# Translation of kcm_activities.po into Serbian. # Chusslove Illich , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_activities\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-09 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-03 12:10+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@ijekavian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" #: ui/ActivityEditor.qml:22 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Activity Settings" msgctxt "@title:window" msgid "Activity Settings for %1" msgstr "Поставке активности" #: ui/ActivityEditor.qml:23 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Create a New Activity" msgstr "Стварање нове активности" #: ui/ActivityEditor.qml:26 #, kde-format msgctxt "@action:button as in, 'save changes'" msgid "Save" msgstr "" #: ui/ActivityEditor.qml:57 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Icon" msgctxt "@label:chooser" msgid "Icon:" msgstr "Иконица" #: ui/ActivityEditor.qml:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Name:" msgctxt "@label:textbox" msgid "Name:" msgstr "Име:" #: ui/ActivityEditor.qml:74 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Description:" msgctxt "@label:textbox" msgid "Description:" msgstr "Опис:" #: ui/ActivityEditor.qml:84 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "While on this activity, allow:" msgstr "" #: ui/ActivityEditor.qml:85 #, kde-format msgid "Tracking file and app use" msgstr "" #: ui/ActivityEditor.qml:91 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Automatically turning off the screen" msgstr "" #: ui/ActivityEditor.qml:97 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Automatically shutting down or sleeping" msgstr "" #: ui/ActivityEditor.qml:103 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Shortcut for switching to this activity:" msgid "Shortcut for switching:" msgstr "Пречица за пребацивање на ову активност:" #: ui/main.qml:58 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Delete Activity" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Delete %1 activity" msgstr "Брисање активности" #: ui/main.qml:74 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create activity..." msgid "Create New…" msgstr "Направи активност..." #: ui/main.qml:85 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete Activity" msgstr "Брисање активности" #: ui/main.qml:87 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" msgctxt "%1 is an activity name" msgid "Do you want to delete activity '%1'?" msgstr "Желите ли заиста да обришете „%1“?" #: ui/main.qml:94 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Delete Activity" msgid "Delete Activity" msgstr "Брисање активности" #, fuzzy #~| msgid "Create activity..." #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Configure %1 activity" #~ msgstr "Направи активност..." # >> @title:tab #, fuzzy #~| msgid "Privacy" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Privacy:" #~ msgstr "Приватност" #, fuzzy #~| msgid "Private - do not track usage for this activity" #~ msgid "Do not track usage for this activity" #~ msgstr "Приватна — не прати коришћење ове активности" # >> @title:tab #~ msgid "Activities" #~ msgstr "Активности" #~ msgid "" #~ "Error loading the QML files. Check your installation.\n" #~ "Missing %1" #~ msgstr "" #~ "Грешка при учитавању КуМЛ фајлова. Проверите инсталацију.\n" #~ "Недостаје %1." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Направи" # >> @title:tab #~ msgid "Switching" #~ msgstr "Мењање" #~ msgid "Activity switching" #~ msgstr "Мењање активности" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Walk through activities" #~ msgstr "Шетај кроз активности" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Walk through activities (Reverse)" #~ msgstr "Шетај кроз активности (обрнуто)" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Remember the current virtual desktop for each activity (needs restart)" #~ msgid "Remember for each activity (needs restart)" #~ msgstr "" #~ "Запамти текућу виртуелну површ за сваку активност (захтева поновно " #~ "покретање)" #, fuzzy #~| msgid "Shortcuts" #~ msgid "Shortcuts:" #~ msgstr "Пречице" #~ msgid "General" #~ msgstr "Опште" # >> @title:tab #~ msgid "Privacy" #~ msgstr "Приватност" #, fuzzy #~| msgctxt "unlimited number of months" #~| msgid "forever" #~ msgctxt "unlimited number of months" #~ msgid "Forever" #~ msgstr "заувијек" #~ msgid "Forget the last hour" #~ msgstr "Заборави протекли сат" #~ msgid "Forget the last two hours" #~ msgstr "Заборави протекла два сата" #~ msgid "Forget a day" #~ msgstr "Заборави протекли дан" #~ msgid "Forget everything" #~ msgstr "Заборави све" #~ msgctxt "unit of time. months to keep the history" #~ msgid " month" #~ msgid_plural " months" #~ msgstr[0] " мјесец" #~ msgstr[1] " мјесеца" #~ msgstr[2] " мјесеци" #~ msgstr[3] " мјесец" #, fuzzy #~| msgid "Clear recent history" #~ msgid "Cleared the activity history." #~ msgstr "Очисти недавни историјат" #, fuzzy #~| msgid "Keep history" #~ msgid "Keep history:" #~ msgstr "Памти историјат" #, fuzzy #~| msgid "Clear recent history" #~ msgid "Clear History" #~ msgstr "Очисти недавни историјат" #~ msgid "For a&ll applications" #~ msgstr "у &свим програмима" #~ msgid "&Do not remember" #~ msgstr "&нигдје" #, fuzzy #~| msgid "O&nly for specific applications" #~ msgid "O&nly for specific applications:" #~ msgstr "само у неким &програмима" #~ msgid "Remember opened documents:" #~ msgstr "Памти отворене документе:" #, fuzzy #~| msgid "Blacklist all applications not on this list" #~ msgid "Blacklist applications not on the list" #~ msgstr "Сви програме ван ове листе на црну листу"