# Translation of kcmkclock.po to Brazilian Portuguese # Copyright (C) 2003-2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Lisiane Sztoltz , 2003. # Henrique Pinto , 2003. # Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. # Lisiane Sztoltz Teixeira , 2005. # Diniz Bortolotto , 2007. # André Marcelo Alvarenga , 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015, 2019. # Luiz Fernando Ranghetti , 2009, 2019, 2021, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkclock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-27 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-14 14:01-0300\n" "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, André Marcelo Alvarenga" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "lisiane@conectiva.com.br, alvarenga@kde.org" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: dateandtime.ui:37 #, kde-format msgid "Date and Time" msgstr "Data e hora" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDateTimeAuto) #: dateandtime.ui:45 #, kde-format msgid "Set date and time &automatically" msgstr "Configurar data e hora &automaticamente" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeServerLabel) #: dateandtime.ui:62 #, kde-format msgid "&Time server:" msgstr "&Servidor de horário:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDatePicker, cal) #: dateandtime.ui:102 #, kde-format msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year." msgstr "Aqui você pode alterar o dia, mês e ano do sistema." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: dateandtime.ui:145 #, kde-format msgid "Time Zone" msgstr "Fuso horário" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dateandtime.ui:151 #, kde-format msgid "To change the local time zone, select your area from the list below." msgstr "Para alterar o fuso horário local, escolha sua área na lista abaixo." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_local) #: dateandtime.ui:174 #, kde-format msgid "Current local time zone:" msgstr "Fuso horário atual:" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch) #: dateandtime.ui:184 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Pesquisar..." #: dtime.cpp:61 #, kde-format msgid "" "No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to " "enable automatic updating of date and time." msgstr "" "Não foi encontrado nenhum utilitário de NTP. Instale o comando 'ntpdate' ou " "'rdate' para habilitar a atualização automática da data e hora." #: dtime.cpp:90 #, kde-format msgid "" "Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or " "seconds field to change the relevant value, either using the up and down " "buttons to the right or by entering a new value." msgstr "" "Aqui você pode alterar a hora do sistema. Clique no campo horas, minutos ou " "segundos para mudar conforme o valor, usando os botões para cima e para " "baixo à direita ou entrando com um novo valor." #: dtime.cpp:121 #, kde-format msgctxt "%1 is name of time zone" msgid "Current local time zone: %1" msgstr "Fuso horário atual: %1" #: dtime.cpp:123 #, kde-format msgctxt "%1 is name of time zone, %2 is its abbreviation" msgid "Current local time zone: %1 (%2)" msgstr "Fuso horário atual: %1 (%2)" #: dtime.cpp:198 #, kde-format msgid "" "Public Time Server (pool.ntp.org), asia.pool.ntp.org, europe." "pool.ntp.org, north-america.pool.ntp.org, oceania.pool.ntp.org" msgstr "" "Servidor Público de Horário (pool.ntp.org), asia.pool.ntp.org, " "europe.pool.ntp.org, north-america.pool.ntp.org, oceania.pool." "ntp.org" #: dtime.cpp:269 #, kde-format msgid "Unable to contact time server: %1." msgstr "Não é possível contactar o servidor de hora: %1." #: dtime.cpp:273 #, kde-format msgid "Can not set date." msgstr "Não foi possível ajustar a data." #: dtime.cpp:276 #, kde-format msgid "Error setting new time zone." msgstr "Erro na configuração do novo fuso horário." #: dtime.cpp:276 #, kde-format msgid "Time zone Error" msgstr "Erro de fuso horário" #: dtime.cpp:294 #, kde-format msgid "" "

Date & Time

This system settings module can be used to set the " "system date and time. As these settings do not only affect you as a user, " "but rather the whole system, you can only change these settings when you " "start the System Settings as root. If you do not have the root password, but " "feel the system time should be corrected, please contact your system " "administrator." msgstr "" "

Data e Hora

Este módulo das configurações do sistema pode ser usado " "para ajustar a data e hora no sistema. Estes ajustes não afetam apenas você " "como usuário, mas o sistema como um todo, e, por isso, somente poderão ser " "alterados quando as Configurações do sistema for inicializada como root. " "Caso você não possua a senha de root, mas acha que a hora do sistema deve " "ser corrigida, entre em contato com o administrador do sistema." #: k4timezonewidget.cpp:70 #, kde-format msgctxt "Define an area in the time zone, like a town area" msgid "Area" msgstr "Área" #: k4timezonewidget.cpp:70 #, kde-format msgctxt "Time zone" msgid "Region" msgstr "Região" #: k4timezonewidget.cpp:70 #, kde-format msgid "Comment" msgstr "Comentário" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2" msgstr "Não foi possível executar/autenticar a ação: %1, %2" #: main.cpp:110 #, kde-format msgid "Unable to change NTP settings" msgstr "Não foi possível alterar as configurações de NTP" #: main.cpp:121 #, kde-format msgid "Unable to set current time" msgstr "Não foi possível definir a hora atual" #: main.cpp:131 #, kde-format msgid "Unable to set timezone" msgstr "Não foi possível definir o fuso horário" #~ msgid "KDE Clock Control Module" #~ msgstr "Módulo de controle do relógio do KDE" #~ msgid "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani" #~ msgstr "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani" #~ msgid "Luca Montecchiani" #~ msgstr "Luca Montecchiani" #~ msgid "Original author" #~ msgstr "Autor original" #~ msgid "Paul Campbell" #~ msgstr "Paul Campbell" #~ msgid "Current Maintainer" #~ msgstr "Mantenedor atual" #~ msgid "Benjamin Meyer" #~ msgstr "Benjamin Meyer" #~ msgid "Added NTP support" #~ msgstr "Suporte a NTP adicionado" #~ msgid "" #~ "

Date & Time

This control module can be used to set the system " #~ "date and time. As these settings do not only affect you as a user, but " #~ "rather the whole system, you can only change these settings when you " #~ "start the System Settings as root. If you do not have the root password, " #~ "but feel the system time should be corrected, please contact your system " #~ "administrator." #~ msgstr "" #~ "

Data e Hora

Este módulo de controle pode ser usado para ajustar " #~ "a data e hora no sistema. Estes ajustes não afetam apenas você como " #~ "usuário, mas o sistema como um todo, e, por isso, somente poderão ser " #~ "alterados quando as Configurações do sistema for inicializada como root. " #~ "Caso você não possua a senha de root, mas acha que a hora do sistema deve " #~ "ser corrigida, entre em contato com o administrador do sistema."