# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Andrej Mernik , 2016. # Matjaž Jeran , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-09 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-06 09:36+0100\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "Translator: Andrej Mernik \n" "X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ui/ActivityEditor.qml:22 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Activity Settings for %1" msgstr "Nastavitve dejavnosti za %1" #: ui/ActivityEditor.qml:23 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Create a New Activity" msgstr "Ustvari novo dejavnost" #: ui/ActivityEditor.qml:26 #, kde-format msgctxt "@action:button as in, 'save changes'" msgid "Save" msgstr "Shrani" #: ui/ActivityEditor.qml:57 #, kde-format msgctxt "@label:chooser" msgid "Icon:" msgstr "Ikona:" #: ui/ActivityEditor.qml:68 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: ui/ActivityEditor.qml:74 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: ui/ActivityEditor.qml:84 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "While on this activity, allow:" msgstr "Med izvajanjem te dejavnosti dovoli:" #: ui/ActivityEditor.qml:85 #, kde-format msgid "Tracking file and app use" msgstr "Sledenje uporabi datotek in aplikacij" #: ui/ActivityEditor.qml:91 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Automatically turning off the screen" msgstr "Samodejni izklop zaslona" #: ui/ActivityEditor.qml:97 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Automatically shutting down or sleeping" msgstr "Samodejni izklop ali spanje" #: ui/ActivityEditor.qml:103 #, kde-format msgid "Shortcut for switching:" msgstr "Bližnjica za preklop:" #: ui/main.qml:58 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Delete %1 activity" msgstr "Izbriši %1 dejavnost" #: ui/main.qml:74 #, kde-format msgid "Create New…" msgstr "Ustvari novo…" #: ui/main.qml:85 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete Activity" msgstr "Izbriši dejavnost" #: ui/main.qml:87 #, kde-format msgctxt "%1 is an activity name" msgid "Do you want to delete activity '%1'?" msgstr "Ali želite izbrisati dejavnost '%1'?" #: ui/main.qml:94 #, kde-format msgid "Delete Activity" msgstr "Izbriši dejavnost" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Configure %1 activity" #~ msgstr "Nastavi %1 dejavnost" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Privacy:" #~ msgstr "Zasebnost:" #~ msgid "Do not track usage for this activity" #~ msgstr "Ne sledi uporabi te dejavnosti" #~ msgid "Activities" #~ msgstr "Dejavnosti" #~ msgid "" #~ "Error loading the QML files. Check your installation.\n" #~ "Missing %1" #~ msgstr "" #~ "Napaka med nalaganjem datotek QML. Preverite vašo namestitev.\n" #~ "Manjka: %1" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Ustvari" #~ msgid "How many months keep the activity history" #~ msgstr "Koliko mesecev naj se hrani zgodovina dejavnosti" #~ msgid "Which data to keep in activity history" #~ msgstr "Katere podatke hraniti v zgodovini dejavnosti" #~ msgid "List of Applications whose activity history to save" #~ msgstr "Seznam programov z zgodovino dejavnosti za shranjevanje" #~ msgid "List of Applications whose activity history not to save" #~ msgstr "Seznam programov z zgodovino dejavnosti, ki je ne bi shranili" #~ msgid "Switching" #~ msgstr "Preklapljanje" #~ msgid "Activity switching" #~ msgstr "Preklapljanje med dejavnostmi" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Walk through activities" #~ msgstr "Sprehod med dejavnostmi" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Walk through activities (Reverse)" #~ msgstr "Sprehod med dejavnostmi (obratno)" #~ msgid "Remember for each activity (needs restart)" #~ msgstr "Zapomni si vsako dejavnost (zahteva ponovni zagon)" #~ msgid "Current virtual desktop:" #~ msgstr "Trenutno virtualno namizje:" #~ msgid "Shortcuts:" #~ msgstr "Bližnjice:" #~ msgid "General" #~ msgstr "Splošno" #~ msgid "Privacy" #~ msgstr "Zasebnost" #~ msgctxt "unlimited number of months" #~ msgid "Forever" #~ msgstr "Trajno" #~ msgid "Forget the last hour" #~ msgstr "Pozabi zadnjo uro" #~ msgid "Forget the last two hours" #~ msgstr "Pozabi zadnji dve uri" #~ msgid "Forget a day" #~ msgstr "Pozabi dan" #~ msgid "Forget everything" #~ msgstr "Pozabi vse" #~ msgctxt "unit of time. months to keep the history" #~ msgid " month" #~ msgid_plural " months" #~ msgstr[0] " mesec" #~ msgstr[1] " meseca" #~ msgstr[2] " meseci" #~ msgstr[3] " mesecev" #~ msgctxt "for in 'keep history for 5 months'" #~ msgid "For " #~ msgstr "Za " #~ msgid "Cleared the activity history." #~ msgstr "Zgodovina dejavnosti je počiščena." #~ msgid "Keep history:" #~ msgstr "Ohrani zgodovino:" #~ msgid "Clear History" #~ msgstr "Počisti zgodovino" #~ msgid "For a&ll applications" #~ msgstr "Z&a vse programe" #~ msgid "&Do not remember" #~ msgstr "Ne zapomni si" #~ msgid "O&nly for specific applications:" #~ msgstr "Samo za določene programe:" #~ msgid "Remember opened documents:" #~ msgstr "Zapomni si odprte dokumente:" #~ msgid "Blacklist applications not on the list" #~ msgstr "Na črni seznam daj vse programe, ki niso na tem seznamu" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:window" #~| msgid "Delete Activity" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Delete " #~ msgstr "Izbriši dejavnost" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Drugo" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Uveljavi" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Prekliči" #~ msgid "Activity information" #~ msgstr "Podrobnosti o dejavnosti" #~ msgid "Wallpaper" #~ msgstr "Slika ozadja" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Change..." #~ msgstr "Spremeni ..." #~ msgctxt "for in 'keep history for 5 months'" #~ msgid "for " #~ msgstr "za "