# Copyright (C). # # ஆமாச்சு , 2008. # Kishore G , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaccess\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-09 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-13 20:28+0530\n" "Last-Translator: Kishore G \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 21.11.80\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன்" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,t_vasee@yahoo.com" #: kaccess.cpp:65 msgid "" "The Shift key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "Shift விசை பூட்டப்பட்டுள்ளது; பின்வரும் அனைத்து விசையழுத்தல்களுக்கும் செயல்படும்." #: kaccess.cpp:66 msgid "The Shift key is now active." msgstr "Shift விசை செயலில் உள்ளது." #: kaccess.cpp:67 msgid "The Shift key is now inactive." msgstr "Shift விசை செயலிலில்லை." #: kaccess.cpp:71 msgid "" "The Control key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "Control விசை பூட்டப்பட்டுள்ளது; பின்வரும் அனைத்து விசையழுத்தல்களுக்கும் செயல்படும்." #: kaccess.cpp:72 msgid "The Control key is now active." msgstr "Control விசை செயலில் உள்ளது." #: kaccess.cpp:73 msgid "The Control key is now inactive." msgstr "Control விசை செயலிலில்லை." #: kaccess.cpp:77 msgid "" "The Alt key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "Alt விசை பூட்டப்பட்டுள்ளது; பின்வரும் அனைத்து விசையழுத்தல்களுக்கும் செயல்படும்." #: kaccess.cpp:78 msgid "The Alt key is now active." msgstr "Alt விசை செயலில் உள்ளது." #: kaccess.cpp:79 msgid "The Alt key is now inactive." msgstr "Alt விசை செயலிலில்லை." #: kaccess.cpp:83 msgid "" "The Win key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "Win விசை பூட்டப்பட்டுள்ளது; பின்வரும் அனைத்து விசையழுத்தல்களுக்கும் செயல்படும்." #: kaccess.cpp:84 msgid "The Win key is now active." msgstr "Win விசை செயலில் உள்ளது." #: kaccess.cpp:85 msgid "The Win key is now inactive." msgstr "Win விசை செயலிலில்லை." #: kaccess.cpp:89 msgid "" "The Meta key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "Meta விசை பூட்டப்பட்டுள்ளது; பின்வரும் அனைத்து விசையழுத்தல்களுக்கும் செயல்படும்." #: kaccess.cpp:90 msgid "The Meta key is now active." msgstr "Meta விசை செயலில் உள்ளது." #: kaccess.cpp:91 msgid "The Meta key is now inactive." msgstr "Meta விசை செயலிலில்லை." #: kaccess.cpp:95 msgid "" "The Super key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "Super விசை பூட்டப்பட்டுள்ளது; பின்வரும் அனைத்து விசையழுத்தல்களுக்கும் செயல்படும்." #: kaccess.cpp:96 msgid "The Super key is now active." msgstr "Super விசை செயலில் உள்ளது." #: kaccess.cpp:97 msgid "The Super key is now inactive." msgstr "Super விசை செயலிலில்லை." #: kaccess.cpp:101 msgid "" "The Hyper key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "Hyper விசை பூட்டப்பட்டுள்ளது; பின்வரும் அனைத்து விசையழுத்தல்களுக்கும் செயல்படும்." #: kaccess.cpp:102 msgid "The Hyper key is now active." msgstr "Hyper விசை செயலில் உள்ளது." #: kaccess.cpp:103 msgid "The Hyper key is now inactive." msgstr "Hyper விசை செயலிலில்லை." #: kaccess.cpp:107 msgid "" "The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" "Alt Graph விசை பூட்டப்பட்டுள்ளது; பின்வரும் அனைத்து விசையழுத்தல்களுக்கும் செயல்படும்." #: kaccess.cpp:108 msgid "The Alt Graph key is now active." msgstr "Alt Graph விசை செயலில் உள்ளது." #: kaccess.cpp:109 msgid "The Alt Graph key is now inactive." msgstr "Alt Graph விசை செயலிலில்லை." #: kaccess.cpp:110 msgid "The Num Lock key has been activated." msgstr "Num Lock விசை இப்போது செயலிலுள்ளது." #: kaccess.cpp:110 msgid "The Num Lock key is now inactive." msgstr "Num Lock விசை இப்போது செயலிலில்லை." #: kaccess.cpp:111 msgid "The Caps Lock key has been activated." msgstr "Caps Lock விசை இப்போது செயலிலுள்ளது." #: kaccess.cpp:111 msgid "The Caps Lock key is now inactive." msgstr "Caps Lock விசை இப்போது செயலிலில்லை." #: kaccess.cpp:112 msgid "The Scroll Lock key has been activated." msgstr "Scroll Lock விசை இப்போது செயலிலுள்ளது." #: kaccess.cpp:112 msgid "The Scroll Lock key is now inactive." msgstr "Scroll Lock விசை இப்போது செயலிலில்லை." #: kaccess.cpp:311 #, kde-format msgid "Toggle Screen Reader On and Off" msgstr "திரை படிப்பியை இயக்கு அல்லது முடக்கு" #: kaccess.cpp:313 #, kde-format msgctxt "Name for kaccess shortcuts category" msgid "Accessibility" msgstr "அணுகல்தன்மை" #: kaccess.cpp:646 #, kde-format msgid "AltGraph" msgstr "AltGraph" #: kaccess.cpp:648 #, fuzzy, kde-format msgid "Hyper" msgstr "ஹைப்பர்" #: kaccess.cpp:650 #, fuzzy, kde-format msgid "Super" msgstr "சூப்பர்" #: kaccess.cpp:652 #, fuzzy, kde-format msgid "Meta" msgstr "மெட்டா" #: kaccess.cpp:669 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "எச்சரிக்கை" #: kaccess.cpp:697 #, kde-format msgid "&When a gesture was used:" msgstr "&ஒரு சைகை பயன்படுத்தப்பட்டபோது:" #: kaccess.cpp:703 #, kde-format msgid "Change Settings Without Asking" msgstr "கேட்காமல் அமைப்புகளை மாற்று" #: kaccess.cpp:704 #, kde-format msgid "Show This Confirmation Dialog" msgstr "இந்த உறுதிப்படுத்தல் சாளரத்தைக் காட்டு" #: kaccess.cpp:705 #, kde-format msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures" msgstr "அனைத்து AccessX அம்சங்கள் மற்றும் சைகைகளை முடக்கு" #: kaccess.cpp:748 kaccess.cpp:750 #, kde-format msgid "Slow keys" msgstr "மெதுவிசைகளை" #: kaccess.cpp:753 kaccess.cpp:755 #, fuzzy, kde-format msgid "Bounce keys" msgstr "திரும்பும் விசைகளை" #: kaccess.cpp:758 kaccess.cpp:760 #, kde-format msgid "Sticky keys" msgstr "ஒட்டுவிசைகளை" #: kaccess.cpp:763 kaccess.cpp:765 #, kde-format msgid "Mouse keys" msgstr "சுட்டிவிசைகளை" #: kaccess.cpp:772 #, kde-format msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?" msgstr "உறுதியாக \"%1\" முடக்க விரும்புகிறீர்களா?" #: kaccess.cpp:775 #, kde-format msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?" msgstr "உறுதியாக \"%1\" மற்றும் \"%2\" முடக்க விரும்புகிறீர்களா?" #: kaccess.cpp:779 #, kde-format msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" msgstr "உறுதியாக \"%1\", \"%2\" மற்றும்\"%3\" முடக்க விரும்புகிறீர்களா?" #: kaccess.cpp:782 #, kde-format msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" msgstr "உறுதியாக \"%1\", \"%2\", \"%3\" மற்றும் \"%4\" முடக்க விரும்புகிறீர்களா?" #: kaccess.cpp:793 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\"?" msgstr "உறுதியாக \"%1\" செயல்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?" #: kaccess.cpp:796 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?" msgstr "உறுதியாக \"%1\" செயல்படுத்தி \"%2\" முடக்க விரும்புகிறீர்களா?" #: kaccess.cpp:799 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?" msgstr "உறுதியாக \"%1\" செயல்படுத்தி \"%2\" மற்றும் \"%3\" முடக்க விரும்புகிறீர்களா?" #: kaccess.cpp:805 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and " "\"%4\"?" msgstr "" "உறுதியாக \"%1\" செயல்படுத்தி \"%2\", \"%3\" மற்றும் \"%4\" முடக்க விரும்புகிறீர்களா?" #: kaccess.cpp:816 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?" msgstr "உறுதியாக \"%1\" மற்றும் \"%2\" செயல்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?" #: kaccess.cpp:819 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?" msgstr "உறுதியாக \"%1\" மற்றும் \"%2\" செயல்படுத்தி \"%3\" முடக்க விரும்புகிறீர்களா?" #: kaccess.cpp:825 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" " "and \"%4\"?" msgstr "" "உறுதியாக \"%1\" மற்றும் \"%2\" செயல்படுத்தி, \"%3\" மற்றும் \"%4\" முடக்க " "விரும்புகிறீர்களா?" #: kaccess.cpp:836 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" msgstr "உறுதியாக \"%1\", \"%2\" மற்றும் \"%3\" செயல்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?" #: kaccess.cpp:839 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate " "\"%4\"?" msgstr "" "உறுதியாக \"%1\", \"%2\" மற்றும் \"%3\" செயல்படுத்தி \"%4\" முடக்க விரும்புகிறீர்களா?" #: kaccess.cpp:848 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" msgstr "" "உறுதியாக \"%1\", \"%2\", \"%3\" மற்றும் \"%4\" செயல்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?" #: kaccess.cpp:857 #, kde-format msgid "An application has requested to change this setting." msgstr "ஒரு செயலி இந்த அமைப்பை மாற்ற கோரியுள்ளது." #: kaccess.cpp:861 #, fuzzy, kde-format msgid "" "You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to " "change this setting." msgstr "" "நீங்கள் ஷிப்ட் விசையை 8 நொடிகளுக்கு பிடித்துள்ளீர்கள் அல்லது ஒரு பயன்பாடு இந்த அமைப்பை மாற்ற " "கோரியது" #: kaccess.cpp:863 #, fuzzy, kde-format msgid "" "You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has " "requested to change this setting." msgstr "" "நீங்கள் ஷிப்ட் விசையை 5 முறை தொடர்ச்சியாக அழுத்தியுள்ளீர்கள் அல்லது ஒரு பயன்பாடு இந்த " "அமைப்பை மாற்றா கோரியது" #: kaccess.cpp:867 #, kde-format msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting." msgstr "நீங்கள் %1 அழுத்திவிட்டீர்கள் அல்லது ஒரு செயலி இந்த அமைப்பை மாற்ற கோரியுள்ளது." #: kaccess.cpp:872 #, kde-format msgid "" "An application has requested to change these settings, or you used a " "combination of several keyboard gestures." msgstr "" "ஒரு செயலி இந்த அமைப்புகளை மாற்ற கோரியுள்ளது, அல்லது நீங்கள் பல விசைக்கூட்டுகளை ஒருங்கே " "அழுத்தியுள்ளீர்கள்." #: kaccess.cpp:874 #, kde-format msgid "An application has requested to change these settings." msgstr "ஒரு செயலி இந்த அமைப்புகளை மாற்ற கோரியுள்ளது." #: kaccess.cpp:879 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "These AccessX settings are needed for some users with motion impairments " #| "and can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them " #| "on and off with standardized keyboard gestures.\n" #| "\n" #| "If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features " #| "and gestures\"." msgid "" "These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and " "can be configured in the KDE System Settings. You can also turn them on and " "off with standardized keyboard gestures.\n" "\n" "If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features " "and gestures\"." msgstr "" "These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and " "can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and " "off with standardized keyboard gestures.\n" "\n" "If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features " "and gestures\"." #: kaccess.cpp:900 #, kde-format msgid "" "Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a " "certain length of time before it gets accepted." msgstr "" #: kaccess.cpp:902 #, kde-format msgid "Slow keys has been disabled." msgstr "" #: kaccess.cpp:906 #, kde-format msgid "" "Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a " "certain length of time after it was used." msgstr "" #: kaccess.cpp:908 #, kde-format msgid "Bounce keys has been disabled." msgstr "" #: kaccess.cpp:912 #, kde-format msgid "" "Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched " "after you have released them." msgstr "" #: kaccess.cpp:914 #, kde-format msgid "Sticky keys has been disabled." msgstr "" #: kaccess.cpp:918 #, kde-format msgid "" "Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your " "keyboard in order to control the mouse." msgstr "" #: kaccess.cpp:920 #, kde-format msgid "Mouse keys has been disabled." msgstr "" #: main.cpp:41 #, kde-format msgid "Accessibility" msgstr "அணுகல்தன்மை" #: main.cpp:45 #, kde-format msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "Author" msgstr "இயற்றியவர்" #~ msgid "KDE Accessibility Tool" #~ msgstr "KDE அணுகற்கருவி" #~ msgid "kaccess" #~ msgstr "kaccess" #, fuzzy #~| msgid "Sticky keys" #~ msgid "Sticky Keys" #~ msgstr "ஒட்டும் விசைகள்" #, fuzzy #~| msgid "Sticky keys" #~ msgid "Use &sticky keys" #~ msgstr "ஒட்டும் விசைகள்" #, fuzzy #~| msgid "Sticky keys" #~ msgid "&Lock sticky keys" #~ msgstr "ஒட்டும் விசைகள்" #, fuzzy #~| msgid "Slow keys" #~ msgid "&Use slow keys" #~ msgstr "மெதுவான விசைகள்" #, fuzzy #~| msgid "Bounce keys" #~ msgid "Bounce Keys" #~ msgstr "திரும்பும் விசைகள்" #, fuzzy #~| msgid "Bounce keys" #~ msgid "Use bou&nce keys" #~ msgstr "திரும்பும் விசைகள்"