# translation of kcmkclock.po to Macedonian # Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc. # # Danko Ilik , 2000,2002,2003. # Novica Nakov , 2003. # Bozidar Proevski , 2004, 2005, 2007, 2008, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkclock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-27 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-29 00:43+0100\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski \n" "Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 ? 0 : n%10==2 ? 1 : " "2;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Божидар Проевски" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "bobibobi@freemail.com.mk" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: dateandtime.ui:37 #, kde-format msgid "Date and Time" msgstr "Датум и време" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDateTimeAuto) #: dateandtime.ui:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Set date and time &automatically:" msgid "Set date and time &automatically" msgstr "Постави &автоматски датум и време:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeServerLabel) #: dateandtime.ui:62 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Time server:" msgid "&Time server:" msgstr "Сервер за време:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDatePicker, cal) #: dateandtime.ui:102 #, kde-format msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year." msgstr "" "Тука може да ги смените денот во месецот, месецот и годината во системскиот " "датум." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: dateandtime.ui:145 #, kde-format msgid "Time Zone" msgstr "Временска зона" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dateandtime.ui:151 #, kde-format msgid "To change the local time zone, select your area from the list below." msgstr "" "За да ја измените локалната временската зона, изберете ја вашата географска " "област од листата подолу." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_local) #: dateandtime.ui:174 #, kde-format msgid "Current local time zone:" msgstr "Тековна локална временска зона:" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch) #: dateandtime.ui:184 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "" #: dtime.cpp:61 #, kde-format msgid "" "No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to " "enable automatic updating of date and time." msgstr "" #: dtime.cpp:90 #, kde-format msgid "" "Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or " "seconds field to change the relevant value, either using the up and down " "buttons to the right or by entering a new value." msgstr "" "Тука може да го смените системското време. Кликнете во полињата со часови, " "минути или секунди за да ја смените соодветната вредност, или со користење " "на на стрелките или со внесување на нова вредност." #: dtime.cpp:121 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current local time zone:" msgctxt "%1 is name of time zone" msgid "Current local time zone: %1" msgstr "Тековна локална временска зона:" #: dtime.cpp:123 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current local time zone: %1 (%2)" msgctxt "%1 is name of time zone, %2 is its abbreviation" msgid "Current local time zone: %1 (%2)" msgstr "Тековна локална временска зона: %1 (%2)" #: dtime.cpp:198 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org," #| "north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org" msgid "" "Public Time Server (pool.ntp.org), asia.pool.ntp.org, europe." "pool.ntp.org, north-america.pool.ntp.org, oceania.pool.ntp.org" msgstr "" "Јавен сервер за време (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org," "north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org" #: dtime.cpp:269 #, kde-format msgid "Unable to contact time server: %1." msgstr "Не можам да контактирам со серверот за време: %1." #: dtime.cpp:273 #, kde-format msgid "Can not set date." msgstr "Не може да се смени датумот." #: dtime.cpp:276 #, kde-format msgid "Error setting new time zone." msgstr "Грешка при поставувањето на новата временска зона." #: dtime.cpp:276 #, kde-format msgid "Time zone Error" msgstr "Грешка во временската зона" #: dtime.cpp:294 #, kde-format msgid "" "

Date & Time

This system settings module can be used to set the " "system date and time. As these settings do not only affect you as a user, " "but rather the whole system, you can only change these settings when you " "start the System Settings as root. If you do not have the root password, but " "feel the system time should be corrected, please contact your system " "administrator." msgstr "" "

Датум и време

Овој контролен модул може да се користи за да се " "постават системските датум и време. Бидејќи овие промени се однесуваат на " "целиот систем, а не само на вас како корисник, истите може да ги направите " "само ако го стартувате „Системски поставувања“ како root. Ако ја немате " "лозинката за root, а мислите дека системското време треба да биде поправено, " "контактирајте со вашиот систем администратор." #: k4timezonewidget.cpp:70 #, kde-format msgctxt "Define an area in the time zone, like a town area" msgid "Area" msgstr "" #: k4timezonewidget.cpp:70 #, kde-format msgctxt "Time zone" msgid "Region" msgstr "" #: k4timezonewidget.cpp:70 #, kde-format msgid "Comment" msgstr "" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2" msgstr "Не можам да го автентификувам/извршам дејството: %1, %2" #: main.cpp:110 #, kde-format msgid "Unable to change NTP settings" msgstr "" #: main.cpp:121 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unable to contact time server: %1." msgid "Unable to set current time" msgstr "Не можам да контактирам со серверот за време: %1." #: main.cpp:131 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unable to contact time server: %1." msgid "Unable to set timezone" msgstr "Не можам да контактирам со серверот за време: %1." #~ msgid "KDE Clock Control Module" #~ msgstr "KDE Контролен модул за часовник" #~ msgid "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani" #~ msgstr "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani" #~ msgid "Luca Montecchiani" #~ msgstr "Luca Montecchiani" #~ msgid "Original author" #~ msgstr "Оригинален автор" #~ msgid "Paul Campbell" #~ msgstr "Paul Campbell" #~ msgid "Current Maintainer" #~ msgstr "Тековен одржувач" #~ msgid "Benjamin Meyer" #~ msgstr "Benjamin Meyer" #~ msgid "Added NTP support" #~ msgstr "Додадена поддршка за NTP" #~ msgid "" #~ "

Date & Time

This control module can be used to set the system " #~ "date and time. As these settings do not only affect you as a user, but " #~ "rather the whole system, you can only change these settings when you " #~ "start the System Settings as root. If you do not have the root password, " #~ "but feel the system time should be corrected, please contact your system " #~ "administrator." #~ msgstr "" #~ "

Датум и време

Овој контролен модул може да се користи за да се " #~ "постават системските датум и време. Бидејќи овие промени се однесуваат на " #~ "целиот систем, а не само на вас како корисник, истите може да ги " #~ "направите само ако го стартувате „Системски поставувања“ како root. Ако " #~ "ја немате лозинката за root, а мислите дека системското време треба да " #~ "биде поправено, контактирајте со вашиот систем администратор." #~ msgid "kcmclock" #~ msgstr "kcmclock"