# Uyghur translation for plasma_applet_org. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Gheyret Kenji , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-15 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n" "Last-Translator: Gheyret Kenji \n" "Language-Team: Uyghur \n" "Language: ug\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: package/contents/config/config.qml:13 #, kde-format msgid "General" msgstr "ئادەتتىكى" #: package/contents/ui/code/tools.js:43 #, kde-format msgid "Remove from Favorites" msgstr "يىغقۇچتىن چىقىرىۋەت" #: package/contents/ui/code/tools.js:47 #, kde-format msgid "Add to Favorites" msgstr "يىغقۇچقا قوش" #: package/contents/ui/code/tools.js:73 #, kde-format msgid "On All Activities" msgstr "" #: package/contents/ui/code/tools.js:123 #, kde-format msgid "On the Current Activity" msgstr "" #: package/contents/ui/code/tools.js:137 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add to Favorites" msgid "Show in Favorites" msgstr "يىغقۇچقا قوش" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Icon:" msgid "Icon:" msgstr "سىنبەلگە:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:129 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Open icon chooser dialog" msgid "Choose…" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:134 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Reset icon to default" msgid "Clear Icon" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:152 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Applications" msgid "Show applications as:" msgstr "پروگراممىلار" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:154 #, kde-format msgid "Name only" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:154 #, kde-format msgid "Description only" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:154 #, kde-format msgid "Name (Description)" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:154 #, kde-format msgid "Description (Name)" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:164 #, kde-format msgid "Behavior:" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:166 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Applications" msgid "Sort applications alphabetically" msgstr "پروگراممىلار" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:174 #, kde-format msgid "Flatten sub-menus to a single level" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:182 #, kde-format msgid "Show icons on the root level of the menu" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:192 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add to Favorites" msgid "Show categories:" msgstr "يىغقۇچقا قوش" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:195 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Applications" msgid "Recent applications" msgstr "پروگراممىلار" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:196 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Applications" msgid "Often used applications" msgstr "پروگراممىلار" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:203 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Recent Documents" msgid "Recent files" msgstr "يېقىنقى پۈتۈكلەر" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:204 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Recent Documents" msgid "Often used files" msgstr "يېقىنقى پۈتۈكلەر" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:210 #, kde-format msgid "Sort items in categories by:" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:211 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Recent Documents" msgctxt "" "@item:inlistbox Sort items in categories by [Recently used | Often used]" msgid "Recently used" msgstr "يېقىنقى پۈتۈكلەر" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:211 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Recent Documents" msgctxt "" "@item:inlistbox Sort items in categories by [Recently used | Ofetn used]" msgid "Often used" msgstr "يېقىنقى پۈتۈكلەر" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:221 #, kde-format msgid "Search:" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:223 #, kde-format msgid "Expand search to bookmarks, files and emails" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:231 #, kde-format msgid "Align search results to bottom" msgstr "" #: package/contents/ui/DashboardRepresentation.qml:227 #, kde-format msgid "Searching for '%1'" msgstr "" #: package/contents/ui/DashboardRepresentation.qml:227 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder as in, 'start typing to initiate a search'" msgid "Type to search…" msgstr "" #: package/contents/ui/DashboardRepresentation.qml:323 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add to Favorites" msgid "Favorites" msgstr "يىغقۇچقا قوش" #: package/contents/ui/main.qml:247 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Applications" msgid "Edit Applications…" msgstr "پروگراممىلار" #, fuzzy #~| msgid "Recent Documents" #~ msgid "Recent contacts" #~ msgstr "يېقىنقى پۈتۈكلەر" #, fuzzy #~| msgid "Recent Documents" #~ msgid "Often used contacts" #~ msgstr "يېقىنقى پۈتۈكلەر" #, fuzzy #~| msgid "Recent Documents" #~ msgid "Often used documents" #~ msgstr "يېقىنقى پۈتۈكلەر" #~ msgid "Open with:" #~ msgstr "ئاچىدىغان پروگرامما:" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "خاسلىق" #~ msgid "Add to Desktop" #~ msgstr "ئۈستەلئۈستىگە قوش" #, fuzzy #~| msgid "Add to Panel" #~ msgid "Add to Panel (Widget)" #~ msgstr "تاختىغا قوش" #~ msgid "Recent Documents" #~ msgstr "يېقىنقى پۈتۈكلەر" #, fuzzy #~| msgid "Recent Documents" #~ msgid "Forget Recent Documents" #~ msgstr "يېقىنقى پۈتۈكلەر" #, fuzzy #~| msgid "Applications" #~ msgid "Edit Application..." #~ msgstr "پروگراممىلار" #, fuzzy #~| msgid "Applications" #~ msgid "Hide Application" #~ msgstr "پروگراممىلار" #, fuzzy #~| msgctxt "Tab title" #~| msgid "Applications" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "پروگراممىلار" #, fuzzy #~| msgid "Applications" #~ msgid "Unhide Applications in '%1'" #~ msgstr "پروگراممىلار" #, fuzzy #~| msgid "Recent Documents" #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "يېقىنقى پۈتۈكلەر" #, fuzzy #~| msgid "Recent Documents" #~ msgid "Forget All Contacts" #~ msgstr "يېقىنقى پۈتۈكلەر" #, fuzzy #~| msgid "Recent Documents" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "يېقىنقى پۈتۈكلەر" #, fuzzy #~| msgid "Applications" #~ msgid "Forget Application" #~ msgstr "پروگراممىلار" #, fuzzy #~| msgid "Recent Documents" #~ msgid "Forget All" #~ msgstr "يېقىنقى پۈتۈكلەر" #, fuzzy #~| msgid "Applications" #~ msgid "Forget All Applications" #~ msgstr "پروگراممىلار" #, fuzzy #~| msgid "Recent Documents" #~ msgid "Forget All Documents" #~ msgstr "يېقىنقى پۈتۈكلەر" #~ msgid "All Applications" #~ msgstr "بارلىق پروگراممىلار" #, fuzzy #~| msgid "Recent Documents" #~ msgid "Recent Contacts" #~ msgstr "يېقىنقى پۈتۈكلەر" #, fuzzy #~| msgid "Recent Documents" #~ msgid "Often Used Documents" #~ msgstr "يېقىنقى پۈتۈكلەر" #, fuzzy #~| msgid "Applications" #~ msgid "Recent Applications" #~ msgstr "پروگراممىلار" #, fuzzy #~| msgid "Applications" #~ msgid "Often Used Applications" #~ msgstr "پروگراممىلار" #, fuzzy #~| msgctxt "an action" #~| msgid "New Session" #~ msgid "Power / Session" #~ msgstr "يېڭى ئەڭگىمە" #, fuzzy #~| msgctxt "an action" #~| msgid "Lock" #~ msgid "Lock" #~ msgstr "قۇلۇپلا" #, fuzzy #~| msgctxt "an action" #~| msgid "New Session" #~ msgid "Save Session" #~ msgstr "يېڭى ئەڭگىمە" #, fuzzy #~| msgctxt "an action" #~| msgid "Hibernate" #~ msgid "Hibernate" #~ msgstr "ئۈچەك" #, fuzzy #~| msgctxt "an action" #~| msgid "Restart" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "قايتا قوزغات" #, fuzzy #~| msgctxt "an action" #~| msgid "Shutdown" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "تاقا" #~ msgid "Session" #~ msgstr "ئەڭگىمە" #, fuzzy #~| msgid "Session" #~ msgid "End session" #~ msgstr "ئەڭگىمە" #, fuzzy #~| msgctxt "an action" #~| msgid "Suspend" #~ msgid "Suspend to RAM" #~ msgstr "توڭلات" #, fuzzy #~| msgctxt "an action" #~| msgid "Suspend" #~ msgid "Suspend to disk" #~ msgstr "توڭلات" #, fuzzy #~| msgctxt "an action" #~| msgid "Restart" #~ msgid "Restart computer" #~ msgstr "قايتا قوزغات" #, fuzzy #~| msgid "&Safely Remove '%1'" #~ msgctxt "@action opens a software center with the application" #~ msgid "Manage '%1'..." #~ msgstr "'%1' نى بىخەتەر چىقىرىۋەت(&S)" #, fuzzy #~| msgid "Applications" #~ msgid "Show recent applications" #~ msgstr "پروگراممىلار" #, fuzzy #~| msgid "Applications" #~ msgid "Show often used applications" #~ msgstr "پروگراممىلار" #, fuzzy #~| msgid "Recent Documents" #~ msgid "Show recent documents" #~ msgstr "يېقىنقى پۈتۈكلەر" #, fuzzy #~| msgid "Recent Documents" #~ msgid "Show often used documents" #~ msgstr "يېقىنقى پۈتۈكلەر" #, fuzzy #~| msgctxt "an action" #~| msgid "Logout" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "تىزىمدىن چىقىش" #, fuzzy #~| msgctxt "an action" #~| msgid "Suspend" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "توڭلات" #, fuzzy #~| msgctxt "an action" #~| msgid "New Session" #~ msgid "New Session" #~ msgstr "يېڭى ئەڭگىمە" #~ msgid "(Empty)" #~ msgstr "(بوش)" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com" #~ msgid "Folder" #~ msgstr "قىسقۇچ" #~ msgid "Power Management" #~ msgstr "توك مەنبەسىنى باشقۇرۇش" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "ماۋزۇ:" #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" #~ msgid "Home" #~ msgstr "ماكان" #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" #~ msgid "Network" #~ msgstr "تور" #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" #~ msgid "Root" #~ msgstr "غول مۇندەرىجە" #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" #~ msgid "Trash" #~ msgstr "ئەخلەتخانا" #~ msgid "&Release '%1'" #~ msgstr "تارقاتقۇچى '%1' (&R)" #~ msgid "&Unmount '%1'" #~ msgstr "'%1' نى ئېگەرسىزلە(&U)" #~ msgid "&Eject '%1'" #~ msgstr "'%1' نى قاڭقىت(&E)" #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ." #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2" #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'" #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" #, fuzzy #~| msgid "Remove from Favorites" #~ msgid "Remove from Sidebar" #~ msgstr "يىغقۇچتىن چىقىرىۋەت" #, fuzzy #~| msgid "Add to Panel" #~ msgid "Add to Sidebar" #~ msgstr "تاختىغا قوش" #~ msgid "Power" #~ msgstr "توك مەنبە" #~ msgid "Hello" #~ msgstr "ئەسسالامۇئەلەيكۇم" #~ msgid "World" #~ msgstr "دۇنيا" #~ msgid "Hello World" #~ msgstr "سالام دۇنيا" #~ msgid "Text Color:" #~ msgstr "تېكىست رەڭگى:" #~ msgid "None" #~ msgstr "يوق" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "ئاپتوماتىك" #~ msgid "Custom:" #~ msgstr "ئىختىيارى:" #~ msgid "Go back" #~ msgstr "كەينىگە" #~ msgid "Go forward" #~ msgstr "ئالدىغا" #~ msgid "Go up" #~ msgstr "يۇقىرىغا يۆتكەل" #~ msgctxt "Button to leave configure mode" #~ msgid "Done" #~ msgstr "تامام" #~ msgid "Configure Shortcuts..." #~ msgstr "تېزلەتمە سەپلەش" #~ msgid "About %1" #~ msgstr "%1 ھەققىدە" #~ msgid "Shaun Reich" #~ msgstr "Shaun Reich" #~ msgid "Developer" #~ msgstr "ئىجادىيەتچى" #~ msgid "Aurélien Gâteau" #~ msgstr "Aurélien Gâteau" #~ msgctxt "Tab title" #~ msgid "Home" #~ msgstr "ماكان" #~ msgctxt "Tab title" #~ msgid "Files" #~ msgstr "ھۆججەتلەر" #~ msgctxt "Tab title" #~ msgid "Power" #~ msgstr "توك مەنبە" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Empty Trash" #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"