# translation of kcm_activities.po to Slovak # Roman Paholík , 2016, 2019. # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2023 Matej Mrenica # Ferdinand Galko , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_activities\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-09 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-11 15:45+0100\n" "Last-Translator: Matej Mrenica \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ui/ActivityEditor.qml:22 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Activity Settings for %1" msgstr "Nastavenia aktivity pre %1" #: ui/ActivityEditor.qml:23 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Create a New Activity" msgstr "Vytvoriť novú aktivitu" #: ui/ActivityEditor.qml:26 #, kde-format msgctxt "@action:button as in, 'save changes'" msgid "Save" msgstr "Uložiť" #: ui/ActivityEditor.qml:57 #, kde-format msgctxt "@label:chooser" msgid "Icon:" msgstr "Ikona:" #: ui/ActivityEditor.qml:68 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Name:" msgstr "Názov:" #: ui/ActivityEditor.qml:74 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: ui/ActivityEditor.qml:84 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "While on this activity, allow:" msgstr "Počas tejto aktivity povoliť:" #: ui/ActivityEditor.qml:85 #, kde-format msgid "Tracking file and app use" msgstr "Sledovanie používania súborov a aplikácií" #: ui/ActivityEditor.qml:91 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Automatically turning off the screen" msgstr "Automatické vypnutie obrazovky" #: ui/ActivityEditor.qml:97 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Automatically shutting down or sleeping" msgstr "Automatické vypnutie alebo uspanie" #: ui/ActivityEditor.qml:103 #, kde-format msgid "Shortcut for switching:" msgstr "Skratka na prepínanie:" #: ui/main.qml:58 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Delete %1 activity" msgstr "Vymazať aktivitu %1" #: ui/main.qml:74 #, kde-format msgid "Create New…" msgstr "Vytvoriť novú..." #: ui/main.qml:85 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete Activity" msgstr "Vymazať aktivitu" #: ui/main.qml:87 #, kde-format msgctxt "%1 is an activity name" msgid "Do you want to delete activity '%1'?" msgstr "Naozaj chcete vymazať aktivitu '%1'?" #: ui/main.qml:94 #, kde-format msgid "Delete Activity" msgstr "Vymazať aktivitu" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Configure %1 activity" #~ msgstr "Nastaviť aktivitu %1" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Privacy:" #~ msgstr "Súkromie:" #~ msgid "Do not track usage for this activity" #~ msgstr "Nesledovať použitie pre túto aktivitu" #~ msgid "Activities" #~ msgstr "Aktivity" #~ msgid "" #~ "Error loading the QML files. Check your installation.\n" #~ "Missing %1" #~ msgstr "" #~ "Chyba načítania QML súborov. Skontrolujte vašu inštaláciu.\n" #~ "Chýba %1" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Vytvoriť" #~ msgid "How many months keep the activity history" #~ msgstr "Koľko mesiacov uchovávať históriu aktivity" #~ msgid "Which data to keep in activity history" #~ msgstr "Ktoré údaje sa majú uchovávať v histórii aktivít" #~ msgid "List of Applications whose activity history to save" #~ msgstr "Zoznam aplikácií, ktorých históriu aktivity chcete uložiť" #~ msgid "List of Applications whose activity history not to save" #~ msgstr "Zoznam aplikácií, ktorých históriu aktivity nechcete uložiť" #~ msgid "Switching" #~ msgstr "Prepínanie" #~ msgid "Activity switching" #~ msgstr "Prepínanie aktivít" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Walk through activities" #~ msgstr "Prechádzať cez aktivity" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Walk through activities (Reverse)" #~ msgstr "Prechádzať cez aktivity (spätne)" #~ msgid "Remember for each activity (needs restart)" #~ msgstr "Zapamätať si pre každú aktivitu (potrebuje reštart)" #~ msgid "Current virtual desktop:" #~ msgstr "Aktuálna virtuálna plocha:" #~ msgid "Shortcuts:" #~ msgstr "Skratky:" #~ msgid "General" #~ msgstr "Všeobecné" #~ msgid "Privacy" #~ msgstr "Súkromie" #~ msgctxt "unlimited number of months" #~ msgid "Forever" #~ msgstr "Navždy" #~ msgid "Forget the last hour" #~ msgstr "Zabudnúť poslednú hodinu" #~ msgid "Forget the last two hours" #~ msgstr "Zabudnúť posledné dve hodiny" #~ msgid "Forget a day" #~ msgstr "Zabudnúť deň" #~ msgid "Forget everything" #~ msgstr "Zabudnúť všetko" #~ msgctxt "unit of time. months to keep the history" #~ msgid " month" #~ msgid_plural " months" #~ msgstr[0] " mesiac" #~ msgstr[1] " mesiace" #~ msgstr[2] " mesiacov" #~ msgctxt "for in 'keep history for 5 months'" #~ msgid "For " #~ msgstr "Pre " #~ msgid "Cleared the activity history." #~ msgstr "Vyčistiť nedávnu históriu." #~ msgid "Keep history:" #~ msgstr "Ponechať históriu:" #~ msgid "Clear History" #~ msgstr "Vyčistiť históriu" #~ msgid "For a&ll applications" #~ msgstr "Pre všetky aplikácie" #~ msgid "&Do not remember" #~ msgstr "Nezapamätať si" #~ msgid "O&nly for specific applications:" #~ msgstr "Iba pre špecifické aplikácie:" #~ msgid "Remember opened documents:" #~ msgstr "Zapamätať si otvorené dokumenty:" #~ msgid "Blacklist applications not on the list" #~ msgstr "Vylúčiť aplikácie, ktoré nie sú na zozname" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:window" #~| msgid "Delete Activity" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Delete " #~ msgstr "Vymazať aktivitu" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Iné" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Použiť" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Zrušiť" #~ msgid "Activity information" #~ msgstr "Informácia o aktivite" #~ msgid "Wallpaper" #~ msgstr "Tapeta" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Change..." #~ msgstr "Zmeniť..." #~ msgctxt "for in 'keep history for 5 months'" #~ msgid "for " #~ msgstr "pre "