# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package. # # Kishore G , 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-02 02:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-02 16:45+0530\n" "Last-Translator: Kishore G \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n" #: ui/main.qml:31 #, kde-format msgid "Position on screen:" msgstr "திரையில் இருப்பிடம்:" #: ui/main.qml:35 #, kde-format msgid "Top" msgstr "மேலே" #: ui/main.qml:42 #, kde-format msgid "Center" msgstr "நடுவில்" #: ui/main.qml:55 #, kde-format msgid "Activation:" msgstr "தூண்டுவது:" #: ui/main.qml:58 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Activate when pressing any key on the desktop" msgstr "பணிமேடையில் எந்த விசையை அழுத்தினாலும் தூண்டு" #: ui/main.qml:71 #, kde-format msgid "History:" msgstr "வரலாறு:" #: ui/main.qml:74 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Disabled" msgstr "முடக்கு" #: ui/main.qml:79 #, kde-format msgctxt "@option:check The thing being enabled is search history" msgid "Enable suggestions" msgstr "பரிந்துரைகளை இயக்கு" #: ui/main.qml:84 #, kde-format msgctxt "@option:check The thing being enabled is search history" msgid "Enabled auto-complete" msgstr "தானியக்க நிரப்பலை இயக்கு" #: ui/main.qml:92 #, kde-format msgid "Clear History…" msgstr "வரலாற்றை மற…" #: ui/main.qml:115 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu delete krunner history for all activities" msgid "For all activities" msgstr "அனைத்து செயல்பாடுகளுக்கும்" #: ui/main.qml:127 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu delete krunner history for this activity" msgid "For activity \"%1\"" msgstr "\"%1\" என்ற செயல்பாட்டிற்கு மட்டும்" #: ui/main.qml:144 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Plugins:" msgstr "செருகுநிரல்கள்:" #: ui/main.qml:148 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Configure Enabled Search Plugins…" msgstr "இயக்கியுள்ள தேடல் செருகுநிரல்களை அமை…" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Remember past searches" #~ msgstr "முந்தைய தேடல்களை நினைவில் கொள்" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Retain last search when re-opening" #~ msgstr "திறக்கும்போது முந்தைய தேடலை நிரப்பு" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Activity-aware (last search and history)" #~ msgstr "செயல்பாட்டை பொறுத்தது (முந்தைய தேடல் மற்றும் வரலாறு)" #~ msgid "Clear History" #~ msgstr "வரலாற்றை நீக்கு" #~ msgctxt "@action:button %1 activity name" #~ msgid "Clear History for Activity \"%1\"" #~ msgstr "\"%1\" என்ற செயல்பாட்டிற்கான வரலாற்றை நீக்கு" #~ msgid "Available Plugins" #~ msgstr "பயன்படுத்தக்கூடிய செருகுநிரல்கள்" #~ msgid "" #~ "Enable or disable plugins (used in KRunner, Application Launcher, and the " #~ "Overview effect)" #~ msgstr "" #~ "செருகுநிரல்களை இயக்கு அல்லது முடக்கு (கேரன்னரில், செயலி ஏவியில், மற்றும் மேலோட்ட " #~ "அசைவூட்டத்தில் பயன்படுத்துபவை)" #~ msgid "Configure KRunner…" #~ msgstr "கேரன்னரை அமை…" #~ msgid "Get New Plugins…" #~ msgstr "புதிய செருகுநிரல்களை பதிவிறக்கு…" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Failed to run install script in terminal %1" #~ msgstr "" #~ "நிறுவல் சிறுநிரலை முனையத்தில் இயக்குதல் தோல்வியடைந்தது %1" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Installation executed successfully, you may now close this window" #~ msgstr "வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது, நீங்கள் இந்த சாளரத்தை இப்போது மூடலாம்" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Uninstallation executed successfully, you may now close this window" #~ msgstr "வெற்றிகரமாக நிறுவல் நீக்கப்பட்டது, நீங்கள் இந்த சாளரத்தை இப்போது மூடலாம்" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "KRunner plugin installation failed" #~ msgstr "கேரன்னர் செருகுநிரல் நிறுவல் தோல்வியடைந்தது" #~ msgctxt "@info:shell" #~ msgid "Command to execute: install or uninstall." #~ msgstr "இயக்க வேண்டிய கட்டளை: install அல்லது uninstall." #~ msgctxt "@info:shell" #~ msgid "Path to archive." #~ msgstr "பெட்டகத்துக்கான (archive-க்கான) பாதை." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "No PackageKit support" #~ msgstr "PackageKit ஆதரவு இல்லை" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Confirm Installation" #~ msgstr "நிறுவலை உறுதி செய்யுங்கள்" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "You are about to install a binary package. You should only install these " #~ "from a trusted author/packager." #~ msgstr "" #~ "நீங்கள் ஒரு இரும (binary) தொகுப்பை நிறுவ உள்ளீர்கள். நம்பகமானவர்களிடமே இவற்றை பெற்று " #~ "நிறுவ வேண்டும்." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Accept Risk And Continue" #~ msgstr "ஆபத்தை ஏற்று தொடர்" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "View File" #~ msgstr "கோப்பைக் காட்டு" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "The mime type %1 is not supported by the packagekit backend" #~ msgstr "%1 என்ற மைம்வகை, packagekit பின்நிலையால் ஆதரிக்கப்படாதது" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "This plugin does not provide an uninstallation script. Please contact the " #~ "author. You can try to uninstall the plugin manually.If you do not " #~ "feel capable or comfortable with this, click Cancel now." #~ msgstr "" #~ "இந்த செருகுநிரல், நிறுவல்நீக்க சிறுநிரலை வழங்கவில்லை. தயவுசெய்து இயற்றியவரை தொடர்பு " #~ "கொள்ளுங்கள். நீங்கள் செருகுநிரலை கைமுறையாக நீக்க முயற்சிக்கலாம்.இதை நீங்கள் செய்ய " #~ "விரும்பாத பட்சத்தில், ரத்து செய் என்ற பட்டனை இப்போதே " #~ "அழுத்துங்கள்." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "This plugin does not provide an uninstallation script. Please contact the " #~ "author. You can try to uninstall the plugin manually. Please have a look " #~ "at the README for instructions from the author.If you do not feel " #~ "capable or comfortable with this, click Cancel " #~ "now." #~ msgstr "" #~ "இந்த செருகுநிரல், நிறுவல்நீக்க சிறுநிரலை வழங்கவில்லை. தயவுசெய்து இயற்றியவரை தொடர்பு " #~ "கொள்ளுங்கள். நீங்கள் செருகுநிரலை கைமுறையாக நீக்க முயற்சிக்கலாம். இயற்றியவர் " #~ "பரிந்துரைக்கும் வழிமுறைகளை README கோப்பில் பாருங்கள்.இதை நீங்கள் செய்ய விரும்பாத " #~ "பட்சத்தில், ரத்து செய் என்ற பட்டனை இப்போதே அழுத்துங்கள்." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "This plugin does not provide an installation script. Please contact the " #~ "author. You can try to install the plugin manually.If you do not " #~ "feel capable or comfortable with this, click Cancel now." #~ msgstr "" #~ "இந்த செருகுநிரல், நிறுவல் சிறுநிரலை வழங்கவில்லை. தயவுசெய்து இயற்றியவரை தொடர்பு " #~ "கொள்ளுங்கள். நீங்கள் செருகுநிரலை கைமுறையாக நிறுவ முயற்சிக்கலாம்.இதை நீங்கள் செய்ய " #~ "விரும்பாத பட்சத்தில், ரத்து செய் என்ற பட்டனை இப்போதே " #~ "அழுத்துங்கள்." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "This plugin does not provide an installation script. Please contact the " #~ "author. You can try to install the plugin manually. Please have a look at " #~ "the README for instructions from the author.If you do not feel " #~ "capable or comfortable with this, click Cancel " #~ "now." #~ msgstr "" #~ "இந்த செருகுநிரல், நிறுவல் சிறுநிரலை வழங்கவில்லை. தயவுசெய்து இயற்றியவரை தொடர்பு " #~ "கொள்ளுங்கள். நீங்கள் செருகுநிரலை கைமுறையாக நிறுவ முயற்சிக்கலாம். இயற்றியவர் " #~ "பரிந்துரைக்கும் வழிமுறைகளை README கோப்பில் பாருங்கள்.இதை நீங்கள் செய்ய விரும்பாத " #~ "பட்சத்தில், ரத்து செய் என்ற பட்டனை இப்போதே அழுத்துங்கள்." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "This plugin uses a script for installation which can pose a security " #~ "risk. Please examine the entire plugin's contents before installing, or " #~ "at least read the script's source code.If you do not feel capable or " #~ "comfortable with this, click Cancel now." #~ msgstr "" #~ "இந்த செருகுநிரல், நிறுவலுக்கு ஒரு சிறுநிரலைப் பயன்படுத்துகிறது; இது, ஆபத்து " #~ "விளைவிக்கக் கூடும். தயவுசெய்து முழு செருகுநிரலை ஒரு முறை ஆராய்ந்து பாருங்கள், " #~ "அல்லது குறைந்தபட்சம் சிறுநிரலின் மூலத்தைப் பாருங்கள்.இதை நீங்கள் செய்ய விரும்பாத " #~ "பட்சத்தில், ரத்து செய் என்ற பட்டனை இப்போதே அழுத்துங்கள்." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "This plugin uses a script for installation which can pose a security " #~ "risk. Please examine the entire plugin's contents before installing, or " #~ "at least read the README file and the script's source code.If you do " #~ "not feel capable or comfortable with this, click Cancel now." #~ msgstr "" #~ "இந்த செருகுநிரல், நிறுவலுக்கு ஒரு சிறுநிரலைப் பயன்படுத்துகிறது; இது, ஆபத்து " #~ "விளைவிக்கக் கூடும். தயவுசெய்து முழு செருகுநிரலை ஒரு முறை ஆராய்ந்து பாருங்கள், " #~ "அல்லது குறைந்தபட்சம் சிறுநிரலின் மூலத்தையும் README கோப்பையும் பாருங்கள்.இதை " #~ "நீங்கள் செய்ய விரும்பாத பட்சத்தில், ரத்து செய் என்ற பட்டனை " #~ "இப்போதே அழுத்துங்கள்." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Mark entry as uninstalled" #~ msgstr "நிறுவல் நீக்கியதாக பதிவை குறி" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Mark entry as installed" #~ msgstr "நிறுவியதாக பதிவை குறி" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "View Script" #~ msgstr "சிறுநிரலை காட்டு" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "View Source Directory" #~ msgstr "மூல அடைவை காட்டு" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "View %1" #~ msgstr "%1 என்பதை காட்டு" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Could not resolve package name of %1" #~ msgstr "%1 என்பதன் தொகுப்புப் பெயரைக் கண்டறிய முடியவில்லை" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Failed to run install command: %1" #~ msgstr "நிறுவல் கட்டளை தோல்வியடைந்தது: %1" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "கோ. கிஷோர்" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "Kde-l10n-ta@kde.org" #~ msgctxt "kcm name for About dialog" #~ msgid "Configure search settings" #~ msgstr "தேடல் அமைப்புகளை மாற்றுங்கள்" #~ msgid "Vishesh Handa" #~ msgstr "விஷேஷ் ஹண்டா" #~ msgid "KRunner position:" #~ msgstr "கேரன்னரின் இருப்பிடம்:" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "இயக்கு" #~ msgid "KRunner history:" #~ msgstr "கேரன்னர் வரலாறு:" #~ msgid "Retain previous search" #~ msgstr "முந்தைய தேடலை வைத்திரு" #~ msgid "Clear History..." #~ msgstr "வரலாற்றை மற..."