# Malayalam translation of kcm_desktoppaths. # Copyright (C) 2008, 2010 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kcmkonq package. # # Manu S Madhav , 2008. # arkarjun , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonq trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-30 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-29 16:06+0530\n" "Last-Translator: arkarjun \n" "Language-Team: SMC \n" "Language: ml\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ui/main.qml:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Desktop path:" msgctxt "@label:textbox" msgid "Desktop folder:" msgstr "പണിയിട പാത:" #: ui/main.qml:58 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "This folder contains all the files you see on your desktop." msgstr "" #: ui/main.qml:66 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Documents folder:" msgstr "രേഖകള്‍" #: ui/main.qml:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "This folder will be used by default to load or save documents from or to." msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "This folder will be used by default to open or save documents." msgstr "രചനകള്‍ സൂക്ഷിക്കാനും തിരിച്ചെടുക്കാനും ഈ അറ തനതായി ഉപയോഗിക്കപ്പെടും." #: ui/main.qml:80 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Downloads folder:" msgstr "ഡൌണ്‍ലോഡുക്കള്‍" #: ui/main.qml:86 #, fuzzy, kde-format #| msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items." msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items." msgstr "ഡൌണ്‍ലോഡു ചെയ്ത ഇനങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കാന്‍ ഈ അറ സഹജമായി ഉപയോഗിക്കപ്പെടും." #: ui/main.qml:94 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Movies path:" msgctxt "@label:textbox" msgid "Videos folder:" msgstr "ചലചിത്രങ്ങളുടെ പാത:" #: ui/main.qml:100 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "This folder will be used by default to load or save movies from or to." msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "This folder will be used by default to open or save video files." msgstr "ചലചിത്രങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കാനും ലോഡു ചെയ്യാനും ഈ അറ സഹജമായി ഉപയോഗിക്കപ്പെടും." #: ui/main.qml:108 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pictures path:" msgctxt "@label:textbox" msgid "Pictures folder:" msgstr "ചിത്രങ്ങളുടെ പാത:" #: ui/main.qml:114 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "This folder will be used by default to load or save movies from or to." msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "This folder will be used by default to open or save image files." msgstr "ചലചിത്രങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കാനും ലോഡു ചെയ്യാനും ഈ അറ സഹജമായി ഉപയോഗിക്കപ്പെടും." #: ui/main.qml:122 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Music folder:" msgstr "" #: ui/main.qml:128 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "This folder will be used by default to load or save music from or to." msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "This folder will be used by default to open or save music files." msgstr "സംഗീത സൂക്ഷിക്കാനും തിരിച്ചെടുക്കാനും ഈ അറ തനതായി ഉപയോഗിക്കപ്പെടും." #: ui/main.qml:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Music path:" msgctxt "@label:textbox" msgid "Public folder:" msgstr "സംഗീതത്തിലേക്കുള്ള പാത:" #: ui/main.qml:142 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "This folder will be used by default to load or save pictures from or to." msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "" "This folder will be used by default for publicly-shared files when network " "sharing is enabled." msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കാനും തിരിച്ചെടുക്കാനും ഈ അറ തനതായി ഉപയോഗിക്കപ്പെടും." #: ui/main.qml:150 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pictures path:" msgctxt "@label:textbox" msgid "Templates folder:" msgstr "ചിത്രങ്ങളുടെ പാത:" #: ui/main.qml:156 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "This folder will be used by default to load or save pictures from or to." msgctxt "@info:tooltip and accessible description" msgid "This folder will be used by default to open or save file templates." msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കാനും തിരിച്ചെടുക്കാനും ഈ അറ തനതായി ഉപയോഗിക്കപ്പെടും." #: ui/UrlRequester.qml:74 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Choose new location" msgstr "" #~ msgid "" #~ "This folder contains all the files which you see on your desktop. You can " #~ "change the location of this folder if you want to, and the contents will " #~ "move automatically to the new location as well." #~ msgstr "" #~ "പണിയിടത്തില്‍ കാ​ണുന്ന എല്ലാ ഫയലുകളും ഈ അറയിലാണുള്ളതു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ അറയുടെ സ്ഥാനം മാറ്റാം, " #~ "അതിലുള്ളവയും പുതിയ സ്ഥാനത്തേക്കു് സ്വയം മാറും." #~ msgid "Documents path:" #~ msgstr "രേഖകളുടെ പാത:" #~ msgid "Downloads path:" #~ msgstr "ഡൌണ്‍ലോഡുകളുടെ പാത:" #~ msgid "" #~ "This folder will be used by default to load or save pictures from or to." #~ msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കാനും തിരിച്ചെടുക്കാനും ഈ അറ തനതായി ഉപയോഗിക്കപ്പെടും." #~ msgid "Music path:" #~ msgstr "സംഗീതത്തിലേക്കുള്ള പാത:" #, fuzzy #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "പണിയിടം" #, fuzzy #~ msgid "Music" #~ msgstr "സംഗീതം" #, fuzzy #~ msgid "Pictures" #~ msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍" #, fuzzy #~| msgid "Movies path:" #~ msgid "Videos" #~ msgstr "ചലചിത്രങ്ങളുടെ പാത:" #~ msgid "" #~ "

Paths

\n" #~ "This module allows you to choose where in the filesystem the files on " #~ "your desktop should be stored.\n" #~ "Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." #~ msgstr "" #~ "

പാതകള്‍

\n" #~ "നിങ്ങളുടെ പണിയിടത്തിലെ ഫയലുകള്‍ ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തില്‍ എവിടെ സൂക്ഷിക്കണമെന്നു തീരുമാനിക്കാന്‍ ഈ " #~ "മൊഡ്യൂള്‍ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു.\n" #~ "പ്രത്യേക ഐച്ഛികങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള സഹായത്തിനായി \"എന്താണിതു്?\" (Shift+F1) ഉപയോഗിക്കുക." #~ msgid "Autostart path:" #~ msgstr "സ്വയാരംഭ പാത:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This folder contains applications or links to applications (shortcuts) " #~ "that you want to have started automatically whenever the session starts. " #~ "You can change the location of this folder if you want to, and the " #~ "contents will move automatically to the new location as well." #~ msgstr "" #~ "കെഡിഇ തുടങ്ങുമ്പോള്‍ സ്വയം തുടങ്ങേണ്ട പ്രയോഗങ്ങളോ അവയിലേക്കുള്ള കണ്ണികളോ (കുറുക്കുവഴികള്‍) ഈ " #~ "അറയില്‍ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു. ഈ അറയുടെ സ്ഥാനം യഥേഷ്ടം മാറ്റാം, ഉള്ളടക്കങ്ങളുടെ സഥാനവും " #~ "അതനുസരിച്ചു് മാറും." #~ msgid "Autostart" #~ msgstr "സ്വയാരംഭം" #~ msgid "Movies" #~ msgstr "ചലചിത്രങ്ങള്‍" #~ msgid "" #~ "The path for '%1' has been changed.\n" #~ "Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?" #~ msgstr "" #~ "'%1' എന്നതിന്റെ പാത മാറിയിരിക്കുന്നു;\n" #~ "'%2'-ല്‍ നിന്നും '%3'-ലേക്കു് ഫയലുകള്‍ മാറ്റണോ?" #~ msgctxt "Move files from old to new place" #~ msgid "Move" #~ msgstr "നീക്കുക" #~ msgctxt "Use the new directory but do not move files" #~ msgid "Do not Move" #~ msgstr "നീക്കരുത്" #~ msgid "" #~ "The path for '%1' has been changed.\n" #~ "Do you want to move the directory '%2' to '%3'?" #~ msgstr "" #~ "'%1' എന്നതിന്റെ പാത മാറിയിരിക്കുന്നു.\n" #~ "'%2'-ല്‍ നിന്നും '%3'-ലേക്കു് ഫയലുകള്‍ മാറ്റണോ?" #~ msgctxt "Move the directory" #~ msgid "Move" #~ msgstr "നീക്കുക" #~ msgctxt "Use the new directory but do not move anything" #~ msgid "Do not Move" #~ msgstr "നീക്കരുത്" #~ msgid "Confirmation Required" #~ msgstr "ഉറപ്പാക്കല്‍ ആവശ്യമാണു്"