# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Andrej Mernik , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. # Matjaž Jeran , 2020, 2021, 2022. # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Jure Repinc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-26 06:53+0100\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "Translator: Andrej Mernik \n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: package/contents/config/config.qml:16 #, kde-format msgid "Location" msgstr "Mesto" #: package/contents/config/config.qml:23 #: package/contents/ui/FolderViewLayer.qml:359 #, kde-format msgid "Icons" msgstr "Ikone" #: package/contents/config/config.qml:30 #, kde-format msgid "Filter" msgstr "Filter" #: package/contents/ui/BackButtonItem.qml:104 #, kde-format msgid "Back" msgstr "Nazaj" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:61 #, kde-format msgid "Files:" msgstr "Datoteke:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:62 #, kde-format msgid "Show all" msgstr "Pokaži vse" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:62 #, kde-format msgid "Show matching" msgstr "Pokaži ujemanja" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:62 #, kde-format msgid "Hide matching" msgstr "Skrij ujemanja" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:67 #, kde-format msgid "File name pattern:" msgstr "Vzorec imena datoteke:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:74 #, kde-format msgid "File types:" msgstr "Vrste datotek:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:80 #, kde-format msgid "Show hidden files:" msgstr "Pokaži skrite datoteke:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:130 #, kde-format msgid "File Type" msgstr "Vrsta datoteke" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:131 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Opis" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:203 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "Izberi vse" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:213 #, kde-format msgid "Deselect All" msgstr "Odstrani izbiro" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:222 #, kde-format msgid "Switch Sort Order" msgstr "Preklopi vrstni red" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:64 #, kde-format msgid "Panel button:" msgstr "Gumb pulta:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:70 #, kde-format msgid "Use a custom icon" msgstr "Uporabi ikono po meri" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:103 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Open icon chooser dialog" msgid "Choose…" msgstr "Izberi…" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:109 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Reset icon to default" msgid "Clear Icon" msgstr "Počisti ikono" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:129 #, kde-format msgid "Arrangement:" msgstr "Razporeditev:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:133 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" msgid "Left to Right" msgstr "Z leve na desno" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:134 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" msgid "Right to Left" msgstr "Z desne na levo" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:135 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" msgid "Top to Bottom" msgstr "Od vrha proti dnu" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:144 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox alignment of icons" msgid "Align left" msgstr "Poravnaj levo" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:145 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox alignment of icons" msgid "Align right" msgstr "Poravnaj desno" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:160 #, kde-format msgid "Lock in place" msgstr "Zakleni položaj" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:174 #, kde-format msgid "Sorting:" msgstr "Razvrščanje:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:182 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons manually" msgid "Manual" msgstr "Ročno" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:183 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons by name" msgid "Name" msgstr "Ime" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:184 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons by size" msgid "Size" msgstr "Velikost" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:185 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons by file type" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:186 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons by date" msgid "Date" msgstr "Datum" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:197 #, kde-format msgctxt "@option:check sort icons in descending order" msgid "Descending" msgstr "Padajoče" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:205 #, kde-format msgctxt "@option:check sort icons with folders first" msgid "Folders first" msgstr "Najprej mape" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:219 #, kde-format msgctxt "whether to use icon or list view" msgid "View mode:" msgstr "Način prikaza:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:221 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox show icons in a list" msgid "List" msgstr "Seznam" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:222 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox show icons in a grid" msgid "Grid" msgstr "Mreža" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:233 #, kde-format msgid "Icon size:" msgstr "Velikost ikon:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:248 #, kde-format msgctxt "@label:slider smallest icon size" msgid "Small" msgstr "Majhna" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:257 #, kde-format msgctxt "@label:slider largest icon size" msgid "Large" msgstr "Velika" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:266 #, kde-format msgid "Label width:" msgstr "Širina oznake:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:269 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox how long a text label should be" msgid "Narrow" msgstr "Ozka" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:270 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox how long a text label should be" msgid "Medium" msgstr "Srednja" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:271 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox how long a text label should be" msgid "Wide" msgstr "Široka" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:279 #, kde-format msgid "Text lines:" msgstr "Vrstice besedila:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:295 #, kde-format msgid "When hovering over icons:" msgstr "Kadar je kazalec nad ikono:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:297 #, kde-format msgid "Show tooltips" msgstr "Prikaži orodne namige" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:304 #, kde-format msgid "Show selection markers" msgstr "Prikaži označevalnike izbora" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:311 #, kde-format msgid "Show folder preview popups" msgstr "Prikaži pojavna okna s predogledom map" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:321 #, kde-format msgid "Rename:" msgstr "Preimenuj:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:325 #, kde-format msgid "Rename inline by clicking selected item's text" msgstr "Preimenuj znotraj vrstice s klikom na izbrano besedilo postavke" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:336 #, kde-format msgid "Previews:" msgstr "Predogledi:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:338 #, kde-format msgid "Show preview thumbnails" msgstr "Prikaži predogledne sličice" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:346 #, kde-format msgid "Configure Preview Plugins…" msgstr "Nastavi vtičnike za predoglede…" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:80 #, kde-format msgid "Show:" msgstr "Prikaži:" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:82 #, kde-format msgid "Desktop folder" msgstr "Mapa Namizja" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:89 #, kde-format msgid "Files linked to the current activity" msgstr "Datoteke povezane s trenutno dejavnostjo" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:96 #, kde-format msgid "Places panel item:" msgstr "Predmet panela mest:" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:129 #, kde-format msgid "Custom location:" msgstr "Mesta po meri:" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:137 #, kde-format msgid "Type path or URL…" msgstr "Vnesite pot ali naslov URL…" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:180 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "Naslov:" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:182 #, kde-format msgid "None" msgstr "Brez" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:182 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Privzeto" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:182 #, kde-format msgid "Full path" msgstr "Polna pot" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:182 #, kde-format msgid "Custom title" msgstr "Naslov po meri" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:197 #, kde-format msgid "Enter custom title…" msgstr "Vnesite naslov po meri…" #: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:98 #, kde-format msgid "Click and drag to rotate" msgstr "Kliknite in povlecite za sukanje" #: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:184 #, kde-format msgid "Hide Background" msgstr "Skrij ozadje" #: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:184 #, kde-format msgid "Show Background" msgstr "Prikaži ozadje" #: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:232 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: package/contents/ui/FolderItemPreviewPluginsDialog.qml:19 #, kde-format msgid "Preview Plugins" msgstr "Vstavki za predogled" #: package/contents/ui/FolderView.qml:1222 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "There are a lot of files and folders on the desktop. This can cause bugs and " "performance issues. Please consider moving some of them elsewhere." msgstr "" "Na namizju je veliko datotek in map. To lahko povzroči napake in težave z " "delovanjem. Prosimo, razmislite o tem, da nekatere od njih premaknete drugam." #: package/contents/ui/main.qml:400 #, kde-format msgid "Desktop and Wallpaper" msgstr "Namizje in ozadje" #: plugins/folder/directorypicker.cpp:32 #, kde-format msgid "Select Folder" msgstr "Izberi mapo" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:510 #, kde-format msgid "&Refresh Desktop" msgstr "Osveži namizje" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:510 plugins/folder/foldermodel.cpp:1687 #, kde-format msgid "&Refresh View" msgstr "Osveži prikaz" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1696 #, kde-format msgid "&Empty Trash" msgstr "Izprazni Sm&eti" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1699 #, kde-format msgctxt "Restore from trash" msgid "Restore" msgstr "Obnovi" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1702 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "&Odpri" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1819 #, kde-format msgid "&Paste" msgstr "&Prilepi" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1935 #, kde-format msgid "&Properties" msgstr "Lastnosti" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:21 #, kde-format msgid "Sort By" msgstr "Razvrsti po" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:24 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons manually" msgid "Unsorted" msgstr "Nerazvrščeno" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:28 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons by name" msgid "Name" msgstr "Ime" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:32 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons by size" msgid "Size" msgstr "Velikost" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:36 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons by file type" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:40 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons by date" msgid "Date" msgstr "Datum" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons in descending order" msgid "Descending" msgstr "Padajoče" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:47 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sort icons with folders first" msgid "Folders First" msgstr "Najprej mape" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:50 #, kde-format msgid "Icon Size" msgstr "Velikost ikon" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Tiny" msgstr "Majcena" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Very Small" msgstr "Zelo majhna" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Small" msgstr "Majhna" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Small-Medium" msgstr "Majhna-srednja" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Medium" msgstr "Srednja" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Large" msgstr "Velika" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Huge" msgstr "Ogromna" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" msgid "Arrange" msgstr "Razporedi" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" msgid "Left to Right" msgstr "Z leve na desno" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" msgid "Right to Left" msgstr "Z desne na levo" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" msgid "Top to Bottom" msgstr "Od vrha proti dnu" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:81 #, kde-format msgid "Align" msgstr "Poravnaj" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu alignment of icons" msgid "Left" msgstr "Levo" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu alignment of icons" msgid "Right" msgstr "Desno" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:93 #, kde-format msgid "Show Previews" msgstr "Pokaži predoglede" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu lock icon positions in place" msgid "Locked" msgstr "Zaklenjeno" #~ msgid "Rotate" #~ msgstr "Zavrti" #~ msgid "Open Externally" #~ msgstr "Odpri od zunaj" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Prekliči" #~ msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" #~ msgid "Rows" #~ msgstr "Vrstic" #~ msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" #~ msgid "Columns" #~ msgstr "Stolpcev" #~ msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" #~ msgid "Rows" #~ msgstr "Vrstic" #~ msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" #~ msgid "Columns" #~ msgstr "Stolpcev" #~ msgid "Features:" #~ msgstr "Zmožnosti:" #~ msgid "Search…" #~ msgstr "Poišči…" #~ msgid "&Create Folder" #~ msgstr "Ustvari &mapo" #~ msgid "Tweaks" #~ msgstr "Prilagoditve" #~ msgid "Show the desktop toolbox" #~ msgstr "Pokaži namizno orodjarno" #~ msgid "Press and hold widgets to move them and reveal their handles" #~ msgstr "" #~ "Kliknite in držite gradnike, da jih premaknete in odkrijete njihove ročice" #~ msgid "Widgets unlocked" #~ msgstr "Gradniki odklenjeni" #~ msgid "" #~ "You can press and hold widgets to move them and reveal their handles." #~ msgstr "" #~ "Gradnike lahko kliknete in držite, da jih premaknete in odkrijete njihove " #~ "ročice." #~ msgid "Got it" #~ msgstr "Razumem" #~ msgid "Resize" #~ msgstr "Spremeni velikost" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Velikost:" #~ msgid "Desktop Layout" #~ msgstr "Razpored namizja" #~ msgid "Widget Handling" #~ msgstr "Ravnanje z gradniki" #~ msgid "Arrange in" #~ msgstr "Razporedi v" #~ msgid "Sort by" #~ msgstr "Razvrsti po" #~ msgid "Appearance:" #~ msgstr "Videz:" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Mesto:" #~ msgid "Show the Desktop folder" #~ msgstr "Pokaži vsebino mape Namizje" #~ msgid "Specify a folder:" #~ msgstr "Navedite mapo:" #~ msgid "&Reload" #~ msgstr "&Znova naloži" #~ msgid "&Move to Trash" #~ msgstr "Pre&makni v smeti" #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "I&zbriši" #~ msgid "Align:" #~ msgstr "Poravnaj:" #~ msgid "Sorting" #~ msgstr "Razvrščanje" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Gor" #~ msgid "" #~ "Tweaks are experimental options that may become defaults depending on " #~ "your feedback." #~ msgstr "" #~ "Prilagoditve so preizkusne možnosti, ki bodo nekoč morda postale privzete " #~ "- odvisno od vašega odziva." #~ msgid "Show Original Directory" #~ msgstr "Prikaži izvorno mapo" #~ msgid "Show Original File" #~ msgstr "Prikaži izvorno datoteko" #~ msgid "&Configure Trash Bin" #~ msgstr "&Nastavi Smeti" #~ msgid "&Bookmark This Page" #~ msgstr "&Zaznamuj to stran" #~ msgid "&Bookmark This Location" #~ msgstr "&Zaznamuj to mesto" #~ msgid "&Bookmark This Folder" #~ msgstr "&Zaznamuj to mapo" #~ msgid "&Bookmark This Link" #~ msgstr "&Zaznamuj to povezavo" #~ msgid "&Bookmark This File" #~ msgstr "&Zaznamuj to datoteko" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Copy To" #~ msgstr "Kopiraj v" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Move To" #~ msgstr "Premakni v" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Home Folder" #~ msgstr "Domača mapa" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Root Folder" #~ msgstr "Korenska mapa" #~ msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Prebrskaj ..." #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Copy Here" #~ msgstr "Kopiraj sem" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Move Here" #~ msgstr "Premakni sem" #~ msgid "Share" #~ msgstr "Deli" #~ msgid "Icon:" #~ msgstr "Ikona:"