# Lithuanian translations for l package. # Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the l package. # # Automatically generated, 2014. # Liudas Ališauskas , 2014, 2015. # Mindaugas Baranauskas , 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: l 10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-26 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-19 01:53+0300\n" "Last-Translator: Moo <<>>\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: package/contents/config/config.qml:13 #, kde-format msgid "General" msgstr "Bendra" #: package/contents/ui/code/tools.js:32 #, kde-format msgid "Remove from Favorites" msgstr "Pašalinti iš žymelių" #: package/contents/ui/code/tools.js:36 #, kde-format msgid "Add to Favorites" msgstr "Įtraukti į žymeles" #: package/contents/ui/code/tools.js:60 #, kde-format msgid "On All Activities" msgstr "Visose veiklose" #: package/contents/ui/code/tools.js:110 #, kde-format msgid "On the Current Activity" msgstr "Dabartinėje veikloje" #: package/contents/ui/code/tools.js:124 #, kde-format msgid "Show in Favorites" msgstr "Rodyti žymelėse" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:46 #, kde-format msgid "Icon:" msgstr "Piktograma:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:52 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Change Application Launcher's icon" msgstr "Keisti programų paleidyklės piktogramą" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:53 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Current icon is %1. Click to open menu to change the current icon or reset " "to the default icon." msgstr "" "Dabartinė piktograma yra %1. Spustelėkite, norėdami atverti meniu ir " "pakeisti dabartinę piktogramą ar atstatyti numatytąją piktogramą." #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:57 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Icon name is \"%1\"" msgstr "Piktogramos pavadinimas yra „%1“" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:92 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Open icon chooser dialog" msgid "Choose…" msgstr "Pasirinkti…" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:94 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Choose an icon for Application Launcher" msgstr "Pasirinkti programų paleidyklės piktogramą" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:98 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Reset icon to default" msgid "Reset to default icon" msgstr "Atstatyti į numatytąją piktogramą" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:104 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Remove icon" msgstr "Šalinti piktogramą" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:119 #, kde-format msgid "Show applications as:" msgstr "Programų rodymo būdas:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:121 #, kde-format msgid "Name only" msgstr "Tik pavadinimas" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:121 #, kde-format msgid "Description only" msgstr "TIk aprašas" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:121 #, kde-format msgid "Name (Description)" msgstr "Pavadinimas (aprašas)" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:121 #, kde-format msgid "Description (Name)" msgstr "Aprašas (pavadinimas)" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:131 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Text label:" msgstr "Tekstinė etiketė:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:133 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Type here to add a text label" msgstr "Rašykite, norėdami pridėti tekstinį užrašą" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:147 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Reset menu label" msgstr "Atstatyti meniu etiketę" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:160 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "A text label cannot be set when the Panel is vertical." msgstr "" "Tekstinė etiketė negali būti nustatyta, kai skydelis yra vertikalioje " "padėtyje." #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:171 #, kde-format msgctxt "General options" msgid "General:" msgstr "Bendra:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:172 #, kde-format msgid "Always sort applications alphabetically" msgstr "Visada rikiuoti programas pagal abėcėlę" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:177 #, kde-format msgid "Use compact list item style" msgstr "Naudoti glaustą sąrašo elementų stilių" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:183 #, kde-format msgctxt "@info:usagetip under a checkbox when Touch Mode is on" msgid "Automatically disabled when in Touch Mode" msgstr "Lietimo veiksenoje yra automatiškai išjungiama" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:192 #, kde-format msgctxt "@action:button opens plasmasearch kcm" msgid "Configure Search Plugins…" msgstr "Konfigūruoti paieškos įskiepius…" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:202 #, kde-format msgid "Sidebar position:" msgstr "Šoninės juostos vieta:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:203 #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:211 #, kde-format msgid "Right" msgstr "Dešinėje" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:203 #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:211 #, kde-format msgid "Left" msgstr "Kairėje" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:219 #, kde-format msgid "Show favorites:" msgstr "Rodyti žymeles:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:220 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence: 'Show favorites in a grid'" msgid "In a grid" msgstr "Tinkleliu" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:228 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence: 'Show favorites in a list'" msgid "In a list" msgstr "Sąrašu" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:236 #, kde-format msgid "Show other applications:" msgstr "Rodyti kitas programas:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:237 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence: 'Show other applications in a grid'" msgid "In a grid" msgstr "Tinkleliu" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:245 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence: 'Show other applications in a list'" msgid "In a list" msgstr "Sąrašu" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:257 #, kde-format msgid "Show buttons for:" msgstr "Rodyti mygtukus į kuriuos įeina:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:258 #: package/contents/ui/LeaveButtons.qml:169 #, kde-format msgid "Power" msgstr "Maitinimas" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:267 #, kde-format msgid "Session" msgstr "Seansas" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:276 #, kde-format msgid "Power and session" msgstr "Maitinimas ir seansas" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:285 #, kde-format msgid "Show action button captions" msgstr "Rodyti veiksmų mygtukų paaiškinimus" #: package/contents/ui/Footer.qml:101 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Programos" #: package/contents/ui/Footer.qml:117 #, kde-format msgid "Places" msgstr "Vietos" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:154 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No matches" msgstr "Nėra atitikmenų" #: package/contents/ui/Header.qml:81 #, kde-format msgid "Open user settings" msgstr "Atverti naudotojo nuostatas" #: package/contents/ui/Header.qml:261 #, kde-format msgid "Keep Open" msgstr "Palikti atvertą" #: package/contents/ui/KickoffGridView.qml:102 #, kde-format msgid "Grid with %1 rows, %2 columns" msgstr "Tinklelis, kuriame eilučių: %1, stulpelių: %2" #: package/contents/ui/LeaveButtons.qml:169 #, kde-format msgid "Leave" msgstr "Išeiti" #: package/contents/ui/LeaveButtons.qml:169 #, kde-format msgid "More" msgstr "Daugiau" #: package/contents/ui/main.qml:325 #, kde-format msgid "Edit Applications…" msgstr "Taisyti programas…" #: package/contents/ui/PlacesPage.qml:51 #, kde-format msgctxt "category in Places sidebar" msgid "Computer" msgstr "Kompiuteris" #: package/contents/ui/PlacesPage.qml:52 #, kde-format msgctxt "category in Places sidebar" msgid "History" msgstr "Istorija" #: package/contents/ui/PlacesPage.qml:53 #, kde-format msgctxt "category in Places sidebar" msgid "Frequently Used" msgstr "Dažniausiai naudojami" #~ msgctxt "@item:inmenu Reset icon to default" #~ msgid "Clear Icon" #~ msgstr "Išvalyti piktogramą" #~ msgid "Search…" #~ msgstr "Ieškoti…" #~ msgid "Primary actions:" #~ msgstr "Pirminiai veiksmai:" #~ msgid "Power actions" #~ msgstr "Maitinimo veiksmai" #~ msgid "Session actions" #~ msgstr "Seanso veiksmai" #~ msgid "Leave…" #~ msgstr "Išeiti…" #~ msgid "Power…" #~ msgstr "Maitinimas…" #~ msgid "More…" #~ msgstr "Daugiau…" #~ msgid "Updating applications…" #~ msgstr "Atnaujinamos programos…" #~ msgid "Allow labels to have two lines" #~ msgstr "Leisti etiketėms užimti dvi eilutes" #~ msgid "%2@%3 (%1)" #~ msgstr "%2@%3 (%1)" #~ msgid "%1@%2" #~ msgstr "%1@%2" #~ msgid "List with 1 item" #~ msgid_plural "List with %1 items" #~ msgstr[0] "Sąrašas su 1 elementu" #~ msgstr[1] "Sąrašas su %1 elementais" #~ msgstr[2] "Sąrašas su %1 elementų" #~ msgstr[3] "Sąrašas su %1 elementu" #~ msgid "%1 submenu" #~ msgstr "%1 submeniu" #~ msgid "Leave..." #~ msgstr "Išeiti..." #~ msgid "Power..." #~ msgstr "Maitinimas..." #~ msgid "More..." #~ msgstr "Daugiau..." #~ msgid "Applications updated." #~ msgstr "Programos atnaujintos." #~ msgid "Switch tabs on hover" #~ msgstr "Perjunginėti korteles užvedus ant jų pelę" #~ msgid "All Applications" #~ msgstr "Visos programos" #~ msgid "Favorites" #~ msgstr "Žymelės" #~ msgid "Often Used" #~ msgstr "Dažniausios" #~ msgid "Active Tabs" #~ msgstr "Aktyvios kortelės" #~ msgid "Inactive Tabs" #~ msgstr "Pasyvios kortelės" #~ msgid "" #~ "Drag tabs between the boxes to show/hide them, or reorder the visible " #~ "tabs by dragging." #~ msgstr "" #~ "Tempkite korteles tarp langelių, norėdami jas rodyti/slėpti arba " #~ "pertvarkykite matomas korteles, jas tempdami." #~ msgid "Expand search to bookmarks, files and emails" #~ msgstr "Įtraukti į paiešką žymeles, failus ir el. laiškus" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Išvaizda" #~ msgid "Menu Buttons" #~ msgstr "Meniu mygtukai" #~ msgid "Visible Tabs" #~ msgstr "Matomos kortelės" #~ msgctxt "@title:column" #~ msgid "Favorites" #~ msgstr "Mėgstamiausi" #~ msgid "Log out" #~ msgstr "Atsijungti" #~ msgid "Lock" #~ msgstr "Užrakinti" #~ msgid "Lock screen" #~ msgstr "Užrakinti ekraną" #~ msgid "Switch user" #~ msgstr "Pakeisti naudotoją" #~ msgid "Start a parallel session as a different user" #~ msgstr "Pradėti lygiagretų seansą kitu naudotoju" #~ msgid "Shut down" #~ msgstr "Išjungti" #~ msgid "Turn off computer" #~ msgstr "Išjungti kompiuterį" #~ msgctxt "Restart computer" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Paleisti iš naujo" #~ msgid "Restart computer" #~ msgstr "Iš naujo paleisti kompiuterį" #~ msgid "Save current session for next login" #~ msgstr "Išsaugoti dabartinę sesiją kitam prisijungimui" #~ msgctxt "Puts the system on standby" #~ msgid "Standby" #~ msgstr "Budėti" #~ msgid "Pause without logging out" #~ msgstr "Pristabdyti neatsijungiant" #~ msgid "Hibernate" #~ msgstr "Hibernuoti" #~ msgid "Suspend to disk" #~ msgstr "Sustabdyti į diską" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "Sustabdyti" #~ msgid "Suspend to RAM" #~ msgstr "Sustabdyti į RAM" #~ msgid "System" #~ msgstr "Sistema" #~ msgid "Home Folder" #~ msgstr "Namų aplankas" #~ msgid "Network Folders" #~ msgstr "Tinklo aplankai" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Dokumentai" #~ msgid "Recently Used Documents" #~ msgstr "Paskiausi dokumentai" #~ msgid "Recently Used Applications" #~ msgstr "Paskiausios programos" #~ msgid "Run Command..." #~ msgstr "Vykdyti komandą..." #~ msgid "Run a command or a search query" #~ msgstr "Paleisti komandą arba paieškos užklausa" #~ msgid "Removable Storage" #~ msgstr "Keičiamosios laikmenos" #~ msgid "Show 'Recently Installed'" #~ msgstr "Rodyti „Neseniai įdiegta“" #~ msgid "Uninstall" #~ msgstr "Išdiegti" #~ msgid "Sort Alphabetically (Z to A)" #~ msgstr "Rikiuoti pagal abėcėlę (nuo Ž iki A)" #~ msgid "Clear Recent Applications" #~ msgstr "Išvalyti paskiausias programas" #~ msgid "Clear Recent Documents" #~ msgstr "Išvalyti paskiausius dokumentus" #~ msgid "Sleep" #~ msgstr "Užmigdyti"