui/ModemPage.qml:30 #, kde-format msgid "Modem Control" msgstr "בקרת מודם" #: ui/ModemPage.qml:36 #, kde-format msgid "Force Modem Restart" msgstr "אילוץ הפעלת מודם מחדש" #: ui/ModemPage.qml:42 ui/SimPage.qml:105 #, kde-format msgid "Modem Details" msgstr "פרטי מודם" #: ui/ModemPage.qml:55 #, kde-format msgid "Access Technologies" msgstr "טכנולוגיות גישה" #: ui/ModemPage.qml:75 #, kde-format msgid "IMEI" msgstr "מס׳ ברזל (IMEI)" #: ui/ModemPage.qml:91 #, kde-format msgid "Manufacturer" msgstr "יצרן" #: ui/ModemPage.qml:99 #, kde-format msgid "Model" msgstr "דגם" #: ui/ModemPage.qml:114 #, kde-format msgid "Owned Numbers:" msgstr "מספרים בבעלות:" #: ui/ModemPage.qml:135 #, kde-format msgid "Revision" msgstr "מהדורה" #: ui/ModemPage.qml:143 #, kde-format msgid "Signal Quality" msgstr "איכות קליטה" #: ui/ModemPage.qml:151 #, kde-format msgid "State" msgstr "מצב" #: ui/ModemPage.qml:159 #, kde-format msgid "Failure Reason" msgstr "סיבת הכשל" #: ui/ModemPage.qml:167 #, kde-format msgid "Registration State" msgstr "מצב רישום" #: ui/ModemPage.qml:175 #, kde-format msgid "Roaming" msgstr "נדידה" #: ui/ModemPage.qml:183 #, kde-format msgid "Firmware Version" msgstr "גרסת קושחה" #: ui/ModemPage.qml:191 #, kde-format msgid "Interface Name" msgstr "שם ממשק" #: ui/ModemPage.qml:199 #, kde-format msgid "Metered" msgstr "מדוד" #: ui/ModemPage.qml:207 #, kde-format msgid "Active NetworkManager Connection" msgstr "הפעלת חיבור NetworkManager" #: ui/ModemPage.qml:215 #, kde-format msgid "Device" msgstr "מכשיר" #: ui/ModemPage.qml:223 #, kde-format msgid "Device ID" msgstr "מזהה מכשיר" #: ui/ModemPage.qml:238 #, kde-format msgid "Drivers:" msgstr "מנהלי התקן:" #: ui/ModemPage.qml:258 #, kde-format msgid "Plugin" msgstr "תוסף" #: ui/ModemPage.qml:266 #, kde-format msgid "Power State" msgstr "מצב צריכת חשמל" #: ui/ModemPage.qml:274 #, kde-format msgid "SIM Path" msgstr "נתיב SIM" #: ui/ProfileList.qml:23 #, kde-format msgid "APNs" msgstr "נקודות גישה (APN)" #: ui/ProfileList.qml:26 ui/ProfileList.qml:88 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "עריכה" #: ui/ProfileList.qml:53 #, kde-format msgid "" "Unable to autodetect connection settings for your carrier. Please find your " "carrier's APN settings by either contacting support or searching online." msgstr "" "לא ניתן לזהות את הגדרות החיבור לספק שלך אוטומטית. נא לאתר את הגדרות נקודות " "הגישה (APN) של הספק שלך על ידי יצירת קשר עם התמיכה או בחיפוש באינטרנט." #: ui/ProfileList.qml:64 #, kde-format msgid "APN List" msgstr "רשימת נקודות גישה (APN)" #: ui/ProfileList.qml:98 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "מחיקה" #: ui/ProfileList.qml:107 #, kde-format msgid "Add APN" msgstr "הוספת נקודת גישה (APN)" #: ui/ProfileList.qml:115 #, kde-format msgid "Automatically detect APN" msgstr "זיהוי נקודת גישה (APN) אוטומטית" #: ui/SimLockPage.qml:19 ui/SimPage.qml:94 #, kde-format msgid "SIM Lock" msgstr "נעילת SIM" #: ui/SimLockPage.qml:38 #, kde-format msgid "SIM is locked" msgstr "ה־SIM נעול" #: ui/SimLockPage.qml:39 #, kde-format msgid "In order to use this SIM, you must first unlock it." msgstr "כדי להשתמש ב־SIM צריך קודם לשחרר אותו." #: ui/SimLockPage.qml:61 #, kde-format msgid "SIM is not locked" msgstr "ה־SIM לא נעול" #: ui/SimLockPage.qml:62 #, kde-format msgid "" "You can lock your SIM to require a set PIN code for phone calls and mobile " "data." msgstr "" "אפשר לנעול את ה־SIM שלך כך שיידרש קוד PIN כדי להתקשר ולגלוש ברשת הסלולרית." #: ui/SimLockPage.qml:66 #, kde-format msgid "Lock SIM" msgstr "נעילת SIM" #: ui/SimLockPage.qml:78 #, kde-format msgid "Disable SIM Lock" msgstr "השבתת נעילת SIM" #: ui/SimLockPage.qml:79 #, kde-format msgid "Disable the SIM lock feature and remove the passcode on the SIM." msgstr "להשבית את יכולת נעילת ה־SIM ולהסיר את קוד הגישה מה־SIM." #: ui/SimLockPage.qml:91 #, kde-format msgid "Change PIN" msgstr "החלפת PIN" #: ui/SimLockPage.qml:92 #, kde-format msgid "Change the passcode set on the SIM." msgstr "להחליף את קוד הגישה שהוגדר ל־SIM." #: ui/SimLockPage.qml:106 #, kde-format msgid "Unlock SIM" msgstr "שחרור SIM" #: ui/SimLockPage.qml:114 #, kde-format msgid "Attempts left: %1" msgstr "ניסיונות שנותרו: %1" #: ui/SimLockPage.qml:118 #, kde-format msgid "Enter PIN" msgstr "נא למלא PIN" #: ui/SimLockPage.qml:126 #, kde-format msgid "Change SIM PIN" msgstr "החלפת ה־PIN של ה־SIM" #: ui/SimLockPage.qml:145 ui/SimLockPage.qml:210 #, kde-format msgid "PINs don't match!" msgstr "הקודים של ה־PIN לא תואמים!" #: ui/SimLockPage.qml:151 ui/SimLockPage.qml:216 #, kde-format msgid "PINs must be between 4 and 8 digits!" msgstr "קוד PIN חייב להיות בין 4 ל־8 ספרות!" #: ui/SimLockPage.qml:156 ui/SimLockPage.qml:183 #, kde-format msgid "Current PIN" msgstr "PIN נוכחי" #: ui/SimLockPage.qml:161 ui/SimLockPage.qml:221 #, kde-format msgid "New PIN" msgstr "PIN חדש" #: ui/SimLockPage.qml:166 ui/SimLockPage.qml:226 #, kde-format msgid "Confirm PIN" msgstr "אישור PIN" #: ui/SimLockPage.qml:174 #, kde-format msgid "Remove SIM PIN" msgstr "הסרת PIN מה־SIM" #: ui/SimLockPage.qml:191 #, kde-format msgid "Add SIM PIN" msgstr "הוספת PIN ל־SIM" #: ui/SimPage.qml:45 #, kde-format msgid "" "This SIM slot is empty, a SIM card needs to be inserted in order for it to " "be used." msgstr "חריץ ה־SIM הזה ריק, יש להכניס כרטיס SIM כדי להשתמש בו." #: ui/SimPage.qml:60 #, kde-format msgid "Data Roaming" msgstr "נדידת נתונים" #: ui/SimPage.qml:61 #, kde-format msgid "Allow your device to use networks other than your carrier." msgstr "לאפשר למכשיר שלך להשתמש ברשתות שונות מזו של הספק שלך." #: ui/SimPage.qml:72 #, kde-format msgid "Modify APNs" msgstr "שינוי נקודות גישה (APN)" #: ui/SimPage.qml:73 #, kde-format msgid "Configure access point names for your carrier." msgstr "הגדרת שמות נקודות גישה לספק שלך." #: ui/SimPage.qml:83 #, kde-format msgid "Networks" msgstr "רשתות" #: ui/SimPage.qml:84 #, kde-format msgid "Select a network operator." msgstr "נא לבחור ספק רשת." #: ui/SimPage.qml:95 #, kde-format msgid "Modify SIM lock settings." msgstr "שינוי הגדרות נעילת SIM." #: ui/SimPage.qml:106 #, kde-format msgid "View the details of the modem this SIM is connected to." msgstr "הצגת פרטי המודם שאליו מחובר ה־SIM הזה." #: ui/SimPage.qml:112 #, kde-format msgid "SIM Details" msgstr "פרטי SIM" #: ui/SimPage.qml:126 #, kde-format msgid "IMSI" msgstr "IMSI" #: ui/SimPage.qml:134 #, kde-format msgid "EID" msgstr "EID" #: ui/SimPage.qml:142 #, kde-format msgid "Operator Code (modem)" msgstr "קוד מפעיל (מודם)" #: ui/SimPage.qml:150 #, kde-format msgid "Operator Name (modem)" msgstr "שם מפעיל (מודם)" #: ui/SimPage.qml:158 #, kde-format msgid "Operator Code (provided by SIM)" msgstr "קוד מפעיל (סופק על ידי ה־SIM)" #: ui/SimPage.qml:166 #, kde-format msgid "Operator Name (provided by SIM)" msgstr "שם המפעיל (סופק על ידי ה־SIM)" #: ui/SimPage.qml:174 #, kde-format msgid "SIM ID" msgstr "מזהה SIM" #: ui/SimPage.qml:190 #, kde-format msgid "Emergency Numbers" msgstr "מספרי חירום"