# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-04 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-04 05:38+0200\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" #. i18n: ectx: label, entry (colorScheme), group (General) #: landingpage_kdeglobalssettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Color scheme name" msgstr "ფერების სქემის სახელი" #. i18n: ectx: label, entry (singleClick), group (KDE) #: landingpage_kdeglobalssettings.kcfg:15 #, kde-format msgid "Single click to open files" msgstr "ერთი წკაპი ფაილის გასახსნელად" #. i18n: ectx: label, entry (lookAndFeelPackage), group (KDE) #: landingpage_kdeglobalssettings.kcfg:19 #, kde-format msgid "Global Look and Feel package" msgstr "გარეგნობის გლობალური პაკეტი" #. i18n: ectx: label, entry (defaultLightLookAndFeel), group (KDE) #. i18n: ectx: label, entry (defaultDarkLookAndFeel), group (KDE) #: landingpage_kdeglobalssettings.kcfg:23 #: landingpage_kdeglobalssettings.kcfg:27 #, kde-format msgid "Global Look and Feel package, alternate" msgstr "გარეგნობის გლობალური პაკეტი, ალტერნატიული" #. i18n: ectx: label, entry (animationDurationFactor), group (KDE) #: landingpage_kdeglobalssettings.kcfg:31 #, kde-format msgid "Animation speed" msgstr "ანიმაციის სიჩქარე" #: ui/main.qml:33 #, kde-format msgid "Theme:" msgstr "თემა:" #: ui/main.qml:76 #, kde-format msgctxt "@title:group translate as short as possible" msgid "More appearance settings:" msgstr "გარეგნობის მეტი პარამეტრი:" #: ui/main.qml:120 #, kde-format msgid "Animation speed:" msgstr "ანიმაციის სიჩქარე:" #: ui/main.qml:129 #, kde-format msgctxt "Animation speed" msgid "Slow" msgstr "ნელი" #: ui/main.qml:136 #, kde-format msgctxt "Animation speed" msgid "Instant" msgstr "მყისი" #: ui/main.qml:150 #, kde-format msgctxt "" "part of a sentence: 'Clicking files or folders [opens them/selects them]'" msgid "Clicking files or folders:" msgstr "დაწკაპუნება ფაილზე ან საქაღალდეზე:" #: ui/main.qml:158 #, kde-format msgctxt "part of a sentence: 'Clicking files or folders selects them'" msgid "Selects them" msgstr "მონიშნავს" #: ui/main.qml:163 #, kde-format msgid "Open by double-clicking instead" msgstr "გახსნა მხოლოდ ორმაგი წკაპით მოხდება" #: ui/main.qml:188 #, kde-format msgctxt "part of a sentence: 'Clicking files or folders opens them'" msgid "Opens them" msgstr "გახსნის მათ" #: ui/main.qml:193 #, kde-format msgid "Select by clicking on item's selection marker" msgstr "არჩიეთ ჩანაწერის არჩევის სანიშნზე დაწკაპუნებით" #: ui/main.qml:216 #, kde-format msgctxt "@title:group translate as short as possible" msgid "More behavior settings:" msgstr "ქცევის მეტი პარამეტრი:" #: ui/main.qml:229 #, kde-format msgid "Most used pages:" msgstr "ყველაზე ხშირად გამოყენებული გვერდები:" #~ msgctxt "@action:button as in, 'this will take you to the Wallpaper KCM'" #~ msgid "Wallpaper" #~ msgstr "ფონის სურათი" #~ msgctxt "" #~ "@action:button as in, 'this will take you to the first KCM in the Colors " #~ "& Themes group'" #~ msgid "Colors & Themes" #~ msgstr "ფერები & თემები" #~ msgctxt "" #~ "@action:button as in, 'this will take you to the General Behavior KCM'" #~ msgid "General Behavior" #~ msgstr "ზოგადი ქცევა" #~ msgid "Plasma" #~ msgstr "Plasma" #~ msgid "" #~ "You can help KDE improve Plasma by contributing information on how you " #~ "use it, so we can focus on things that matter to you.

Contributing this information is optional and entirely anonymous. We " #~ "never collect your personal data, files you use, websites you visit, or " #~ "information that could identify you." #~ msgstr "" #~ "თქვენ შეგიძლიათ დაეხმაროთ KDE-ს პლაზმის გაუმჯობესებაში ინფორმაციის " #~ "მიწოდებით, თუ როგორ იყენებთ მას, ასე რომ, ჩვენ შეგვიძლია ფოკუსირება " #~ "მოახდინოთ თქვენთვის მნიშვნელოვან საკითხებზე.

ამ ინფორმაციის " #~ "კონტრიბუცია არჩევითია და სრულიად ანონიმური. ჩვენ არასოდეს ვაგროვებთ " #~ "თქვენს პერსონალურ მონაცემებს, ფაილებს, რომლებსაც იყენებთ, ვებსაიტებს, " #~ "რომლებსაც სტუმრობთ, ან ინფორმაციას, რომელსაც შეუძლია თქვენი " #~ "იდენტიფიცირება." #~ msgid "No data will be sent." #~ msgstr "მონაცემები გადაგზავნილი არ იქნება." #~ msgid "The following information will be sent:" #~ msgstr "გაგზავნილი იქნება შემდეგი ინფორმაცია:" #~ msgid "Send User Feedback:" #~ msgstr "მომხმარებლის უკუკავშირის გაგზავნა:" #~ msgctxt "Adjective; as in, 'light theme'" #~ msgid "Light" #~ msgstr "მსუბუქი" #~ msgctxt "Adjective; as in, 'dark theme'" #~ msgid "Dark" #~ msgstr "ბნელი"