# Copyright (C) 2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-nm package. # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Adrián Chaves (Gallaecio) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-nm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-16 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-16 11:51+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.3\n" #: ui/ConnectDialog.qml:57 #, kde-format msgid "Invalid input." msgstr "A entrada é incorrecta." #: ui/ConnectionItemDelegate.qml:125 #, kde-format msgid "Connect to" msgstr "Conectar con" #: ui/main.qml:26 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Editar" #: ui/main.qml:87 #, kde-format msgid "Wi-Fi" msgstr "Sen fíos" #: ui/main.qml:98 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Saved Networks" msgstr "Redes gardadas" #: ui/main.qml:135 #, kde-format msgid "Available Networks" msgstr "Redes dispoñíbeis" #: ui/main.qml:169 #, kde-format msgid "Add Custom Connection" msgstr "Engadir unha conexión personalizada" #: ui/NetworkSettings.qml:15 #, kde-format msgid "Add New Connection" msgstr "Engadir unha nova conexión" #: ui/NetworkSettings.qml:36 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Gardar" #: ui/NetworkSettings.qml:52 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "General" msgstr "Xeral" #: ui/NetworkSettings.qml:58 #, kde-format msgid "SSID" msgstr "SSID" #: ui/NetworkSettings.qml:73 #, kde-format msgid "Hidden Network" msgstr "Rede agochada" #: ui/NetworkSettings.qml:80 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Security" msgstr "Seguridade" #: ui/NetworkSettings.qml:87 #, kde-format msgid "Security type" msgstr "Tipo de seguridade" #: ui/NetworkSettings.qml:96 #, kde-format msgid "None" msgstr "Ningún" #: ui/NetworkSettings.qml:97 #, kde-format msgid "WEP Key" msgstr "Chave WEP" #: ui/NetworkSettings.qml:98 #, kde-format msgid "Dynamic WEP" msgstr "WEP dinámica" #: ui/NetworkSettings.qml:99 #, kde-format msgid "WPA/WPA2 Personal" msgstr "WPA/WPA2 Persoal" #: ui/NetworkSettings.qml:100 #, kde-format msgid "WPA/WPA2 Enterprise" msgstr "WPA/WPA2 Enterprise" #: ui/NetworkSettings.qml:101 #, kde-format msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA3 persoal" #: ui/NetworkSettings.qml:102 #, kde-format msgid "WPA3 Enterprise" msgstr "WPA3 empresarial" #: ui/NetworkSettings.qml:140 #, kde-format msgid "Password" msgstr "Contrasinal" #: ui/NetworkSettings.qml:156 #, kde-format msgid "Authentication:" msgstr "Autenticación:" #: ui/NetworkSettings.qml:160 #, kde-format msgid "TLS" msgstr "TLS" #: ui/NetworkSettings.qml:160 #, kde-format msgid "LEAP" msgstr "LEAP" #: ui/NetworkSettings.qml:160 #, kde-format msgid "FAST" msgstr "FAST" #: ui/NetworkSettings.qml:161 #, kde-format msgid "Tunneled TLS" msgstr "TLS en túnel" #: ui/NetworkSettings.qml:162 #, kde-format msgid "Protected EAP" msgstr "EAP protexida" #: ui/NetworkSettings.qml:173 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "IP Settings" msgstr "Configuración de IP" #: ui/NetworkSettings.qml:180 #, kde-format msgid "Automatic" msgstr "Automática" #: ui/NetworkSettings.qml:180 #, kde-format msgid "Manual" msgstr "Manual" #: ui/NetworkSettings.qml:196 #, kde-format msgid "IP Address" msgstr "Enderezo IP" #: ui/NetworkSettings.qml:214 #, kde-format msgid "Gateway" msgstr "Pasarela" #: ui/NetworkSettings.qml:232 #, kde-format msgid "Network prefix length" msgstr "Lonxitude do prefixo de rede" #: ui/NetworkSettings.qml:251 #, kde-format msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ui/PasswordField.qml:13 #, kde-format msgid "Password…" msgstr "Contrasinal…" #~ msgid "Wi-Fi is disabled" #~ msgstr "A Wi-Fi está desactivada" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Activar" #~ msgid "Disable Wi-Fi" #~ msgstr "Desactivar a Wi-Fi" #~ msgid "Show Saved Connections" #~ msgstr "Amosar as conexións gardadas" #~ msgid "SSID:" #~ msgstr "SSID:" #~ msgid "DNS:" #~ msgstr "DNS:" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Adrian Chaves (Gallaecio)" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "adrian@chaves.io" #~ msgid "Wi-Fi networks" #~ msgstr "Redes sen fíos" #~ msgid "Martin Kacej" #~ msgstr "Martin Kacej" #, fuzzy #~| msgid "Cancel" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" #~ msgid "Password..." #~ msgstr "Contrasinal…" #~ msgid "Create Hotspot" #~ msgstr "Crear un punto de acceso" #~ msgid "Wi-Fi Hotspot" #~ msgstr "Punto de acceso sen fíos" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Configurar" #~ msgid "My Hotspot" #~ msgstr "O meu punto de acceso" #~ msgid "Hide this network" #~ msgstr "Agochar a rede" #~ msgid "Protect hotspot with WPA2/PSK password" #~ msgstr "Protexer o punto de aceso cun contrasinal WPA2/PSK" #~ msgid "Save Hotspot configuration" #~ msgstr "Gardar a configuración do punto de acceso" #~ msgid "Disable Wi-Fi Hotspot" #~ msgstr "Desactivar o punto de acceso sen fíos" #~ msgid "Enable Wi-Fi Hotspot" #~ msgstr "Activar o punto de acceso sen fíos" #~ msgid "Hotspot is inactive" #~ msgstr "O punto de acceso está inactivo" #~ msgid "Not possible to start Access point." #~ msgstr "Non se pode iniciar o punto de acceso." #~ msgid "Access point running: %1" #~ msgstr "Punto de acceso en execución: %1" #~ msgid "No suitable configuration found." #~ msgstr "Non se atopou ningunha configuración axeitada." #~ msgid "Access point available: %1" #~ msgstr "Punto de acceso dispoñíbel: %1" #~ msgid "Connection Name" #~ msgstr "Nome da conexión" #~ msgid "(Unchanged)" #~ msgstr "(sen cambios)" #~ msgid "Delete connection %1 from device?" #~ msgstr "Eliminar a conexión %1 do dispositivo?" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Eliminar" #~ msgid "Wi-fi" #~ msgstr "Sen fíos"