# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-settings package. # # Kheyyam Gojayev , 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-settings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-29 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-19 17:40+0400\n" "Last-Translator: Kheyyam \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "Language: az\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n" #: modem.cpp:130 #, kde-format msgid "Error resetting the modem: %1" msgstr "Modemin sıfırlanması xətası: %1" #: modem.cpp:264 modem.cpp:436 #, kde-format msgid "Error updating connection settings for %1: %2." msgstr "%1 üçün bağlantı ayarlarının yenilənmələsi xətası: %2." #: modem.cpp:342 #, kde-format msgid "Error activating connection: %1" msgstr "Bağlantının aktivləşdirilməsi xətası: %1" #: modem.cpp:380 #, kde-format msgid "Error adding connection: %1" msgstr "Bağlantının əlavə olunması xətası: %1" #: modem.cpp:397 #, kde-format msgid "Error removing connection: %1" msgstr "Bağlantının silinməsi xətası: %1" #: modem.cpp:522 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252 #: modemdetails.cpp:432 modemdetails.cpp:462 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Bilinməyən" #: modem.cpp:524 #, kde-format msgid "Unmanaged" msgstr "İdarə olunmayan" #: modem.cpp:526 #, kde-format msgid "Unavailable" msgstr "Əlçatmaz" #: modem.cpp:528 #, kde-format msgid "Disconnected" msgstr "Kəsilmiş bağlantı" #: modem.cpp:530 #, kde-format msgid "Preparing" msgstr "Hazırlanır" #: modem.cpp:532 #, kde-format msgid "ConfiguringHardware" msgstr "AvadanlığınTənzimlənməsi" #: modem.cpp:534 #, kde-format msgid "NeedAuth" msgstr "Doğrulama_Lazım" #: modem.cpp:536 #, kde-format msgid "ConfiguringIp" msgstr "İP_Doğrulaması" #: modem.cpp:538 #, kde-format msgid "CheckingIp" msgstr "İP_Yoxlanışı" #: modem.cpp:540 #, kde-format msgid "WaitingForSecondaries" msgstr "İkincilər_üçün_gözləmə" #: modem.cpp:542 #, kde-format msgid "Activated" msgstr "İşə salındı" #: modem.cpp:544 #, kde-format msgid "Deactivating" msgstr "Dayandırılır" #: modem.cpp:546 modemdetails.cpp:250 #, kde-format msgid "Failed" msgstr "Alınmadı" #: modemdetails.cpp:121 modemdetails.cpp:465 #, kde-format msgid "POTS" msgstr "POTS" #: modemdetails.cpp:124 #, kde-format msgid "GSM" msgstr "GSM" #: modemdetails.cpp:127 #, kde-format msgid "GSM Compact" msgstr "GSM yığcam" #: modemdetails.cpp:130 #, kde-format msgid "GPRS" msgstr "GPRS" #: modemdetails.cpp:133 #, kde-format msgid "EDGE" msgstr "EDGE" #: modemdetails.cpp:136 #, kde-format msgid "UMTS" msgstr "UMTS" #: modemdetails.cpp:139 #, kde-format msgid "HSDPA" msgstr "HSDPA" #: modemdetails.cpp:142 #, kde-format msgid "HSUPA" msgstr "HSUPA" #: modemdetails.cpp:145 #, kde-format msgid "HSPA" msgstr "HSPA" #: modemdetails.cpp:148 #, kde-format msgid "HSPA+" msgstr "HSPA+" #: modemdetails.cpp:151 #, kde-format msgid "CDMA2000 1xRTT" msgstr "CDMA2000 1xRTT" #: modemdetails.cpp:154 #, kde-format msgid "CDMA2000 EVDO-0" msgstr "CDMA2000 EVDO-0" #: modemdetails.cpp:157 #, kde-format msgid "CDMA2000 EVDO-A" msgstr "CDMA2000 EVDO-A" #: modemdetails.cpp:160 #, kde-format msgid "CDMA2000 EVDO-B" msgstr "CDMA2000 EVDO-B" #: modemdetails.cpp:163 #, kde-format msgid "LTE" msgstr "LTE" #: modemdetails.cpp:166 #, kde-format msgid "5GNR" msgstr "5GNR" #: modemdetails.cpp:222 #, kde-format msgid "Off" msgstr "Sönülü" #: modemdetails.cpp:224 #, kde-format msgid "Low-power mode" msgstr "Az güc sərfiyyatı rejimi" #: modemdetails.cpp:226 #, kde-format msgid "Full power mode" msgstr "Tam gücü ilə işləmə rejimi" #: modemdetails.cpp:254 #, kde-format msgid "Initializing" msgstr "İşə düşür" #: modemdetails.cpp:256 ui/SimPage.qml:118 #, kde-format msgid "Locked" msgstr "Kilidlənmiş" #: modemdetails.cpp:258 #, kde-format msgid "Disabled" msgstr "Söndürülüb" #: modemdetails.cpp:260 #, kde-format msgid "Disabling" msgstr "Söndürülür" #: modemdetails.cpp:262 #, kde-format msgid "Enabling" msgstr "İşə düşür" #: modemdetails.cpp:264 ui/ModemPage.qml:83 #, kde-format msgid "Enabled" msgstr "İşə düşdü" #: modemdetails.cpp:266 #, kde-format msgid "Searching for network provider" msgstr "Şəbəkə təminatçısı axtarılır" #: modemdetails.cpp:268 #, kde-format msgid "Registered with network provider" msgstr "Şəbəkə təminatçısında qeydiyyatdan keçdi" #: modemdetails.cpp:270 #, kde-format msgid "Disconnecting" msgstr "Ayrılır" #: modemdetails.cpp:272 #, kde-format msgid "Connecting" msgstr "Qoşulur" #: modemdetails.cpp:274 #, kde-format msgid "Connected" msgstr "Qoşuldu" #: modemdetails.cpp:283 #, kde-format msgid "No error." msgstr "Xətasız." #: modemdetails.cpp:285 #, kde-format msgid "Unknown error." msgstr "Bilinməyən xəta." #: modemdetails.cpp:287 #, kde-format msgid "SIM is required but missing." msgstr "SİM tələb olunur, lakin yoxdur." #: modemdetails.cpp:289 #, kde-format msgid "SIM is available but unusable." msgstr "SİM var, lakin istifadə edilə bilməz." #: modemdetails.cpp:291 #, kde-format msgid "Unknown modem capabilities." msgstr "" #: modemdetails.cpp:293 #, fuzzy, kde-format #| msgid "SIM is not locked" msgid "eSIM is not initialized." msgstr "SİM kilidlənməyib" #: modemdetails.cpp:316 #, kde-format msgid "Not registered, not searching for new operator to register." msgstr "Qeydiyyatdan keçmədi, qeydiyyat üçün yeni operator axtarilmır." #: modemdetails.cpp:318 #, kde-format msgid "Registered on home network." msgstr "Ev şəbəkəsində qeydiyyatdan keçdi." #: modemdetails.cpp:320 #, kde-format msgid "Not registered, searching for new operator to register with." msgstr "Qeydiyyatdan keçmədi, qeydiyyat üçün yeni operator axtarılır." #: modemdetails.cpp:322 #, kde-format msgid "Registration denied." msgstr "Qeydiyyat ləğv edildi." #: modemdetails.cpp:324 #, kde-format msgid "Unknown registration status." msgstr "Qeydiyyat vəziyyəti bilinmir." #: modemdetails.cpp:326 #, kde-format msgid "Registered on a roaming network." msgstr "Rominq şəbəkəsində qeydiyyatdan keçdi." #: modemdetails.cpp:328 #, kde-format msgid "Registered for \"SMS only\", on home network." msgstr "Ev şəbəkəsində, \"yalnız SMS\" üçün qeydiyyatdan keçdi." #: modemdetails.cpp:330 #, kde-format msgid "Registered for \"SMS only\", roaming network." msgstr "Rominq şəbəkəsində, \"yalnız SMS\" üçün qeydiyyatdan keçdi." #: modemdetails.cpp:332 #, kde-format msgid "Emergency services only." msgstr "Yalnız təcili xidmətlər üçün." #: modemdetails.cpp:334 #, kde-format msgid "Registered for \"CSFB not preferred\", home network." msgstr "Ev şəbəkəsində \"CSFB tərcih edilmədən\" ilə qeydiyyatdan keçdi." #: modemdetails.cpp:336 #, kde-format msgid "Registered for \"CSFB not preferred\", roaming network." msgstr "Rominqdə \"CSFB tərcih edilmədən\" ilə qeydiyyatdan keçdi." #: modemdetails.cpp:338 #, kde-format msgid "Attached for access to Restricted Local Operator Services." msgstr "Operatorun yerli məhdud xidmətinə giriş üçün əlavə olunur." #: modemdetails.cpp:377 #, kde-format msgid "Scanning networks failed: %1" msgstr "Şəbəkə axtarışı uğursuz oldu: %1" #: modemdetails.cpp:434 ui/ModemPage.qml:176 ui/SimPage.qml:119 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Bəli" #: modemdetails.cpp:436 ui/ModemPage.qml:176 ui/SimPage.qml:119 #, kde-format msgid "No" msgstr "Xeyr" #: modemdetails.cpp:438 #, kde-format msgid "GuessYes" msgstr "Belə görünür" #: modemdetails.cpp:440 #, kde-format msgid "GuessNo" msgstr "Belə görünmür" #: modemdetails.cpp:468 modemdetails.cpp:471 modemdetails.cpp:474 #: modemdetails.cpp:477 ui/EditProfilePage.qml:63 #, kde-format msgid "2G" msgstr "2G" #: modemdetails.cpp:480 modemdetails.cpp:483 modemdetails.cpp:486 #: modemdetails.cpp:489 modemdetails.cpp:492 modemdetails.cpp:495 #: modemdetails.cpp:498 modemdetails.cpp:501 modemdetails.cpp:504 #, kde-format msgid "3G" msgstr "3G" #: modemdetails.cpp:507 modemdetails.cpp:516 modemdetails.cpp:519 #, kde-format msgid "4G" msgstr "4G" #: modemdetails.cpp:510 #, kde-format msgid "5G" msgstr "5G" #: modemdetails.cpp:513 ui/EditProfilePage.qml:63 #, kde-format msgid "Any" msgstr "İstənilən" #: sim.cpp:74 #, kde-format msgid "Lock reason unknown." msgstr "Kilidlənmə səbəbi bilinmir." #: sim.cpp:76 #, kde-format msgid "Modem is unlocked." msgstr "Modem kiliddən çıxarıldı." #: sim.cpp:78 #, kde-format msgid "SIM requires the PIN code." msgstr "SİM, PİN kod tələb edir." #: sim.cpp:80 #, kde-format msgid "SIM requires the PIN2 code." msgstr "SİM, PİN2 kod tələb edir." #: sim.cpp:82 #, kde-format msgid "SIM requires the PUK code." msgstr "SİM, PUK kod tələb edir." #: sim.cpp:84 #, kde-format msgid "SIM requires the PUK2 code." msgstr "SİM, PUK2 kod tələb edir." #: sim.cpp:86 #, kde-format msgid "Modem requires the service provider PIN code." msgstr "Modem xidmət təminatçısının PİN kodunu tələb edir." #: sim.cpp:88 #, kde-format msgid "Modem requires the service provider PUK code." msgstr "Modem xidmət təminatçısının PUK kodunu tələb edir." #: sim.cpp:90 #, kde-format msgid "Modem requires the network PIN code." msgstr "Modem şəbəkə PİN kodunu tələb edir." #: sim.cpp:92 #, kde-format msgid "Modem requires the network PUK code." msgstr "Modem şəbəkə PUK kodunu tələb edir." #: sim.cpp:94 #, kde-format msgid "Modem requires the PIN code." msgstr "Modem PİN kod tələb edir." #: sim.cpp:96 #, kde-format msgid "Modem requires the corporate PIN code." msgstr "Modem korparativ PİN kod tələb edir." #: sim.cpp:98 #, kde-format msgid "Modem requires the corporate PUK code." msgstr "Modem korparativ PUK kod tələb edir." #: sim.cpp:100 #, kde-format msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code." msgstr "Modem PH-FSIM PIN kod tələb edir." #: sim.cpp:102 #, kde-format msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code." msgstr "Modem PH-FSIM PUK kod tələb edir." #: sim.cpp:104 #, kde-format msgid "Modem requires the network subset PIN code." msgstr "Modem alt şəbəkə PİN kodunu tələb edir." #: sim.cpp:106 #, kde-format msgid "Modem requires the network subset PUK code." msgstr "Modem alt şəbəkə PUK kodunu tələb edir." #: sim.cpp:150 #, kde-format msgid "(empty)" msgstr "(boş)" #: sim.cpp:164 #, kde-format msgid "Error toggling SIM lock: %1" msgstr "SİM kilidi dəyişdirilərkən xəta: %1" #: sim.cpp:173 #, kde-format msgid "Error changing the PIN: %1" msgstr "PİN kod dəyişdirilərkən xəta: %1" #: sim.cpp:186 #, kde-format msgid "Error sending the PIN: %1" msgstr "PİN kod göndrilərkən xəta: %1" #: sim.cpp:199 #, kde-format msgid "Error sending the PUK: %1" msgstr "PUK kod göndərilərkən xəta: %1" #: ui/AvailableNetworks.qml:16 #, kde-format msgid "Available Networks" msgstr "Əlçatan şəbəkələr" #: ui/AvailableNetworks.qml:40 #, kde-format msgid "none" msgstr "heç biri" #: ui/AvailableNetworks.qml:40 #, kde-format msgid "Current operator: %1" msgstr "Cari operator: %1" #: ui/AvailableNetworks.qml:43 #, kde-format msgid "Scan For Networks" msgstr "Şəbəkələr axtarılır" #: ui/EditProfilePage.qml:15 #, kde-format msgid "Edit APN" msgstr "APN-ə düzəliş edin" #: ui/EditProfilePage.qml:15 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New PIN" msgid "New APN" msgstr "Yeni PİN" #: ui/EditProfilePage.qml:30 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Ad" #: ui/EditProfilePage.qml:38 #, kde-format msgid "APN" msgstr "APN" #: ui/EditProfilePage.qml:46 #, kde-format msgid "Username" msgstr "İstifadəçi_adı" #: ui/EditProfilePage.qml:54 #, kde-format msgid "Password" msgstr "Şifrə" #: ui/EditProfilePage.qml:62 #, kde-format msgid "Network type" msgstr "Şəbəkə növü" #: ui/EditProfilePage.qml:63 #, kde-format msgid "4G/3G/2G" msgstr "4G/3G/2G" #: ui/EditProfilePage.qml:63 #, kde-format msgid "3G/2G" msgstr "3G/2G" #: ui/EditProfilePage.qml:63 #, kde-format msgid "Only 4G" msgstr "Yalnız 4G" #: ui/EditProfilePage.qml:63 #, kde-format msgid "Only 3G" msgstr "Yalnız 3G" #: ui/EditProfilePage.qml:63 #, kde-format msgid "Only 2G" msgstr "Yalnız 2G" #: ui/EditProfilePage.qml:75 #, kde-format msgid "Save profile" msgstr "" #: ui/main.qml:52 #, kde-format msgid "Modem not available" msgstr "Modem əlçatan deyil" #: ui/main.qml:71 #, kde-format msgid "Mobile data" msgstr "Mobil internet" #: ui/main.qml:76 #, kde-format msgid "No SIM is inserted." msgstr "SİM-kart daxil edilməyib." #: ui/main.qml:78 #, kde-format msgid "Mobile data is not available with this modem." msgstr "Bu modem mobil verilənlər mübadiləsini dəstəkləmir." #: ui/main.qml:80 #, kde-format msgid "An APN needs to be configured to have mobile data." msgstr "Mobil verilənlər mübadiləsi üçün qoşulma nöqtəsi (APN) ayarlanmalıdır." #: ui/main.qml:82 #, kde-format msgid "Whether mobile data is enabled." msgstr "Mobil internetin qoşulub qoşulmaması." #: ui/main.qml:113 #, kde-format msgid "Data Usage" msgstr "Verilənlərin istifadəsi" #: ui/main.qml:114 #, kde-format msgid "View data usage." msgstr "Verilənlərin istifadəsinə baxış." #: ui/main.qml:122 ui/SimPage.qml:35 #, fuzzy, kde-format #| msgid "SIM" msgid "SIM" msgid_plural "SIMs" msgstr[0] "SIM kart" msgstr[1] "SIM kart" #: ui/main.qml:143 #, kde-format msgid "SIM %1" msgstr "SIM %1" #: ui/main.qml:144 #, kde-format msgid "View SIM %1 details." msgstr "SİM %1 məlumatları." #: ui/ModemPage.qml:20 #, kde-format msgid "Modem %1" msgstr "Modem %1" #: ui/ModemPage.qml:30 #, kde-format msgid "Modem Control" msgstr "Modemin idarəsi" #: ui/ModemPage.qml:36 #, kde-format msgid "Force Modem Restart" msgstr "Modemi məcburi yenidən başladın" #: ui/ModemPage.qml:42 ui/SimPage.qml:105 #, kde-format msgid "Modem Details" msgstr "Modem təfərratları" #: ui/ModemPage.qml:55 #, kde-format msgid "Access Technologies" msgstr "Giriş texnologiyası" #: ui/ModemPage.qml:75 #, kde-format msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ui/ModemPage.qml:91 #, kde-format msgid "Manufacturer" msgstr "İstehsalçı" #: ui/ModemPage.qml:99 #, kde-format msgid "Model" msgstr "Model" #: ui/ModemPage.qml:114 #, kde-format msgid "Owned Numbers:" msgstr "Şəxsi nömrələr:" #: ui/ModemPage.qml:135 #, kde-format msgid "Revision" msgstr "Buraxılış" #: ui/ModemPage.qml:143 #, kde-format msgid "Signal Quality" msgstr "Siqnal keyfiyyəti" #: ui/ModemPage.qml:151 #, kde-format msgid "State" msgstr "Vəziyyət" #: ui/ModemPage.qml:159 #, kde-format msgid "Failure Reason" msgstr "Xəta səbəbi" #: ui/ModemPage.qml:167 #, kde-format msgid "Registration State" msgstr "Qeydiyyat vəziyyəti" #: ui/ModemPage.qml:175 #, kde-format msgid "Roaming" msgstr "Rominq" #: ui/ModemPage.qml:183 #, kde-format msgid "Firmware Version" msgstr "İş çərçivəsi versiyası" #: ui/ModemPage.qml:191 #, kde-format msgid "Interface Name" msgstr "Interfeysin adı" #: ui/ModemPage.qml:199 #, kde-format msgid "Metered" msgstr "Məhdud" #: ui/ModemPage.qml:207 #, kde-format msgid "Active NetworkManager Connection" msgstr "İşlək şəbəkə meneceri bağlantısı" #: ui/ModemPage.qml:215 #, kde-format msgid "Device" msgstr "Cihaz" #: ui/ModemPage.qml:223 #, kde-format msgid "Device ID" msgstr "Cihaz İD-si" #: ui/ModemPage.qml:238 #, kde-format msgid "Drivers:" msgstr "Sürücülər:" #: ui/ModemPage.qml:258 #, kde-format msgid "Plugin" msgstr "Modul" #: ui/ModemPage.qml:266 #, kde-format msgid "Power State" msgstr "El. qidalanma vəziyyəti" #: ui/ModemPage.qml:274 #, kde-format msgid "SIM Path" msgstr "SİM yolu" #: ui/ProfileList.qml:23 #, kde-format msgid "APNs" msgstr "APN-lər" #: ui/ProfileList.qml:26 ui/ProfileList.qml:88 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Düzəliş" #: ui/ProfileList.qml:53 #, kde-format msgid "" "Unable to autodetect connection settings for your carrier. Please find your " "carrier's APN settings by either contacting support or searching online." msgstr "" #: ui/ProfileList.qml:64 #, kde-format msgid "APN List" msgstr "" #: ui/ProfileList.qml:98 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Silin" #: ui/ProfileList.qml:107 #, kde-format msgid "Add APN" msgstr "APN əlavə edin" #: ui/ProfileList.qml:115 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Autodetect APN" msgid "Automatically detect APN" msgstr "APN-nin aşkarlanması" #: ui/SimLockPage.qml:19 ui/SimPage.qml:94 #, kde-format msgid "SIM Lock" msgstr "SİM kilidi" #: ui/SimLockPage.qml:38 #, kde-format msgid "SIM is locked" msgstr "SİM kilidlənib" #: ui/SimLockPage.qml:39 #, kde-format msgid "In order to use this SIM, you must first unlock it." msgstr "Bu SİM-dən istifadə etmək üçün öncə kilidini açmalısınız." #: ui/SimLockPage.qml:61 #, kde-format msgid "SIM is not locked" msgstr "SİM kilidlənməyib" #: ui/SimLockPage.qml:62 #, kde-format msgid "" "You can lock your SIM to require a set PIN code for phone calls and mobile " "data." msgstr "" "Telefon zənglərini və Mobil verilənləri PİN kod ilə qorumaq üçün SİM-i " "kilidləyə bilərsiniz." #: ui/SimLockPage.qml:66 #, kde-format msgid "Lock SIM" msgstr "SİM-i kilidləyin" #: ui/SimLockPage.qml:78 #, kde-format msgid "Disable SIM Lock" msgstr "SİM kilidini söndürün" #: ui/SimLockPage.qml:79 #, kde-format msgid "Disable the SIM lock feature and remove the passcode on the SIM." msgstr "SİM kilidi funksiyasını söndürün və SİM şifrəsini ləğv edin." #: ui/SimLockPage.qml:91 #, kde-format msgid "Change PIN" msgstr "PİN kodu dəyişin" #: ui/SimLockPage.qml:92 #, kde-format msgid "Change the passcode set on the SIM." msgstr "SİM kart şifrəsini dəyişin." #: ui/SimLockPage.qml:106 #, kde-format msgid "Unlock SIM" msgstr "SİM-i kiliddən çıxarın" #: ui/SimLockPage.qml:114 #, kde-format msgid "Attempts left: %1" msgstr "Qalan cəhd sayı: %1" #: ui/SimLockPage.qml:118 #, kde-format msgid "Enter PIN" msgstr "PİN daxil edin" #: ui/SimLockPage.qml:126 #, kde-format msgid "Change SIM PIN" msgstr "SİM PİN kodunu dəyişin" #: ui/SimLockPage.qml:145 ui/SimLockPage.qml:210 #, kde-format msgid "PINs don't match!" msgstr "PİN kodlar eyni olmadı!" #: ui/SimLockPage.qml:151 ui/SimLockPage.qml:216 #, kde-format msgid "PINs must be between 4 and 8 digits!" msgstr "PİN kodlar 4 və 8 arası rəqəmlərdən olmalıdır!" #: ui/SimLockPage.qml:156 ui/SimLockPage.qml:183 #, kde-format msgid "Current PIN" msgstr "Hazırkı PİN" #: ui/SimLockPage.qml:161 ui/SimLockPage.qml:221 #, kde-format msgid "New PIN" msgstr "Yeni PİN" #: ui/SimLockPage.qml:166 ui/SimLockPage.qml:226 #, kde-format msgid "Confirm PIN" msgstr "PİN kodu təsdiq edin" #: ui/SimLockPage.qml:174 #, kde-format msgid "Remove SIM PIN" msgstr "SİM PİN kodunu silin" #: ui/SimLockPage.qml:191 #, kde-format msgid "Add SIM PIN" msgstr "SİM PİN kodu əlavə edin" #: ui/SimPage.qml:45 #, kde-format msgid "" "This SIM slot is empty, a SIM card needs to be inserted in order for it to " "be used." msgstr "" #: ui/SimPage.qml:60 #, kde-format msgid "Data Roaming" msgstr "Rominq verilənləri" #: ui/SimPage.qml:61 #, kde-format msgid "Allow your device to use networks other than your carrier." msgstr "" "Cihazınıza operatorunuzdan başqa şəbəkələrdən istifadə etməyə icazə verin." #: ui/SimPage.qml:72 #, kde-format msgid "Modify APNs" msgstr "APN-i dəyişin" #: ui/SimPage.qml:73 #, kde-format msgid "Configure access point names for your carrier." msgstr "Sizin operatorunuz üçün giriş nöqəsinin adlarını tənzimləyin." #: ui/SimPage.qml:83 #, kde-format msgid "Networks" msgstr "Şəbəkələr" #: ui/SimPage.qml:84 #, kde-format msgid "Select a network operator." msgstr "Şəbəkə operatorunu seçin." #: ui/SimPage.qml:95 #, kde-format msgid "Modify SIM lock settings." msgstr "SİM kilidi ayarlarını dəyişin." #: ui/SimPage.qml:106 #, kde-format msgid "View the details of the modem this SIM is connected to." msgstr "Bu SİM qoşulan modemin məlumatlarına baxış." #: ui/SimPage.qml:112 #, kde-format msgid "SIM Details" msgstr "SİM təfərrüatları" #: ui/SimPage.qml:126 #, kde-format msgid "IMSI" msgstr "IMSI" #: ui/SimPage.qml:134 #, kde-format msgid "EID" msgstr "EID" #: ui/SimPage.qml:142 #, kde-format msgid "Operator Code (modem)" msgstr "Operator kodu (modem)" #: ui/SimPage.qml:150 #, kde-format msgid "Operator Name (modem)" msgstr "Operatorun adı (modem)" #: ui/SimPage.qml:158 #, kde-format msgid "Operator Code (provided by SIM)" msgstr "Operator kodu (SIM tədim etdi)" #: ui/SimPage.qml:166 #, kde-format msgid "Operator Name (provided by SIM)" msgstr "Operator adı (SİM təqdim etdi)" #: ui/SimPage.qml:174 #, kde-format msgid "SIM ID" msgstr "SIM ID-si" #: ui/SimPage.qml:190 #, kde-format msgid "Emergency Numbers" msgstr "Təcili yardım nömrələri" #~ msgid "No APNs configured" #~ msgstr "APN-lər tənzimlənməyib" #~ msgid "Add Connection" #~ msgstr "Baölantı əlavə edin" #~ msgid "SIMs" #~ msgstr "SIM kartlar" #~ msgid "Modem Restart" #~ msgstr "Modemi yenidən başladın" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Xəyyam Qocayev" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "xxmn77@gmail.com" #~ msgid "Cellular Networks" #~ msgstr "Mobil şəbəkələr" #~ msgid "Devin Lin" #~ msgstr "Devin Lin" #~ msgid "Martin Kacej" #~ msgstr "Martin Kacej" #~ msgid "Modem State" #~ msgstr "Modemin vəziyyəti" #~ msgid "Disable Modem" #~ msgstr "Modemi söndürün" #~ msgid "Enable Modem" #~ msgstr "Modemi qoşun" #~ msgid "On" #~ msgstr "Açıq" #~ msgid "Enabled:" #~ msgstr "İşləkdir:" #~ msgid "Hide Detailed Information" #~ msgstr "Ətraflı məlumatlar" #~ msgid "Show Detailed Information" #~ msgstr "Ətraflı məlumatı göstərmək" #~ msgid "APNs:" #~ msgstr "APN-lər:" #~ msgid "Modify Access Point Names" #~ msgstr "Giriş Nöqtəsi Adını (APN) dəyişin" #~ msgid "SIM Lock:" #~ msgstr "SİM kilidi:" #~ msgid "Modem:" #~ msgstr "Modem:" #~ msgid "Locked:" #~ msgstr "Kilidlənib:" #~ msgid "Change PIN:" #~ msgstr "PİN kodu dəyişin:"