# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2024 Stefan Asserhäll msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-04 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-05 08:13+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" #. i18n: ectx: label, entry (colorScheme), group (General) #: landingpage_kdeglobalssettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Color scheme name" msgstr "Namn på färgschema" #. i18n: ectx: label, entry (singleClick), group (KDE) #: landingpage_kdeglobalssettings.kcfg:15 #, kde-format msgid "Single click to open files" msgstr "Enkelklicka för att öppna filer" #. i18n: ectx: label, entry (lookAndFeelPackage), group (KDE) #: landingpage_kdeglobalssettings.kcfg:19 #, kde-format msgid "Global Look and Feel package" msgstr "Globalt paket för utseende och känsla" #. i18n: ectx: label, entry (defaultLightLookAndFeel), group (KDE) #. i18n: ectx: label, entry (defaultDarkLookAndFeel), group (KDE) #: landingpage_kdeglobalssettings.kcfg:23 #: landingpage_kdeglobalssettings.kcfg:27 #, kde-format msgid "Global Look and Feel package, alternate" msgstr "Alternativt globalt paket för utseende och känsla" #. i18n: ectx: label, entry (animationDurationFactor), group (KDE) #: landingpage_kdeglobalssettings.kcfg:31 #, kde-format msgid "Animation speed" msgstr "Animeringshastighet" #: ui/main.qml:33 #, kde-format msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: ui/main.qml:76 #, kde-format msgctxt "@title:group translate as short as possible" msgid "More appearance settings:" msgstr "Fler utseendeinställningar:" #: ui/main.qml:120 #, kde-format msgid "Animation speed:" msgstr "Animeringshastighet:" #: ui/main.qml:129 #, kde-format msgctxt "Animation speed" msgid "Slow" msgstr "Långsam" #: ui/main.qml:136 #, kde-format msgctxt "Animation speed" msgid "Instant" msgstr "Omedelbar" #: ui/main.qml:150 #, kde-format msgctxt "" "part of a sentence: 'Clicking files or folders [opens them/selects them]'" msgid "Clicking files or folders:" msgstr "Att klicka på filer och kataloger:" #: ui/main.qml:158 #, kde-format msgctxt "part of a sentence: 'Clicking files or folders selects them'" msgid "Selects them" msgstr "Markerar dem" #: ui/main.qml:163 #, kde-format msgid "Open by double-clicking instead" msgstr "Öppna genom att dubbelklicka istället" #: ui/main.qml:188 #, kde-format msgctxt "part of a sentence: 'Clicking files or folders opens them'" msgid "Opens them" msgstr "Öppnar dem" #: ui/main.qml:193 #, kde-format msgid "Select by clicking on item's selection marker" msgstr "Markera genom att klicka på objektets markeringsindikering" #: ui/main.qml:216 #, kde-format msgctxt "@title:group translate as short as possible" msgid "More behavior settings:" msgstr "Fler beteendeinställningar:" #: ui/main.qml:229 #, kde-format msgid "Most used pages:" msgstr "Oftast använda sidor:" #~ msgctxt "@action:button as in, 'this will take you to the Wallpaper KCM'" #~ msgid "Wallpaper" #~ msgstr "Skrivbordsunderlägg" #~ msgctxt "" #~ "@action:button as in, 'this will take you to the first KCM in the Colors " #~ "& Themes group'" #~ msgid "Colors & Themes" #~ msgstr "Färger och teman" #~ msgctxt "" #~ "@action:button as in, 'this will take you to the General Behavior KCM'" #~ msgid "General Behavior" #~ msgstr "Allmänt beteende" #~ msgid "Plasma" #~ msgstr "Plasma" #~ msgid "" #~ "You can help KDE improve Plasma by contributing information on how you " #~ "use it, so we can focus on things that matter to you.

Contributing this information is optional and entirely anonymous. We " #~ "never collect your personal data, files you use, websites you visit, or " #~ "information that could identify you." #~ msgstr "" #~ "Du kan hjälpa KDE att förbättra Plasma genom att bidra med information om " #~ "hur du använder det, så att vi kan fokusera på saker som är viktiga för " #~ "dig.

Att bidra med informationen är valfritt och fullständigt " #~ "anonymt. Vi samlar aldrig in din personliga information, filer du " #~ "använder, webbplatser du besöker, eller information som skulle kunna " #~ "identifiera dig." #~ msgid "No data will be sent." #~ msgstr "Ingen data kommer att skickas." #~ msgid "The following information will be sent:" #~ msgstr "Följande information kommer att skickas:" #~ msgid "Send User Feedback:" #~ msgstr "Skicka användaråterkoppling:" #~ msgctxt "Adjective; as in, 'light theme'" #~ msgid "Light" #~ msgstr "Ljus" #~ msgctxt "Adjective; as in, 'dark theme'" #~ msgid "Dark" #~ msgstr "Mörk" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Stefan Asserhäll" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "stefan.asserhall@gmail.com" #~ msgid "Quick Settings" #~ msgstr "Snabbinställningar" #~ msgid "Landing page with some basic settings." #~ msgstr "Startsida med några grundinställningar." #~ msgid "Marco Martin" #~ msgstr "Marco Martin" #~ msgid "Most used module number %1" #~ msgstr "Oftast använda modul nummer %1" #~ msgid "Enable file indexer" #~ msgstr "Aktivera filindexering" #~ msgid "File Indexing:" #~ msgstr "Filindexering:" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Aktiverad"