# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2024 Xavier Besnard # Xavier Besnard , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-settings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-17 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-05 11:20+0100\n" "Last-Translator: Xavier Besnard \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" #: mobilepower.cpp:30 #, kde-format msgid "30 sec" msgstr "30 sec" #: mobilepower.cpp:31 #, kde-format msgid "1 min" msgstr "1 min" #: mobilepower.cpp:32 #, kde-format msgid "2 min" msgstr "2 min" #: mobilepower.cpp:33 #, kde-format msgid "5 min" msgstr "5 min" #: mobilepower.cpp:34 #, kde-format msgid "10 min" msgstr "10 min" #: mobilepower.cpp:35 #, kde-format msgid "15 min" msgstr "15 min" #: mobilepower.cpp:36 #, kde-format msgid "30 min" msgstr "30 min" #: mobilepower.cpp:37 #, kde-format msgid "Never" msgstr "Jamais" #: ui/BatteryPage.qml:23 #, kde-format msgid "Battery Information" msgstr "Informations sur la batterie" #: ui/BatteryPage.qml:34 #, kde-format msgid "Usage Graph" msgstr "Graphique d'utilisation" #: ui/BatteryPage.qml:77 #, kde-format msgid "Information" msgstr "Informations" #: ui/BatteryPage.qml:83 #, kde-format msgid "Is Rechargeable" msgstr "Est rechargeable" #: ui/BatteryPage.qml:84 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Oui" #: ui/BatteryPage.qml:84 #, kde-format msgid "No" msgstr "Non" #: ui/BatteryPage.qml:91 #, kde-format msgid "Charge State" msgstr "État de charge" #: ui/BatteryPage.qml:94 #, kde-format msgid "Not charging" msgstr "Non en charge" #: ui/BatteryPage.qml:95 #, kde-format msgid "Charging" msgstr "En charge" #: ui/BatteryPage.qml:96 #, kde-format msgid "Discharging" msgstr "En décharge" #: ui/BatteryPage.qml:97 #, kde-format msgid "Fully charged" msgstr "Totalement chargée" #: ui/BatteryPage.qml:98 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: ui/BatteryPage.qml:107 #, kde-format msgid "Current Charge" msgstr "Charge actuelle" #: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116 #, kde-format msgctxt "%1 is percentage value" msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #: ui/BatteryPage.qml:115 #, kde-format msgid "Health" msgstr "Santé" #: ui/BatteryPage.qml:123 #, kde-format msgid "Vendor" msgstr "Fabricant" #: ui/BatteryPage.qml:131 #, kde-format msgid "Model" msgstr "Modèle" #: ui/BatteryPage.qml:139 #, kde-format msgid "Serial Number" msgstr "Numéro de série" #: ui/BatteryPage.qml:147 #, kde-format msgid "Technology" msgstr "Technologie" #: ui/BatteryPage.qml:150 #, kde-format msgid "Lithium ion" msgstr "Ion lithium" #: ui/BatteryPage.qml:151 #, kde-format msgid "Lithium polymer" msgstr "Polymère lithium" #: ui/BatteryPage.qml:152 #, kde-format msgid "Lithium iron phosphate" msgstr "Lithium phosphate de fer" #: ui/BatteryPage.qml:153 #, kde-format msgid "Lead acid" msgstr "Acide plomb" #: ui/BatteryPage.qml:154 #, kde-format msgid "Nickel cadmium" msgstr "Nickel cadmium" #: ui/BatteryPage.qml:155 #, kde-format msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Nickel hydrure métallique" #: ui/BatteryPage.qml:156 #, kde-format msgid "Unknown technology" msgstr "Technologie inconnue" #: ui/Graph.qml:141 #, kde-format msgctxt "%1 is a percentage value" msgid "%1%" msgstr "%1 %" #: ui/main.qml:33 #, kde-format msgid "Devices" msgstr "Périphériques" #: ui/main.qml:79 #, kde-format msgid "Internal battery" msgstr "Batterie interne" #: ui/main.qml:80 #, kde-format msgid "UPS battery" msgstr "Batterie non interruptible" #: ui/main.qml:81 #, kde-format msgid "Monitor battery" msgstr "Batterie d'écran" #: ui/main.qml:82 #, kde-format msgid "Mouse battery" msgstr "Batterie de souris" #: ui/main.qml:83 #, kde-format msgid "Keyboard battery" msgstr "Batterie de clavier" #: ui/main.qml:84 #, kde-format msgid "PDA battery" msgstr "Batterie d'assistant personnel" #: ui/main.qml:85 #, kde-format msgid "Phone battery" msgstr "Batterie de téléphone" #: ui/main.qml:86 #, kde-format msgid "Unknown battery" msgstr "Batterie inconnue" #: ui/main.qml:89 #, kde-format msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign" msgid "%1%" msgstr "%1 %" #: ui/main.qml:91 #, kde-format msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent" msgid "%1 %2 (Charging)" msgstr "%1 %2 (En charge)" #: ui/main.qml:91 #, kde-format msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: ui/main.qml:115 #, kde-format msgid "Screen" msgstr "Écran" #: ui/main.qml:121 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'" msgid "Dim screen after" msgstr "Réduire la luminosité de l'écran après" #: ui/main.qml:132 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'" msgid "Turn off screen after" msgstr "Éteindre l'écran après" #: ui/main.qml:143 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'" msgid "Suspend device after" msgstr "Mettre le périphérique en veille après" #~ msgid "%" #~ msgstr " %" #~ msgctxt "%1 is value, %2 is unit" #~ msgid "%1%2" #~ msgstr "%1%2" #~ msgctxt "literal percent sign" #~ msgid "%" #~ msgstr " %"