# Translation of kaccess to Northern Sami # # Børre Gaup , 2002, 2003, 2004, 2005, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaccess\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-09 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-22 19:04+0100\n" "Last-Translator: Børre Gaup \n" "Language-Team: Northern Sami \n" "Language: se\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Børre Gaup" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "boerre@skolelinux.no" #: kaccess.cpp:65 msgid "" "The Shift key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" "Shift-boallu lea lohkkaduvvon ja lea dál aktiivalaš čuovvuvaš " "boallodeaddilemiide." #: kaccess.cpp:66 msgid "The Shift key is now active." msgstr "Shift-boallu lea aktiivalaš" #: kaccess.cpp:67 msgid "The Shift key is now inactive." msgstr "Shift-boallu ii leat šat aktiivalaš." #: kaccess.cpp:71 msgid "" "The Control key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" "Ctrl-boallu lea lohkkaduvvon ja lea dál aktiivalaš čuovvuvaš " "boallodeaddilemiide." #: kaccess.cpp:72 msgid "The Control key is now active." msgstr "Ctrl-boallu lea aktiivalaš." #: kaccess.cpp:73 msgid "The Control key is now inactive." msgstr "Ctrl-boallu ii leat šat aktiivalaš." #: kaccess.cpp:77 msgid "" "The Alt key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" "Alt-boallu lea lohkkaduvvon ja lea dál aktiivalaš čuovvuvaš " "boallodeaddilemiide." #: kaccess.cpp:78 msgid "The Alt key is now active." msgstr "Alt-boallu lea aktiivalaš." #: kaccess.cpp:79 msgid "The Alt key is now inactive." msgstr "Alt-boallu ii leat šat aktiivalaš." #: kaccess.cpp:83 msgid "" "The Win key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" "Win-boallu lea lohkkaduvvon ja lea dál aktiivalaš čuovvuvaš " "boallodeaddilemiide." #: kaccess.cpp:84 msgid "The Win key is now active." msgstr "Win-boallu lea aktiivalaš." #: kaccess.cpp:85 msgid "The Win key is now inactive." msgstr "Win-boallu ii lea šat aktiivalaš." #: kaccess.cpp:89 msgid "" "The Meta key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" "Meta-boallu lea lohkkaduvvon ja lea dál aktiivalaš čuovvuvaš " "boallodeaddilemiide." #: kaccess.cpp:90 msgid "The Meta key is now active." msgstr "Meta-boallu lea aktiivalaš." #: kaccess.cpp:91 msgid "The Meta key is now inactive." msgstr "Meta-boallu ii leat šat aktiivalaš." #: kaccess.cpp:95 msgid "" "The Super key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" "Super-boallu lea lohkkaduvvon ja lea dál aktiivalaš čuovvuvaš " "boallodeaddilemiide." #: kaccess.cpp:96 msgid "The Super key is now active." msgstr "Super-boallu lea aktiivalaš." #: kaccess.cpp:97 msgid "The Super key is now inactive." msgstr "Super-boallu ii leat šat aktiivalaš." #: kaccess.cpp:101 msgid "" "The Hyper key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" "Hyper-boallu lea lohkkaduvvon ja lea dál aktiivalaš čuovvuvaš " "boallodeaddilemiide." #: kaccess.cpp:102 msgid "The Hyper key is now active." msgstr "Hyper-boallu lea aktiivalaš." #: kaccess.cpp:103 msgid "The Hyper key is now inactive." msgstr "Hyper-boallu ii leat šat aktiivalaš." #: kaccess.cpp:107 msgid "" "The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" "Alt Gr-boallu lea lohkkaduvvon ja lea dál aktiivalaš čuovvuvaš " "boallodeaddilemiide." #: kaccess.cpp:108 msgid "The Alt Graph key is now active." msgstr "Alt Gr-boallu lea aktiivalaš." #: kaccess.cpp:109 msgid "The Alt Graph key is now inactive." msgstr "Alt Gr-boallu ii leat šat aktiivalaš." #: kaccess.cpp:110 msgid "The Num Lock key has been activated." msgstr "Num Lock-boallu lea dál aktiverejuvvon." #: kaccess.cpp:110 msgid "The Num Lock key is now inactive." msgstr "Num Lock-boallu ii leat šat aktiivalaš." #: kaccess.cpp:111 msgid "The Caps Lock key has been activated." msgstr "Caps Lock-boallu lea aktiverejuvvon." #: kaccess.cpp:111 msgid "The Caps Lock key is now inactive." msgstr "Caps Lock-boallu ii leat šat aktiivalaš." #: kaccess.cpp:112 msgid "The Scroll Lock key has been activated." msgstr "Scroll Lock-boallu lea aktiverejuvvon." #: kaccess.cpp:112 msgid "The Scroll Lock key is now inactive." msgstr "Scroll Lock ii leat šat aktiivalaš." #: kaccess.cpp:311 #, kde-format msgid "Toggle Screen Reader On and Off" msgstr "" #: kaccess.cpp:313 #, kde-format msgctxt "Name for kaccess shortcuts category" msgid "Accessibility" msgstr "" #: kaccess.cpp:646 #, kde-format msgid "AltGraph" msgstr "Alt Graph" #: kaccess.cpp:648 #, kde-format msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #: kaccess.cpp:650 #, kde-format msgid "Super" msgstr "Super" #: kaccess.cpp:652 #, kde-format msgid "Meta" msgstr "Meta" #: kaccess.cpp:669 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "Váruhus" #: kaccess.cpp:697 #, kde-format msgid "&When a gesture was used:" msgstr "" #: kaccess.cpp:703 #, kde-format msgid "Change Settings Without Asking" msgstr "Rievdat heivehusaid jearakeahttá" #: kaccess.cpp:704 #, kde-format msgid "Show This Confirmation Dialog" msgstr "Čájet dán nannenláseža" #: kaccess.cpp:705 #, kde-format msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures" msgstr "" #: kaccess.cpp:748 kaccess.cpp:750 #, kde-format msgid "Slow keys" msgstr "Njoahces boalut" #: kaccess.cpp:753 kaccess.cpp:755 #, kde-format msgid "Bounce keys" msgstr "" #: kaccess.cpp:758 kaccess.cpp:760 #, kde-format msgid "Sticky keys" msgstr "Giddes modifikáhtorboaluid" #: kaccess.cpp:763 kaccess.cpp:765 #, kde-format msgid "Mouse keys" msgstr "Sáhpánboalut" #: kaccess.cpp:772 #, kde-format msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?" msgstr "" #: kaccess.cpp:775 #, kde-format msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?" msgstr "" #: kaccess.cpp:779 #, kde-format msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" msgstr "" #: kaccess.cpp:782 #, kde-format msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" msgstr "" #: kaccess.cpp:793 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\"?" msgstr "Háliidatgo duođas aktiveret «%1»?" #: kaccess.cpp:796 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?" msgstr "" #: kaccess.cpp:799 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?" msgstr "" #: kaccess.cpp:805 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and " "\"%4\"?" msgstr "" #: kaccess.cpp:816 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?" msgstr "Háliidatgo duođas aktiveret «%1» ja «%2»?" #: kaccess.cpp:819 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?" msgstr "" #: kaccess.cpp:825 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" " "and \"%4\"?" msgstr "" #: kaccess.cpp:836 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" msgstr "Háliidatgo duođas aktiveret «%1», «%2» ja «%3»?" #: kaccess.cpp:839 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate " "\"%4\"?" msgstr "" #: kaccess.cpp:848 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" msgstr "Háliidatgo duođas aktiveret «%1», «%2», «%3» ja «%4»?" #: kaccess.cpp:857 #, kde-format msgid "An application has requested to change this setting." msgstr "Prográmma lea jearran jus oažžu rievdadit dán heivehusa." #: kaccess.cpp:861 #, kde-format msgid "" "You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to " "change this setting." msgstr "" "Don leat doallan Shift-boalu eanetgo 8 sekundda, dahje prográmma lea jearran " "jus oažžu rievdadit dán heivehusa." #: kaccess.cpp:863 #, kde-format msgid "" "You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has " "requested to change this setting." msgstr "" #: kaccess.cpp:867 #, kde-format msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting." msgstr "" #: kaccess.cpp:872 #, kde-format msgid "" "An application has requested to change these settings, or you used a " "combination of several keyboard gestures." msgstr "" #: kaccess.cpp:874 #, kde-format msgid "An application has requested to change these settings." msgstr "" #: kaccess.cpp:879 #, kde-format msgid "" "These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and " "can be configured in the KDE System Settings. You can also turn them on and " "off with standardized keyboard gestures.\n" "\n" "If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features " "and gestures\"." msgstr "" #: kaccess.cpp:900 #, kde-format msgid "" "Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a " "certain length of time before it gets accepted." msgstr "" #: kaccess.cpp:902 #, kde-format msgid "Slow keys has been disabled." msgstr "" #: kaccess.cpp:906 #, kde-format msgid "" "Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a " "certain length of time after it was used." msgstr "" #: kaccess.cpp:908 #, kde-format msgid "Bounce keys has been disabled." msgstr "" #: kaccess.cpp:912 #, kde-format msgid "" "Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched " "after you have released them." msgstr "" #: kaccess.cpp:914 #, kde-format msgid "Sticky keys has been disabled." msgstr "" #: kaccess.cpp:918 #, kde-format msgid "" "Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your " "keyboard in order to control the mouse." msgstr "" #: kaccess.cpp:920 #, kde-format msgid "Mouse keys has been disabled." msgstr "" #: main.cpp:41 #, kde-format msgid "Accessibility" msgstr "" #: main.cpp:45 #, kde-format msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "© 2000 Matthias Hölzer-Klüpfel" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hölzer-Klüpfel" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "Author" msgstr "Čálli"