# translation of kcmsmserver.po to Slovak # Stanislav Visnovsky , 2000,2002. # Stanislav Visnovsky , 2002. # Stanislav Visnovsky , 2003, 2004. # Richard Fric , 2006, 2009. # Michal Sulek , 2009. # SPDX-FileCopyrightText: 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Matej Mrenica # Ferdinand Galko , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-15 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-26 14:08+0200\n" "Last-Translator: Matej Mrenica \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. i18n: ectx: label, entry (confirmLogout), group (General) #: smserversettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Confirm logout" msgstr "Potvrdiť odhlásenie" #. i18n: ectx: label, entry (shutdownType), group (General) #: smserversettings.kcfg:13 #, kde-format msgid "Default leave option" msgstr "Predvolená možnosť odchodu" #. i18n: ectx: label, entry (loginMode), group (General) #: smserversettings.kcfg:22 #, kde-format msgid "On login" msgstr "Pri prihlásení" #. i18n: ectx: label, entry (excludeApps), group (General) #: smserversettings.kcfg:26 #, kde-format msgid "Applications to be excluded from session" msgstr "Aplikácie vylúčené zo sedenia" #: ui/main.qml:31 #, kde-format msgid "" "The system must be restarted before manual session saving becomes active." msgstr "Pred aktiváciou ručného ukladania sedení sa musí systém reštartovať." #: ui/main.qml:36 #, kde-format msgid "Restart" msgstr "Reštartovať" #: ui/main.qml:58 #, kde-format msgid "Failed to request restart to firmware setup: %1" msgstr "Zlyhalo vyžiadanie reštartovania do nastavení firmvéru: %1" #: ui/main.qml:59 #, kde-format msgid "" "Next time the computer is restarted, it will enter the UEFI setup screen." msgstr "" "Keď sa počítač najbližšie reštartuje, vojde na obrazovku nastavení UEFI." #: ui/main.qml:60 #, kde-format msgid "" "Next time the computer is restarted, it will enter the firmware setup screen." msgstr "" "Keď sa počítač najbližšie reštartuje, vojde na obrazovku nastavení firmvéru." #: ui/main.qml:65 #, kde-format msgid "Restart Now" msgstr "Reštartovať teraz" #: ui/main.qml:74 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: ui/main.qml:79 #, kde-format msgctxt "" "@label beginning of the logical sentence 'Ask for confirmation on shutdown, " "restart, and logout.'" msgid "Ask for confirmation:" msgstr "Pýtať sa na potvrdenie:" #: ui/main.qml:80 #, kde-format msgctxt "" "@option:check end of the logical sentence 'Ask for confirmation on shutdown, " "restart, and logout.'" msgid "On shutdown, restart, and logout" msgstr "" #: ui/main.qml:91 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Session Restore" msgstr "Obnoviť sedenie" #: ui/main.qml:99 #, kde-format msgid "On login, launch apps that were open:" msgstr "Po prihlásení spustiť aplikácie, ktoré boli otvorené:" #: ui/main.qml:100 #, kde-format msgctxt "@option:radio Automatic style of session restoration" msgid "On last logout" msgstr "Pri poslednom odhlásení" #: ui/main.qml:113 #, kde-format msgctxt "@option:radio Manual style of session restoration" msgid "When session was manually saved" msgstr "Keď bolo sedenie uložené ručne" #: ui/main.qml:122 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "A Save Session button will appear in the " "Application Launcher menu. When you click it, Plasma " "will remember the apps that are open and restore them on the next login. " "Click it again to replace the set of remembered apps." msgstr "" "Tlačidlo Uložiť sedenie sa zobrazí v menu " "Spúšťača aplikácií. Keď naň kliknete, Plasma si " "zapamätá otvorené aplikácie a obnoví ich pri ďalšom prihlásení. Opätovným " "kliknutím naň nahradíte súbor zapamätaných aplikácií." #: ui/main.qml:127 #, kde-format msgctxt "" "@option:radio Here 'session' refers to the technical concept of session " "restoration, whereby the windows that were open on logout are re-opened on " "the next login" msgid "Start with an empty session" msgstr "Spustiť prázdne sedenie" #: ui/main.qml:141 #, kde-format msgid "Ignored applications:" msgstr "Ignorované aplikácie:" #: ui/main.qml:160 #, kde-format msgid "" "Write apps' executable names here (separated by commas or colons, for " "example 'xterm:konsole' or 'xterm,konsole') to prevent them from " "autostarting along with other session-restored apps." msgstr "" "Sem napíšte názvy spustiteľných aplikácií (oddelené čiarkami alebo " "dvojbodkami, napríklad 'xterm:konsole' alebo 'xterm,konsole'), aby sa " "zabránilo ich automatickému spúšťaniu spolu s inými aplikáciami obnovenými v " "sedení." #: ui/main.qml:166 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Firmware" msgstr "Firmvér" #: ui/main.qml:172 #, kde-format msgctxt "" "@label:check part of a sentence: After next restart enter UEFI/Firmware " "setup screen" msgid "After next restart:" msgstr "Po ďalšom reštarte:" #: ui/main.qml:173 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Enter UEFI setup screen" msgstr "Vstúpiť do obrazovky nastavenia UEFI" #: ui/main.qml:174 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Enter firmware setup screen" msgstr "Vstúpiť do obrazovky nastavenia firmvéru" #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Logout Screen" #~ msgstr "Odhlasovacia obrazovka" #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Zobraziť:" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "When this setting is turned on, the logout confirmation screen will be " #~ "shown when you log out, shut down, restart, press the power button, or " #~ "click on buttons or menu items labeled Leave…." #~ msgstr "" #~ "Keď je toto nastavenie zapnuté, zobrazí sa obrazovka s potvrdením " #~ "odhlásenia, keď sa odhlásite, vypnete, reštartujete, stlačíte tlačidlo " #~ "napájania alebo kliknete na tlačidlá alebo položky menu označené " #~ "Odísť...." #~ msgid "" #~ "

Session Manager

You can configure the session manager here. This " #~ "includes options such as whether or not the session exit (logout) should " #~ "be confirmed, whether the session should be restored again when logging " #~ "in and whether the computer should be automatically shut down after " #~ "session exit by default." #~ msgstr "" #~ "

Správca sedenia

Tento modul umožňuje konfigurovať správcu " #~ "sedenia. Je možné nastaviť potvrdzovanie pri odhlásení a či sa má pri " #~ "odhlásení uložiť sedenie a pri ďalšom prihlásení obnoviť. Navyše môžete " #~ "určiť, či sa má po ukončení sedenia počítač automaticky vypnúť." #, fuzzy #~| msgid "Default leave option:" #~ msgid "Default option:" #~ msgstr "Predvolená možnosť odchodu:" #, fuzzy #~| msgid "Restart Now" #~ msgctxt "@option:radio" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Reštartovať teraz" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Confirm logout" #~ msgstr "Potvrdiť odhlásenie" #~ msgctxt "" #~ "@option:radio Here 'session' refers to the technical concept of session " #~ "restoration, whereby the windows that were open on logout are re-opened " #~ "on the next login" #~ msgid "End current session" #~ msgstr "Ukončiť aktuálne sedenie" #~ msgctxt "@option:radio" #~ msgid "Restart computer" #~ msgstr "Reštartovať počítač" #~ msgctxt "@option:radio" #~ msgid "Turn off computer" #~ msgstr "Vypnúť počítač" #~ msgid "When logging in:" #~ msgstr "Pri prihlasovaní:" #~ msgctxt "" #~ "@option:radio Here 'session' refers to the technical concept of session " #~ "restoration, whereby the windows that were open on logout are re-opened " #~ "on the next login" #~ msgid "Restore last session" #~ msgstr "Obnoviť posledné sedenie" #~ msgid "" #~ "Here you can enter a colon or comma separated list of applications that " #~ "should not be saved in sessions, and therefore will not be started when " #~ "restoring a session. For example 'xterm:konsole' or 'xterm,konsole'." #~ msgstr "" #~ "Tu môžete zadať zoznam aplikácií (oddelených čiarkami alebo dvojbodkou), " #~ "ktoré sa nemajú ukladať ako súčasť sedenia a preto nebudú znovu spustené " #~ "pri obnove sedenia. Napríklad 'xterm:konsole' alebo 'xterm,konsole'." #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Offer shutdown options" #~ msgstr "Ponúknuť možnosti vypnutia" #~ msgid "Offer shutdown options" #~ msgstr "Ponúknuť možnosti vypnutia" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Matej Mrenica" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "matejm98mthw@gmail.com" #~ msgid "Desktop Session" #~ msgstr "Sedenie pracovnej plochy" #~ msgid "Desktop Session Login and Logout" #~ msgstr "Prihlásenie a odhlásenie z pracovnej plochy" #~ msgid "Copyright © 2000–2020 Desktop Session team" #~ msgstr "Copyright © 2000–2020 Tím sedenia pracovnej plochy" #~ msgid "Oswald Buddenhagen" #~ msgstr "Oswald Buddenhagen" #~ msgid "Carl Schwan" #~ msgstr "Carl Schwan" #~ msgid "Restore previous saved session" #~ msgstr "Obnoviť predtým uložené sedenie" #~ msgid "UEFI Setup" #~ msgstr "UEFI Nastavenia" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the session manager to display a logout " #~ "confirmation dialog box." #~ msgstr "" #~ "Povoľte túto možnosť ak chcete, aby správca sedenia zobrazoval dialógové " #~ "okno pre potvrdenie odhlásenia." #~ msgid "Conf&irm logout" #~ msgstr "Potvrdiť &odhlásenie" #~ msgid "O&ffer shutdown options" #~ msgstr "Po&núknuť možnosti pre vypnutie" #~ msgid "" #~ "Here you can choose what should happen by default when you log out. This " #~ "only has meaning, if you logged in through KDM." #~ msgstr "" #~ "Tu si môžete vybrať čo sa štandardne stane po odhlásení. Toto nastavenie " #~ "má zmysel iba v prípade, že ste prihlásený pomocou KDM." #~ msgid "Default Leave Option" #~ msgstr "Štandardná možnosť opustenia" #~ msgid "" #~ "
    \n" #~ "
  • Restore previous session: Will save all applications running " #~ "on exit and restore them when they next start up
  • \n" #~ "
  • Restore manually saved session: Allows the session to be " #~ "saved at any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the " #~ "currently started applications will reappear when they next start up.\n" #~ "
  • Start with an empty session: Do not save anything. Will come " #~ "up with an empty desktop on next start.
  • \n" #~ "
" #~ msgstr "" #~ "
    \n" #~ "
  • Obnoviť predchádzajúce sedenie: Uloží všetky bežiace aplikácie " #~ "pri ukončení a obnoví ich pri ďalšom štarte
  • \n" #~ "
  • Obnoviť ručne uložené sedenie: Umožňuje uložiť sedenie " #~ "kedykoľvek pomocou voľby \"Uložiť sedenie\" v K-Menu. To znamená že " #~ "aktuálne bežiace aplikácie budú obnovené pri ďalšom štarte.
  • \n" #~ "
  • Spustiť prázdne sedenie: Nič neukladať. Spustí sa nové sedenie " #~ "s prázdnou plochou.
  • \n" #~ "
" #~ msgid "On Login" #~ msgstr "Pri prihlásení" #~ msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" #~ msgstr "Aplikácie &vylúčené zo sedení:" #~ msgid "" #~ "When the computer is restarted the next time, enter firmware setup screen " #~ "(e.g. UEFI or BIOS setup)" #~ msgstr "" #~ "Keď sa počitač najbližšie reštartuje, vojsť do obrazovky nastavení " #~ "firmvéru (napr. nastavenia UEFI alebo BIOS)"