# Translation for kcm_mobile_wifi.po to Euskara/Basque (eu). # Copyright (C) 2019-2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-nm package. # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna # # Translators: # Iñigo Salvador Azurmendi , 2019, 2020, 2021, 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-16 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-17 22:52+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.3\n" #: ui/ConnectDialog.qml:57 #, kde-format msgid "Invalid input." msgstr "Sarrera baliogabea." #: ui/ConnectionItemDelegate.qml:125 #, kde-format msgid "Connect to" msgstr "Konektatu hona:" #: ui/main.qml:26 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Editatu" #: ui/main.qml:87 #, kde-format msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #: ui/main.qml:98 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Saved Networks" msgstr "Gordetako sareak" #: ui/main.qml:135 #, kde-format msgid "Available Networks" msgstr "Sare erabilgarriak" #: ui/main.qml:169 #, kde-format msgid "Add Custom Connection" msgstr "Gehitu erabiltzaileak finkatutako konexioa" #: ui/NetworkSettings.qml:15 #, kde-format msgid "Add New Connection" msgstr "Gehitu konexioa berria" #: ui/NetworkSettings.qml:36 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Gorde" #: ui/NetworkSettings.qml:52 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "General" msgstr "Orokorra" #: ui/NetworkSettings.qml:58 #, kde-format msgid "SSID" msgstr "SSID" #: ui/NetworkSettings.qml:73 #, kde-format msgid "Hidden Network" msgstr "Ezkutuko sarea" #: ui/NetworkSettings.qml:80 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Security" msgstr "Segurtasuna" #: ui/NetworkSettings.qml:87 #, kde-format msgid "Security type" msgstr "Segurtasun mota" #: ui/NetworkSettings.qml:96 #, kde-format msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ui/NetworkSettings.qml:97 #, kde-format msgid "WEP Key" msgstr "WEP gakoa" #: ui/NetworkSettings.qml:98 #, kde-format msgid "Dynamic WEP" msgstr "WEP dinamikoa" #: ui/NetworkSettings.qml:99 #, kde-format msgid "WPA/WPA2 Personal" msgstr "WPA/WPA2 Pertsonala" #: ui/NetworkSettings.qml:100 #, kde-format msgid "WPA/WPA2 Enterprise" msgstr "WPA/WPA2 Enpresakoa" #: ui/NetworkSettings.qml:101 #, kde-format msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA3 pertsonala" #: ui/NetworkSettings.qml:102 #, kde-format msgid "WPA3 Enterprise" msgstr "WPA3 enpresakoa" #: ui/NetworkSettings.qml:140 #, kde-format msgid "Password" msgstr "Pasahitza" #: ui/NetworkSettings.qml:156 #, kde-format msgid "Authentication:" msgstr "Autentifikazioa:" #: ui/NetworkSettings.qml:160 #, kde-format msgid "TLS" msgstr "TLS" #: ui/NetworkSettings.qml:160 #, kde-format msgid "LEAP" msgstr "LEAP" #: ui/NetworkSettings.qml:160 #, kde-format msgid "FAST" msgstr "FAST" #: ui/NetworkSettings.qml:161 #, kde-format msgid "Tunneled TLS" msgstr "Tunel bidez TLS" #: ui/NetworkSettings.qml:162 #, kde-format msgid "Protected EAP" msgstr "Babestutako EAP" #: ui/NetworkSettings.qml:173 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "IP Settings" msgstr "IP ezarpenak" #: ui/NetworkSettings.qml:180 #, kde-format msgid "Automatic" msgstr "Automatikoa" #: ui/NetworkSettings.qml:180 #, kde-format msgid "Manual" msgstr "Eskuzkoa" #: ui/NetworkSettings.qml:196 #, kde-format msgid "IP Address" msgstr "IP helbidea" #: ui/NetworkSettings.qml:214 #, kde-format msgid "Gateway" msgstr "Atebidea" #: ui/NetworkSettings.qml:232 #, kde-format msgid "Network prefix length" msgstr "Sareko aurrizkiaren luzera" #: ui/NetworkSettings.qml:251 #, kde-format msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ui/PasswordField.qml:13 #, kde-format msgid "Password…" msgstr "Pasahitza..." #~ msgid "Wi-Fi is disabled" #~ msgstr "Wi-Fi ezgaituta dago" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Gaituta" #~ msgid "Disable Wi-Fi" #~ msgstr "Ezgaitu Wi-Fi" #~ msgid "Show Saved Connections" #~ msgstr "Erakutsi gordetako konexioak" #~ msgid "SSID:" #~ msgstr "SSID:" #~ msgid "DNS:" #~ msgstr "DNS:" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "xalba@ni.eus" #~ msgid "Wi-Fi networks" #~ msgstr "Wi-Fi sareak" #~ msgid "Martin Kacej" #~ msgstr "Martin Kacej" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Utzi" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Eginda" #~ msgid "Password..." #~ msgstr "Pasahitza..." #~ msgid "Create Hotspot" #~ msgstr "Sortu berogune bat" #~ msgid "Wi-Fi Hotspot" #~ msgstr "Wi-Fi berogunea" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Konfiguratu" #~ msgid "My Hotspot" #~ msgstr "Nere berogunea" #~ msgid "Hide this network" #~ msgstr "Ezkutatu sare hau" #~ msgid "Protect hotspot with WPA2/PSK password" #~ msgstr "Babestu berogunea WPA2/PSK pasahitz bat erabiliz" #~ msgid "Save Hotspot configuration" #~ msgstr "Gorde berogunearen konfigurazioa" #~ msgid "Disable Wi-Fi Hotspot" #~ msgstr "Ezgaitu Wi-Fi berogunea" #~ msgid "Enable Wi-Fi Hotspot" #~ msgstr "Gaitu Wi-Fi berogunea" #~ msgid "Hotspot is inactive" #~ msgstr "Berogunea ez dago aktibo" #~ msgid "Not possible to start Access point." #~ msgstr "Ezin da sarbide-puntua abiarazi." #~ msgid "Access point running: %1" #~ msgstr "Sarbide-puntua martxan: %1" #~ msgid "No suitable configuration found." #~ msgstr "Ez da konfigurazio egokirik aurkitu." #~ msgid "Access point available: %1" #~ msgstr "Sarbide-puntu erabilgarria: %1" #~ msgid "Connection Name" #~ msgstr "Konexioaren izena" #~ msgid "(Unchanged)" #~ msgstr "(Aldatu gabe)" #~ msgid "Delete connection %1 from device?" #~ msgstr "Gailutik %1 konexioa ezabatu?" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Ezabatu" #~ msgid "Wi-fi" #~ msgstr "Wi-Fi"