# translation of kcmcomponentchooser.po to # translation of kcmcomponentchooser.po to # translation of kcmcomponentchooser.po to # translation of kcmcomponentchooser.po to Xhosa # translation of kcmcomponentchooser.po to # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Lwandle Mgidlana , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-26 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-23 09:40SAST\n" "Last-Translator: Lwandle Mgidlana \n" "Language-Team: Xhosa \n" "Language: xh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: applicationmodel.cpp:67 #, kde-format msgid "Other…" msgstr "" #: components/componentchooserarchivemanager.cpp:15 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select preferred email client:" msgid "Select default archive manager" msgstr "Khetha umxhasi we email owukhethayo:" #: components/componentchooserbrowser.cpp:13 #, kde-format msgid "Select default browser" msgstr "" #: components/componentchooseremail.cpp:20 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use a different &email client:" msgid "Select default e-mail client" msgstr "S&ebenzisa umxhasi we email ohlukileyo:" #: components/componentchooserfilemanager.cpp:15 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select preferred email client:" msgid "Select default file manager" msgstr "Khetha umxhasi we email owukhethayo:" #: components/componentchoosergeo.cpp:13 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select preferred email client:" msgid "Select default map" msgstr "Khetha umxhasi we email owukhethayo:" #: components/componentchooserimageviewer.cpp:15 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select preferred email client:" msgid "Select default image viewer" msgstr "Khetha umxhasi we email owukhethayo:" #: components/componentchoosermusicplayer.cpp:15 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select preferred email client:" msgid "Select default music player" msgstr "Khetha umxhasi we email owukhethayo:" #: components/componentchooserpdfviewer.cpp:11 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select preferred email client:" msgid "Select default PDF viewer" msgstr "Khetha umxhasi we email owukhethayo:" #: components/componentchoosertel.cpp:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select preferred terminal application:" msgid "Select default dialer application" msgstr "Khetha umyalelo wesiphelo sendlela ekhetiweyo:" #: components/componentchooserterminal.cpp:25 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select preferred terminal application:" msgid "Select default terminal emulator" msgstr "Khetha umyalelo wesiphelo sendlela ekhetiweyo:" #: components/componentchoosertexteditor.cpp:15 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select preferred terminal application:" msgid "Select default text editor" msgstr "Khetha umyalelo wesiphelo sendlela ekhetiweyo:" #: components/componentchooservideoplayer.cpp:15 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select preferred email client:" msgid "Select default video player" msgstr "Khetha umxhasi we email owukhethayo:" #: ui/ComponentOverlay.qml:54 #, kde-format msgid "Details" msgstr "" #: ui/ComponentOverlay.qml:84 #, kde-format msgid "This application can also open these file types:" msgstr "" #: ui/ComponentOverlay.qml:98 #, kde-format msgctxt "@label %1 is a MIME type and %2 is an application name" msgid "%1 (Currently opens in %2)" msgstr "" #: ui/ComponentOverlay.qml:111 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is an application name" msgid "Open All in %1" msgstr "" #: ui/ComponentOverlay.qml:130 #, kde-format msgid "" "This application does not advertise support for the following file types, " "but may be able to open them anyway:" msgstr "" #: ui/ComponentOverlay.qml:147 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Force All to Open in %1" msgstr "" #: ui/ComponentOverlay.qml:159 #, kde-format msgid "Configure Manually…" msgstr "" #: ui/main.qml:17 #, kde-format msgid "" "’%1’ seems to not support the following mimetypes associated with this kind " "of application: %2" msgstr "" #: ui/main.qml:34 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "This application may not be able to open all file types." msgstr "" #: ui/main.qml:36 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "View Details" msgstr "" #: ui/main.qml:62 #, kde-format msgctxt "Internet related application’s category’s name" msgid "Internet" msgstr "" #: ui/main.qml:68 #, kde-format msgid "Web browser:" msgstr "" #: ui/main.qml:82 #, kde-format msgid "Email client:" msgstr "" #: ui/main.qml:96 #, kde-format msgctxt "Default phone app" msgid "Phone Numbers:" msgstr "" #: ui/main.qml:110 #, kde-format msgctxt "Multimedia related application’s category’s name" msgid "Multimedia" msgstr "" #: ui/main.qml:116 #, kde-format msgid "Image viewer:" msgstr "" #: ui/main.qml:130 #, kde-format msgid "Music player:" msgstr "" #: ui/main.qml:144 #, kde-format msgid "Video player:" msgstr "" #: ui/main.qml:158 #, kde-format msgctxt "Documents related application’s category’s name" msgid "Documents" msgstr "" #: ui/main.qml:164 #, kde-format msgid "Text editor:" msgstr "" #: ui/main.qml:179 #, kde-format msgid "PDF viewer:" msgstr "" #: ui/main.qml:193 #, kde-format msgctxt "Utilities related application’s category’s name" msgid "Utilities" msgstr "" #: ui/main.qml:199 #, kde-format msgid "File manager:" msgstr "" #: ui/main.qml:213 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select preferred terminal application:" msgid "Terminal emulator:" msgstr "Khetha umyalelo wesiphelo sendlela ekhetiweyo:" #: ui/main.qml:227 #, kde-format msgid "Archive manager:" msgstr "" #: ui/main.qml:241 #, kde-format msgctxt "Map related application’s category’s name" msgid "Map:" msgstr "" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Lwandle Mgidlana" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "lwandle@translate.org.za" #~ msgid "Component Chooser" #~ msgstr "Umkhethi Wengxenye" #, fuzzy #~| msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" #~ msgid "Joseph Wenninger" #~ msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Engaziwayo" #~ msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" #~ msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger" #~ msgid "" #~ "Choose from the list below which component should be used by default for " #~ "the %1 service." #~ msgstr "" #~ "Khetha kudweliso olungezantsi yeyiphi ezakusebenziswa ngokwendalo %1 " #~ "kwenkonzo." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You changed the default component of your choice, do want to save " #~ "that change now ?" #~ msgstr "" #~ "Utshintshe ingxenye yokwendalo yokhetho lwakho, ingaba ufuna ukugcina " #~ "utshintsho ngoku ?

Iyakhetha Hayi izakulahla utshintsho " #~ "lwakho
" #~ msgid "No description available" #~ msgstr "Akukho nkcazelo ikhoyo" #~ msgid "Default Component" #~ msgstr "Ingxenye Yokungagqibeki" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #, fuzzy #~ msgid "Select preferred Web browser application:" #~ msgstr "Khetha umyalelo wesiphelo sendlela ekhetiweyo:" #~ msgid "&Use KMail as preferred email client" #~ msgstr "&Sebenzisa i Kmail njengomxhasi wakho we email owukhethayo" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Optional placeholders:
  • %t: Recipient's address
  • %s: " #~ "Subject
  • %c: Carbon Copy (CC)
  • %b: Blind Carbon Copy " #~ "(BCC)
  • %B: Template body text
  • %A: Attachment
  • " #~ "%u: Full mailto: URL
" #~ msgstr "" #~ "
  • %t: Idilesi yomamkeli
  • %s: Umxholo
  • %c: Carbon " #~ "Copy (CC)
  • %b: Blind Carbon Copy (BCC)
  • %B: Umzimba we " #~ "Template yombhalo
  • %A: Ufakelelo
" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Press this button to select your favorite email client. Please note that " #~| "the file you select has to have the executable attribute set in order to " #~| "be accepted.
You can also use several placeholders which will be " #~| "replaced with the actual values when the email client is called:
  • " #~| "%t: Recipient's address
  • %s: Subject
  • %c: Carbon Copy " #~| "(CC)
  • %b: Blind Carbon Copy (BCC)
  • %B: Template body " #~| "text
  • %A: Attachment
" #~ msgid "" #~ "Press this button to select your favorite email client. Please note that " #~ "the file you select has to have the executable attribute set in order to " #~ "be accepted.
You can also use several placeholders which will be " #~ "replaced with the actual values when the email client is called:
  • " #~ "%t: Recipient's address
  • %s: Subject
  • %c: Carbon Copy " #~ "(CC)
  • %b: Blind Carbon Copy (BCC)
  • %B: Template body " #~ "text
  • %A: Attachment
" #~ msgstr "" #~ "Cinizela eliqosha ukukhetha umxhasi wakho we email owuthandayo. Nceda " #~ "qaphela ukuba ifayile oyikhethayo kufuneka ibeliqela lesiphumo " #~ "esiphumezekayo ukwenzela ukuba yamkelwe.
Uyakwazi ukusebenzisa " #~ "ababambi bendawo abaninzi abazakuguqulelwa ngamaxabiso okwenene xa " #~ "umxhasi we email ebiziwe:
  • %t: Ummamkeli wedilesi
  • %s: " #~ "Umxholo
  • %c: Carbon Copy (CC)
  • %b: Blind Carbon Copy " #~ "(BCC)
  • %B: Umzimba we Template wombhalo
  • %A: Ufakelo
" #~ msgid "" #~ "Activate this option if you want the selected email client to be executed " #~ "in a terminal (e.g. Konsole)." #~ msgstr "" #~ "Sebenzisa olukhetho ukuba ufuna ukukhetha umxhasi we email ezakuphumezwa " #~ "kwisiphelo sendlela (umzekelo. Konsole)." #~ msgid "&Run in terminal" #~ msgstr "&Sebenzisa kwisiphelo sendlela" #~ msgid "&Use Konsole as terminal application" #~ msgstr "&Sebenzisa i Konsole njengesicelo sendlela yesiphelo" #~ msgid "Use a different &terminal program:" #~ msgstr "Sebenzisa isiphelo &sendlela esihlukileyo:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Press this button to select your favorite email client. Please note that " #~| "the file you select has to have the executable attribute set in order to " #~| "be accepted.
You can also use several placeholders which will be " #~| "replaced with the actual values when the email client is called:
  • " #~| "%t: Recipient's address
  • %s: Subject
  • %c: Carbon Copy " #~| "(CC)
  • %b: Blind Carbon Copy (BCC)
  • %B: Template body " #~| "text
  • %A: Attachment
" #~ msgid "" #~ "Press this button to select your favorite terminal client. Please note " #~ "that the file you select has to have the executable attribute set in " #~ "order to be accepted.
Also note that some programs that utilize " #~ "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments " #~ "(Example: konsole -ls)." #~ msgstr "" #~ "Cinizela eliqosha ukukhetha umxhasi wakho we email owuthandayo. Nceda " #~ "qaphela ukuba ifayile oyikhethayo kufuneka ibeliqela lesiphumo " #~ "esiphumezekayo ukwenzela ukuba yamkelwe.
Uyakwazi ukusebenzisa " #~ "ababambi bendawo abaninzi abazakuguqulelwa ngamaxabiso okwenene xa " #~ "umxhasi we email ebiziwe:
  • %t: Ummamkeli wedilesi
  • %s: " #~ "Umxholo
  • %c: Carbon Copy (CC)
  • %b: Blind Carbon Copy " #~ "(BCC)
  • %B: Umzimba we Template wombhalo
  • %A: Ufakelo
" #, fuzzy #~| msgid "Use a different &terminal program:" #~ msgid "&Use the default KDE window manager (KWin)" #~ msgstr "Sebenzisa isiphelo &sendlela esihlukileyo:" #, fuzzy #~| msgid "Use a different &terminal program:" #~ msgid "Use a different &window manager:" #~ msgstr "Sebenzisa isiphelo &sendlela esihlukileyo:" #~ msgid "kcmcomponentchooser" #~ msgstr "kcmcomponentchooser" #~ msgid "Component Description" #~ msgstr "Uchazo Lwengxenye"