# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-06 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-15 15:18+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: &Pin\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: tablet\n" #: package/contents/config/config.qml:13 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Aparência" #: package/contents/config/config.qml:18 #, kde-format msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" #: package/contents/ui/AudioStream.qml:102 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Unmute" msgstr "Repor o som" #: package/contents/ui/AudioStream.qml:102 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Mute" msgstr "Silenciar" #: package/contents/ui/AudioStream.qml:103 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip %1 is the window title" msgid "Unmute %1" msgstr "Repor o som de %1" #: package/contents/ui/AudioStream.qml:103 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip %1 is the window title" msgid "Mute %1" msgstr "Silenciar a %1" #: package/contents/ui/Badge.qml:52 #, kde-format msgctxt "Invalid number of new messages, overlay, keep short" msgid "—" msgstr "—" #: package/contents/ui/Badge.qml:54 #, kde-format msgctxt "Over 9999 new messages, overlay, keep short" msgid "9,999+" msgstr "9 999+" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "General:" msgctxt "@label for several checkboxes" msgid "General:" msgstr "Geral:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show small window previews when hovering over Tasks" msgctxt "@option:check section General" msgid "Show small window previews when hovering over tasks" msgstr "" "Mostrar pequenas antevisões das janelas ao passar o cursor sobre as dicas " "das tarefas" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide other windows when hovering over previews" msgctxt "@option:check section General" msgid "Hide other windows when hovering over previews" msgstr "Esconder as outras janelas ao passar o cursor sobre as antevisões" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:57 #, kde-format msgctxt "@option:check section General" msgid "Use audio indicators to mute tasks" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:65 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "Fill free space on Panel" msgctxt "@option:check section General" msgid "Fill free space on panel" msgstr "Preencher o espaço livre no Painel" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:77 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximum rows:" msgctxt "@label:listbox" msgid "Maximum task width:" msgstr "Máximo de linhas:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:80 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox how wide a task item should be" msgid "Narrow" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:81 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox how wide a task item should be" msgid "Medium" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:82 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox how wide a task item should be" msgid "Wide" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:93 #, kde-format msgctxt "" "@label for radio button group, completes sentence: … when panel is low on " "space etc." msgid "Use multi-column view:" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:94 #, kde-format msgctxt "" "@label for radio button group, completes sentence: … when panel is low on " "space etc." msgid "Use multi-row view:" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:100 #, kde-format msgctxt "@option:radio Never use multi-column view for Task Manager" msgid "Never" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:110 #, kde-format msgctxt "@option:radio completes sentence: Use multi-column/row view" msgid "When panel is low on space and thick enough" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:120 #, fuzzy, kde-format #| msgid "When panel is hidden:" msgctxt "@option:radio completes sentence: Use multi-column/row view" msgid "Always when panel is thick enough" msgstr "Quando o painel está escondido:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:127 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximum columns:" msgctxt "@label:spinbox maximum number of columns for tasks" msgid "Maximum columns:" msgstr "Máximo de colunas:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:128 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximum rows:" msgctxt "@label:spinbox maximum number of rows for tasks" msgid "Maximum rows:" msgstr "Máximo de linhas:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:138 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Spacing between icons:" msgctxt "@label:listbox" msgid "Spacing between icons:" msgstr "Espaço entre ícones:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:142 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Icon spacing" msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:146 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Icon spacing" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:150 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Icon spacing" msgid "Large" msgstr "Grande" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:176 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:usagetip under a set of radio buttons when Touch Mode is on" #| msgid "Automatically set to Large when in Touch Mode" msgctxt "@info:usagetip under a set of radio buttons when Touch Mode is on" msgid "Automatically set to Large when in Touch mode" msgstr "Mudar automaticamente para Grande no modo táctil" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Group:" msgctxt "@label:listbox how to group tasks" msgid "Group:" msgstr "Grupo:" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Do not group" msgctxt "@item:inlistbox how to group tasks" msgid "Do not group" msgstr "Não agrupar" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "By program name" msgctxt "@item:inlistbox how to group tasks" msgid "By program name" msgstr "Pelo nome do programa" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:60 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Clicking grouped task:" msgctxt "@label:listbox completes sentence like: … cycles through tasks" msgid "Clicking grouped task:" msgstr "Ao carregar numa tarefa agrupada:" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:67 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "Completes the sentence 'Clicking grouped task cycles through tasks' " #| msgid "Cycles through tasks" msgctxt "" "@item:inlistbox Completes the sentence 'Clicking grouped task cycles through " "tasks' " msgid "Cycles through tasks" msgstr "Circula pelas tarefas" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:68 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "Completes the sentence 'Clicking grouped task shows tooltip window " #| "thumbnails' " #| msgid "Shows small window previews" msgctxt "" "@item:inlistbox Completes the sentence 'Clicking grouped task shows small " "window previews' " msgid "Shows small window previews" msgstr "Mostra antevisões pequenas das janelas" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:69 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "Completes the sentence 'Clicking grouped task shows windows side by side' " #| msgid "Shows large window previews" msgctxt "" "@item:inlistbox Completes the sentence 'Clicking grouped task shows large " "window previews' " msgid "Shows large window previews" msgstr "Mostra antevisões grandes das janelas" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:70 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Completes the sentence 'Clicking grouped task shows textual list' " #| msgid "Shows textual list" msgctxt "" "@item:inlistbox Completes the sentence 'Clicking grouped task shows textual " "list' " msgid "Shows textual list" msgstr "Mostra uma lista de texto" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "The compositor does not support displaying windows side by side, so a " #| "textual list will be displayed instead." msgctxt "@info displayed as InlineMessage" msgid "" "The compositor does not support displaying windows side by side, so a " "textual list will be displayed instead." msgstr "" "O compositor não suporta a apresentação das janelas lado-a-lado, pelo que " "será apresentada uma lista de texto em alternativa." #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Combine into single button" msgctxt "@option:check grouped task" msgid "Combine into single button" msgstr "Combinar num único botão" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:98 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Group only when the Task Manager is full" msgctxt "@option:check grouped task" msgid "Group only when the Task Manager is full" msgstr "Agrupar apenas com o Gestor de Tarefas cheio" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sort:" msgctxt "@label:listbox sort tasks in grouped task" msgid "Sort:" msgstr "Ordenação:" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:114 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Do not sort" msgctxt "@item:inlistbox sort tasks in grouped task" msgid "Do not sort" msgstr "Não ordenar" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:115 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Manually" msgctxt "@item:inlistbox sort tasks in grouped task" msgid "Manually" msgstr "Manualmente" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:116 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Alphabetically" msgctxt "@item:inlistbox sort tasks in grouped task" msgid "Alphabetically" msgstr "Alfabeticamente" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:117 #, fuzzy, kde-format #| msgid "By desktop" msgctxt "@item:inlistbox sort tasks in grouped task" msgid "By desktop" msgstr "Por ecrã" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:118 #, fuzzy, kde-format #| msgid "By activity" msgctxt "@item:inlistbox sort tasks in grouped task" msgid "By activity" msgstr "Por actividade" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:125 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keep launchers separate" msgctxt "@option:check configure task sorting" msgid "Keep launchers separate" msgstr "Manter os lançamentos separados" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:132 #, kde-format msgctxt "@option:check for icons-and-text task manager" msgid "Hide launchers after application startup" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:142 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Part of a sentence: 'Clicking active task minimizes the task'" #| msgid "Clicking active task:" msgctxt "" "@label for checkbox Part of a sentence: 'Clicking active task minimizes the " "task'" msgid "Clicking active task:" msgstr "Ao carregar numa tarefa activa:" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:143 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Part of a sentence: 'Clicking active task minimizes the task'" #| msgid "Minimizes the task" msgctxt "" "@option:check Part of a sentence: 'Clicking active task minimizes the task'" msgid "Minimizes the task" msgstr "Minimiza a tarefa" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:148 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Middle-clicking any task:" msgctxt "@label:listbox completes sentence like: … does nothing" msgid "Middle-clicking any task:" msgstr "Ao carregar com o botão do meio sobre qualquer tarefa:" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:152 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Part of a sentence: 'Middle-clicking any task does nothing'" #| msgid "Does nothing" msgctxt "" "@item:inlistbox Part of a sentence: 'Middle-clicking any task does nothing'" msgid "Does nothing" msgstr "Não faz nada" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:153 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "Part of a sentence: 'Middle-clicking any task closes window or group'" #| msgid "Closes window or group" msgctxt "" "@item:inlistbox Part of a sentence: 'Middle-clicking any task closes window " "or group'" msgid "Closes window or group" msgstr "Fecha a janela ou grupo" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:154 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Part of a sentence: 'Middle-clicking any task opens a new window'" #| msgid "Opens a new window" msgctxt "" "@item:inlistbox Part of a sentence: 'Middle-clicking any task opens a new " "window'" msgid "Opens a new window" msgstr "Abre uma nova janela" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:155 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "Part of a sentence: 'Middle-clicking any task minimizes/restores window " #| "or group'" #| msgid "Minimizes/Restores window or group" msgctxt "" "@item:inlistbox Part of a sentence: 'Middle-clicking any task minimizes/" "restores window or group'" msgid "Minimizes/Restores window or group" msgstr "Minimiza/Repõe a janela ou grupo" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:156 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Part of a sentence: 'Middle-clicking any task toggles grouping'" #| msgid "Toggles grouping" msgctxt "" "@item:inlistbox Part of a sentence: 'Middle-clicking any task toggles " "grouping'" msgid "Toggles grouping" msgstr "Comuta o agrupamento" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:157 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "Part of a sentence: 'Middle-clicking any task brings it to the current " #| "virtual desktop'" #| msgid "Brings it to the current virtual desktop" msgctxt "" "@item:inlistbox Part of a sentence: 'Middle-clicking any task brings it to " "the current virtual desktop'" msgid "Brings it to the current virtual desktop" msgstr "Traz para o ecrã virtual actual" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:167 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Part of a sentence: 'Mouse wheel cycles through tasks'" #| msgid "Mouse wheel:" msgctxt "" "@label for checkbox Part of a sentence: 'Mouse wheel cycles through tasks'" msgid "Mouse wheel:" msgstr "Roda do rato:" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:168 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "Completes the sentence 'Clicking grouped task cycles through tasks' " #| msgid "Cycles through tasks" msgctxt "@option:check Part of a sentence: 'Mouse wheel cycles through tasks'" msgid "Cycles through tasks" msgstr "Circula pelas tarefas" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:177 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Skip minimized tasks" msgctxt "@option:check mouse wheel task cycling" msgid "Skip minimized tasks" msgstr "Ignorar as tarefas minimizadas" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:188 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show only tasks:" msgctxt "" "@label for checkbox group, completes sentence like: … from current screen" msgid "Show only tasks:" msgstr "Mostrar apenas as tarefas:" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:189 #, fuzzy, kde-format #| msgid "From current screen" msgctxt "@option:check completes sentence: show only tasks" msgid "From current screen" msgstr "Do ecrã físico actual" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:194 #, fuzzy, kde-format #| msgid "From current desktop" msgctxt "@option:check completes sentence: show only tasks" msgid "From current desktop" msgstr "Do ecrã actual" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:199 #, fuzzy, kde-format #| msgid "From current activity" msgctxt "@option:check completes sentence: show only tasks" msgid "From current activity" msgstr "Da actividade actual" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:204 #, fuzzy, kde-format #| msgid "That are minimized" msgctxt "@option:check completes sentence: show only tasks" msgid "That are minimized" msgstr "Que estão minimizadas" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:213 #, fuzzy, kde-format #| msgid "When panel is hidden:" msgctxt "" "@label for checkbox, completes sentence: … unhide if window wants attention" msgid "When panel is hidden:" msgstr "Quando o painel está escondido:" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:214 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unhide when a window wants attention" msgctxt "@option:check completes sentence: When panel is hidden" msgid "Unhide when a window wants attention" msgstr "Voltar a mostrar se uma janela necessitar de atenção" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:226 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New tasks appear:" msgctxt "@label for radiobutton group completes sentence like: … on the bottom" msgid "New tasks appear:" msgstr "As tarefas novas aparecem:" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:230 #, fuzzy, kde-format #| msgid "On the bottom" msgctxt "@option:check completes sentence: New tasks appear" msgid "On the bottom" msgstr "No fundo" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:234 #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:253 #, fuzzy, kde-format #| msgid "To the right" msgctxt "@option:check completes sentence: New tasks appear" msgid "To the right" msgstr "À direita" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:236 #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:251 #, fuzzy, kde-format #| msgid "To the left" msgctxt "@option:check completes sentence: New tasks appear" msgid "To the left" msgstr "À esquerda" #: package/contents/ui/ConfigBehavior.qml:247 #, fuzzy, kde-format #| msgid "On the Top" msgctxt "@option:check completes sentence: New tasks appear" msgid "On the top" msgstr "No topo" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:102 #, kde-format msgid "Places" msgstr "Locais" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:108 #, kde-format msgid "Recent Files" msgstr "Ficheiros Recentes" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:115 #, kde-format msgid "Actions" msgstr "Acções" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:165 #, kde-format msgctxt "Play previous track" msgid "Previous Track" msgstr "Faixa Anterior" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:179 #, kde-format msgctxt "Pause playback" msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:179 #, kde-format msgctxt "Start playback" msgid "Play" msgstr "Tocar" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:197 #, kde-format msgctxt "Play next track" msgid "Next Track" msgstr "Faixa Seguinte" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:208 #, kde-format msgctxt "Stop playback" msgid "Stop" msgstr "Parar" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:228 #, kde-format msgctxt "Quit media player app" msgid "Quit" msgstr "Sair" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:243 #, kde-format msgctxt "Open or bring to the front window of media player app" msgid "Restore" msgstr "Repor" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:268 #, kde-format msgid "Mute" msgstr "Silenciar" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:279 #, kde-format msgid "Open New Window" msgstr "Abrir uma Nova Janela" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:295 #, kde-format msgid "Move to &Desktop" msgstr "Mover Para o &Ecrã" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:325 #, kde-format msgid "Move &To Current Desktop" msgstr "Mover para o Ecrã Ac&tual" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:334 #, kde-format msgid "&All Desktops" msgstr "To&dos os Ecrãs" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:362 #, kde-format msgid "&New Desktop" msgstr "&Novo Ecrã" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:382 #, kde-format msgid "Show in &Activities" msgstr "Mostrar nas &Actividades" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:406 #, kde-format msgid "Add To Current Activity" msgstr "Adicionar à Actividade Actual" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:416 #, kde-format msgid "All Activities" msgstr "Todas as Actividades" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:472 #, kde-format msgid "Move to %1" msgstr "Mover para o %1" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:498 #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:514 #, kde-format msgid "&Pin to Task Manager" msgstr "&Fixar no Gestor de Tarefas" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:566 #, kde-format msgid "On All Activities" msgstr "Em Todas as Actividades" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:572 #, kde-format msgid "On The Current Activity" msgstr "À Actividade Actual" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:596 #, kde-format msgid "Unpin from Task Manager" msgstr "Soltar do Gestor de Tarefas" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:611 #, kde-format msgid "More" msgstr "Mais" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:620 #, kde-format msgid "&Move" msgstr "&Mover" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:629 #, kde-format msgid "Re&size" msgstr "&Dimensionar" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:643 #, kde-format msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximizar" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:657 #, kde-format msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimizar" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:667 #, kde-format msgid "Keep &Above Others" msgstr "Manter por Cim&a das Outras" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:677 #, kde-format msgid "Keep &Below Others" msgstr "Manter por &Baixo das Outras" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:689 #, kde-format msgid "&Fullscreen" msgstr "&Ecrã Completo" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:701 #, kde-format msgid "&Shade" msgstr "Enro&lar" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:717 #, kde-format msgid "Allow this program to be grouped" msgstr "Permitir agrupar este programa" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:763 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "&Close All" msgstr "Fechar &Tudo" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:763 #, kde-format msgid "&Close" msgstr "Fe&char" #: package/contents/ui/Task.qml:153 #, kde-format msgctxt "@info:usagetip %1 application name" msgid "Launch %1" msgstr "Lançar o %1" #: package/contents/ui/Task.qml:158 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "There is %1 new message." msgid_plural "There are %1 new messages." msgstr[0] "Existe %1 mensagem nova." msgstr[1] "Existem %1 mensagens novas." #: package/contents/ui/Task.qml:167 #, kde-format msgctxt "@info:usagetip %1 task name" msgid "Show Task tooltip for %1" msgstr "Mostrar a dica da tarefa para o %1" #: package/contents/ui/Task.qml:173 #, kde-format msgctxt "@info:usagetip %1 task name" msgid "Show windows side by side for %1" msgstr "Mostrar as janelas lado-a-lado para o %1" #: package/contents/ui/Task.qml:178 #, kde-format msgctxt "@info:usagetip %1 task name" msgid "Open textual list of windows for %1" msgstr "Abrir uma lista textual das janelas de %1" #: package/contents/ui/Task.qml:182 #, kde-format msgid "Activate %1" msgstr "Activar a %1" #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:361 #, kde-format msgctxt "button to unmute app" msgid "Unmute %1" msgstr "Repor o som de %1" #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:362 #, kde-format msgctxt "button to mute app" msgid "Mute %1" msgstr "Silenciar a %1" #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:380 #, kde-format msgctxt "Accessibility data on volume slider" msgid "Adjust volume for %1" msgstr "Ajustar o volume de %1" #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:396 #, kde-format msgctxt "volume percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:400 #, kde-format msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string" msgid "100%" msgstr "100%" #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:416 #, kde-format msgctxt "Comma-separated list of desktops" msgid "On %1" msgstr "Em %1" #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:419 #, kde-format msgctxt "Comma-separated list of desktops" msgid "Pinned to all desktops" msgstr "Fixo em todos os ecrãs" #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:425 #, kde-format msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on" msgid "Available on all activities" msgstr "Disponível em todas as actividades" #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:435 #, kde-format msgctxt "Activities a window is currently on (apart from the current one)" msgid "Also available on %1" msgstr "Também disponível em %1" #: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:439 #, kde-format msgctxt "Which activities a window is currently on" msgid "Available on %1" msgstr "Disponível em %1" #: plugin/backend.cpp:315 #, kde-format msgctxt "Show all user Places" msgid "%1 more Place" msgid_plural "%1 more Places" msgstr[0] "Mais %1 local" msgstr[1] "Mais %1 locais" #: plugin/backend.cpp:415 #, kde-format msgid "Recent Downloads" msgstr "Transferências Recentes" #: plugin/backend.cpp:417 #, kde-format msgid "Recent Connections" msgstr "Ligações Recentes" #: plugin/backend.cpp:419 #, kde-format msgid "Recent Places" msgstr "Locais Recentes" #: plugin/backend.cpp:428 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Forget Recent Downloads" msgstr "Esquecer as Transferências Recentes" #: plugin/backend.cpp:430 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Forget Recent Connections" msgstr "Esquecer as Ligações Recentes" #: plugin/backend.cpp:432 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Forget Recent Places" msgstr "Esquecer os Locais Recentes" #: plugin/backend.cpp:434 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Forget Recent Files" msgstr "Esquecer os Ficheiros Recentes" #, fuzzy #~| msgid "Mark applications that play audio" #~ msgctxt "@option:check section General" #~ msgid "Mark applications that play audio" #~ msgstr "Marcar as aplicações que reproduzem áudio" #~ msgctxt "Part of a sentence: 'Mouse wheel cycles through tasks'" #~ msgid "Cycles through tasks" #~ msgstr "Circula pelas tarefas" #~ msgctxt "1 = number of desktop, 2 = desktop name" #~ msgid "&%1 %2" #~ msgstr "&%1 - %2" #~ msgid "Always arrange tasks in rows of as many columns" #~ msgstr "Organizar sempre as tarefas em linhas com este número de colunas" #~ msgid "Always arrange tasks in columns of as many rows" #~ msgstr "Organizar sempre as tarefas em colunas com este número de linhas"