# Copyright (C) 2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package. # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2023, 2024 Paolo Zamponi # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-27 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-27 18:32+0200\n" "Last-Translator: Paolo Zamponi \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" #: basemodel.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@title:group Launch app" msgid "Launch" msgstr "Avvia" #: globalaccelmodel.cpp:235 #, kde-format msgctxt "" "%1 is the name of the component, %2 is the action for which saving failed" msgid "Error while saving shortcut %1: %2" msgstr "Errore nel salvataggio della scorciatoia per %1: %2" #: globalaccelmodel.cpp:347 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of an application" msgid "Error while adding %1, it seems it has no actions." msgstr "Errore nell'aggiunta di %1, sembra che non abbia azioni." #: globalaccelmodel.cpp:398 #, kde-format msgid "Error while communicating with the global shortcuts service" msgstr "Errore nella comunicazione col servizio delle scorciatoie globali" #: kcm_keys.cpp:58 #, kde-format msgid "Failed to communicate with global shortcuts daemon" msgstr "Impossibile comunicare col demone delle scorciatoie globali" #: kcm_keys.cpp:379 #, kde-kuit-format msgctxt "" "@info %2 is the name of a category inside the 'Common Actions' section" msgid "" "Shortcut %1 is already assigned to the common %2 action " "%3.Re-assign it to %4?" msgstr "" "La scorciatoia %1 è già assegnata all'azione comune %2 " "di %3.Vuoi riassegnarla a %4?" #: kcm_keys.cpp:385 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Shortcut %1 is already assigned to action " "%2 of %3.Reassign it to " "action %4 of %5?" msgstr "" "La scorciatoia %1 è già assegnata all'azione " "%2 dell'applicazione %3.Vuoi riassegnarla all'azione %4 di %5?" #: kcm_keys.cpp:394 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Resolve Shortcut Conflict" msgstr "Risolvi il conflitto tra scorciatoie" #: kcm_keys.cpp:404 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Reassign" msgstr "Riassegna" #: standardshortcutsmodel.cpp:34 #, kde-format msgid "File" msgstr "File" #: standardshortcutsmodel.cpp:35 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: standardshortcutsmodel.cpp:37 #, kde-format msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" #: standardshortcutsmodel.cpp:38 #, kde-format msgid "View" msgstr "Visualizza" #: standardshortcutsmodel.cpp:39 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: standardshortcutsmodel.cpp:40 #, kde-format msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: ui/main.qml:27 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Applicazioni" #: ui/main.qml:27 #, kde-format msgid "Commands" msgstr "Comandi" #: ui/main.qml:27 #, kde-format msgid "System Services" msgstr "Servizi di sistema" #: ui/main.qml:27 #, kde-format msgid "Common Actions" msgstr "Azioni comuni" #: ui/main.qml:43 #, kde-format msgctxt "@action:button Import shortcut scheme" msgid "Import…" msgstr "Importa…" #: ui/main.qml:50 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Export" msgstr "Annulla esportazione" #: ui/main.qml:51 #, kde-format msgctxt "@action:button Export shortcut scheme" msgid "Export…" msgstr "Esporta…" #: ui/main.qml:83 #, kde-format msgid "Cannot export scheme while there are unsaved changes" msgstr "Impossibile esportare lo schema se ci sono delle modifiche non salvate" #: ui/main.qml:96 #, kde-format msgid "" "Select the components below that should be included in the exported scheme" msgstr "" "Seleziona i componenti tra quelli di seguito che devono essere inclusi nello " "schema esportato" #: ui/main.qml:103 #, kde-format msgctxt "@action:button Export shortcut scheme" msgid "Export" msgstr "Esporta" #: ui/main.qml:173 #, kde-format msgctxt "@action:button Add new shortcut" msgid "Add New" msgstr "Aggiungi nuova" #: ui/main.qml:179 #, kde-format msgctxt "@action:menu End of the sentence 'Add New Application…'" msgid "Application…" msgstr "Applicazione…" #: ui/main.qml:188 #, kde-format msgctxt "@action:menu End of the sentence 'Add New Command or Script…'" msgid "Command or Script…" msgstr "Comando o script..." #: ui/main.qml:225 #, kde-format msgctxt "" "@option:check accessible export shortcuts %1 is application/group name" msgid "Export %1" msgstr "Esporta %1" #: ui/main.qml:234 #, kde-format msgctxt "@action:button accessible %1 is the name of a custom command" msgid "Edit command for %1" msgstr "Modifica comando per %1" #: ui/main.qml:250 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip %1 is the text of a custom command" msgid "Edit command for %1" msgstr "Modifica comando per %1" #: ui/main.qml:258 #, kde-format msgctxt "@action:button accessible %1 is the name of a shortcut category" msgid "Remove all shortcuts for %1" msgstr "Rimuovi tutte le scorciatoie per %1" #: ui/main.qml:268 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip %1 is the text of a shortcut category" msgid "Remove all shortcuts for %1" msgstr "Rimuovi tutte le scorciatoie per %1" #: ui/main.qml:275 #, kde-format msgctxt "@action:button accessible" msgid "Undo deletion" msgstr "Annulla eliminazione" #: ui/main.qml:280 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Undo deletion" msgstr "Annulla eliminazione" #: ui/main.qml:334 #, kde-format msgid "No items matched the search terms" msgstr "Nessun elemento corrisponde ai termini di ricerca" #: ui/main.qml:367 #, kde-format msgid "Select an item from the list to view its shortcuts here" msgstr "" "Seleziona un elemento della lista per visualizzare qui le sue scorciatoie" #: ui/main.qml:379 #, kde-format msgid "Export Shortcut Scheme" msgstr "Esporta schema di scorciatoie" #: ui/main.qml:379 ui/main.qml:521 #, kde-format msgid "Import Shortcut Scheme" msgstr "Importa schema di scorciatoie" #: ui/main.qml:381 #, kde-format msgctxt "Template for file dialog" msgid "Shortcut Scheme (*.kksrc)" msgstr "Schema di scorciatoie (*.kksrc)" #: ui/main.qml:408 #, kde-format msgid "Edit Command" msgstr "Modifica comando" #: ui/main.qml:408 #, kde-format msgid "Add Command" msgstr "Aggiungi comando" #: ui/main.qml:430 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Salva" #: ui/main.qml:430 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: ui/main.qml:460 #, kde-format msgid "Enter a command or choose a script file:" msgstr "Inserisci un comando o scegli un file di script:" #: ui/main.qml:469 #, kde-format msgctxt "@label:textbox A shell command" msgid "Command:" msgstr "Comando:" #: ui/main.qml:475 #, kde-format msgctxt "@label:textbox accessible" msgid "Command" msgstr "Comando" #: ui/main.qml:482 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Choose…" msgstr "Scegli…" #: ui/main.qml:483 #, kde-format msgctxt "@action:button accessible" msgid "Choose script file" msgstr "Scegli file di script" #: ui/main.qml:491 #, kde-format msgctxt "@label:textfield Human-readable name given to a shell command" msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: ui/main.qml:492 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Enter name here" msgstr "Inserisci qui il nome" #: ui/main.qml:504 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Choose Script File" msgstr "Scegli file di script" #: ui/main.qml:506 #, kde-format msgctxt "" "Filename filters for file dialog. Do not translate any of the filename " "extensions" msgid "Script files (.sh, .bash, .zsh, etc.) (*.*sh)" msgstr "File di script (.sh, .bash, .zsh, ecc.) (*.*sh)" #: ui/main.qml:529 #, kde-format msgid "Select the scheme to import:" msgstr "Seleziona lo schema da importare:" #: ui/main.qml:548 #, kde-format msgid "Custom Scheme" msgstr "Schema personalizzato" #: ui/main.qml:556 #, kde-format msgid "Select File…" msgstr "Seleziona file…" #: ui/main.qml:556 #, kde-format msgid "Import" msgstr "Importa" #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:34 #, kde-format msgid "Editing shortcut: %1" msgstr "Modifica scorciatoia: %1" #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:55 #, kde-format msgctxt "" "%1 is the name action that is triggered by the key sequences following " "after :" msgid "%1:" msgstr "%1:" #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:79 #, kde-format msgid "No active shortcuts" msgstr "Nessuna scorciatoia attiva" #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:122 #, kde-format msgctxt "%1 decides if singular or plural will be used" msgid "Default shortcut" msgid_plural "Default shortcuts" msgstr[0] "Scorciatoia predefinita" msgstr[1] "Scorciatoie predefinite" #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:124 #, kde-format msgid "No default shortcuts" msgstr "Nessuna scorciatoia predefinita" #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:133 #, kde-format msgid "Default shortcut %1 is enabled." msgstr "La scorciatoia predefinita %1 è abilitata." #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:133 #, kde-format msgid "Default shortcut %1 is disabled." msgstr "La scorciatoia predefinita %1 è disabilitata." #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:156 #, kde-format msgid "Custom shortcuts" msgstr "Scorciatoie personalizzate" #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:182 #, kde-format msgctxt "@action:button accessible" msgid "Delete shortcut" msgstr "Elimina scorciatoia" #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:186 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Delete this shortcut" msgstr "Elimina questa scorciatoia" #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:192 #, kde-format msgctxt "@action:button Add custom shortcut" msgid "Add…" msgstr "Aggiungi…" #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:193 #, kde-format msgctxt "@action:button accessible" msgid "Add custom shortcut" msgstr "Aggiungi scorciatoia personalizzata" #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:228 #, kde-format msgctxt "@action:button accessible" msgid "Cancel capturing shortcut" msgstr "Annulla la cattura della scorciatoia" #: ui/ShortcutActionDelegate.qml:232 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Cancel capturing of new shortcut" msgstr "Annulla la cattura della nuova scorciatoia" #~ msgctxt "Template for file dialog" #~ msgid "Script file (*.*sh)" #~ msgstr "File di script (*.*sh)" #~ msgctxt "@action:button Save shortcut scheme" #~ msgid "Save Scheme" #~ msgstr "Salva schema" #~ msgid "" #~ "Shortcut %1 is already assigned to action '%2' of %3.\n" #~ "Do you want to reassign it?" #~ msgstr "" #~ "La scorciatoia %1 è già assegnata all'azione «%2» di %3.\n" #~ "Vuoi riassegnarla?" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Found conflict" #~ msgstr "Conflitto trovato" #~ msgctxt "@action:button Keep translated text as short as possible" #~ msgid "Add Command…" #~ msgstr "Aggiungi comando…" #~ msgid "Import Scheme…" #~ msgstr "Importa schema…" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Paolo Zamponi" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "zapaolo@email.it" #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "Scorciatoie" #~ msgid "David Redondo" #~ msgstr "David Redondo"