# Spanish translations for kcm_mobileshell.po package. # Copyright (C) 2022 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package. # # Automatically generated, 2022. # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Eloy Cuadra msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_mobileshell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-26 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-26 20:28+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.2\n" #: ui/main.qml:18 #, kde-format msgid "Shell" msgstr "Intérprete de órdenes" #: ui/main.qml:27 #, kde-format msgid "General" msgstr "General" #: ui/main.qml:33 ui/VibrationForm.qml:18 ui/VibrationForm.qml:25 #, kde-format msgid "Shell Vibrations" msgstr "Vibraciones del intérprete de órdenes" #: ui/main.qml:41 #, kde-format msgid "Animations" msgstr "Animaciones" #: ui/main.qml:42 #, kde-format msgid "If this is off, animations will be reduced as much as possible." msgstr "" "Si está desactivado, las animaciones se reducirán tanto como sea posible." #: ui/main.qml:53 #, kde-format msgid "Status Bar" msgstr "Barra de estado" #: ui/main.qml:59 #, kde-format msgid "Date in status bar" msgstr "Fecha en la barra de estado" #: ui/main.qml:60 #, kde-format msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar." msgstr "" "Si se activa, se mostrará la fecha junto al reloj en la barra de estado." #: ui/main.qml:74 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Tiny" msgstr "Muy pequeña" #: ui/main.qml:75 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Small" msgstr "Pequeña" #: ui/main.qml:76 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ui/main.qml:77 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Large" msgstr "Grande" #: ui/main.qml:78 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Very Large" msgstr "Muy grande" #: ui/main.qml:81 #, kde-format msgid "Status Bar Size" msgstr "Tamaño de la barra de estado" #: ui/main.qml:82 #, kde-format msgid "Size of the top panel (needs restart)." msgstr "Tamaño del panel superior (necesita reiniciar)." #: ui/main.qml:109 #, kde-format msgid "Navigation Panel" msgstr "Panel de navegación" #: ui/main.qml:115 #, kde-format msgid "Gesture-only Mode" msgstr "Modo de solo gestos" #: ui/main.qml:116 #, kde-format msgid "Whether to hide the navigation panel." msgstr "Controla si se debe ocultar el panel de navegación." #: ui/main.qml:130 #, kde-format msgid "Always show keyboard toggle" msgstr "Mostrar siempre el selector de teclado" #: ui/main.qml:131 #, kde-format msgid "" "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel." msgstr "" "Controla si se debe mostrar siempre el botón de cambio de teclado en el " "panel de navegación." #: ui/main.qml:142 #, kde-format msgid "Action Drawer" msgstr "Cajón de acciones" #: ui/main.qml:148 #, kde-format msgctxt "Pinned action drawer mode" msgid "Pinned Mode" msgstr "Modo anclado" #: ui/main.qml:149 #, kde-format msgctxt "Expanded action drawer mode" msgid "Expanded Mode" msgstr "Modo expandido" #: ui/main.qml:153 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71 #, kde-format msgid "Quick Settings" msgstr "Preferencias rápidas" #: ui/main.qml:161 #, kde-format msgid "Top Left Drawer Mode" msgstr "Modo de cajón superior izquierdo" #: ui/main.qml:162 #, kde-format msgid "Mode when opening from the top left." msgstr "Modo al abrir desde la parte superior izquierda." #: ui/main.qml:187 #, kde-format msgid "Top Right Drawer Mode" msgstr "Modo de cajón superior derecho" #: ui/main.qml:188 #, kde-format msgid "Mode when opening from the top right." msgstr "Modo al abrir desde la parte superior derecha." #: ui/QuickSettingsForm.qml:55 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: ui/QuickSettingsForm.qml:55 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: ui/QuickSettingsForm.qml:76 #, kde-format msgid "" "Customize the order of quick settings in the pull-down panel and hide them." msgstr "" "Personalizar el orden de los ajustes rápidos en el panel desplegable y " "ocultarlos." #: ui/QuickSettingsForm.qml:99 #, kde-format msgid "Disabled Quick Settings" msgstr "Preferencias rápidas desactivadas" #: ui/QuickSettingsForm.qml:104 #, kde-format msgid "Re-enable previously disabled quick settings." msgstr "Volver a activar las preferencias rápidas anteriormente desactivadas." #: ui/VibrationForm.qml:26 #, kde-format msgid "Whether to have vibrations enabled in the shell." msgstr "" "Controla si se deben activar las vibraciones en el intérprete de órdenes." #: ui/VibrationForm.qml:39 #, kde-format msgid "Vibration Duration" msgstr "Duración de la vibración" #: ui/VibrationForm.qml:40 #, kde-format msgid "How long shell vibrations should be." msgstr "Duración que deben tener las vibraciones del intérprete de órdenes." #: ui/VibrationForm.qml:42 #, kde-format msgctxt "Long duration" msgid "Long" msgstr "Larga" #: ui/VibrationForm.qml:43 #, kde-format msgctxt "Medium duration" msgid "Medium" msgstr "Media" #: ui/VibrationForm.qml:44 #, kde-format msgctxt "Short duration" msgid "Short" msgstr "Corta" #: ui/VibrationForm.qml:68 #, kde-format msgid "" "Keyboard vibrations are controlled separately in the keyboard settings " "module." msgstr "" "Las vibraciones del teclado se controlan de forma separada en el módulo de " "ajustes del teclado." #~ msgid "Vibration Intensity" #~ msgstr "Intensidad de la vibración" #~ msgid "How intense shell vibrations should be." #~ msgstr "" #~ "Intensidad que deben tener las vibraciones del intérprete de órdenes." #~ msgctxt "Low intensity" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Baja" #~ msgctxt "Medium intensity" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Media" #~ msgctxt "High intensity" #~ msgid "High" #~ msgstr "Alta" #~ msgid "Task Switcher" #~ msgstr "Selector de tareas" #~ msgid "Show Application Previews" #~ msgstr "Mostrar vistas previas de aplicaciones" #~ msgid "Turning this off may help improve performance." #~ msgstr "Desactivar esto puede ayudar a mejorar el rendimiento."