# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Balázs Úr , 2013. # Kristóf Kiszel , 2014, 2015, 2019. # SPDX-FileCopyrightText: 2017, 2018, 2020, 2021, 2023 Kiszel Kristóf # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Kristof Kiszel msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-26 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-23 22:02+0200\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.0\n" #: package/contents/config/config.qml:13 #, kde-format msgid "General" msgstr "Általános" #: package/contents/ui/code/tools.js:32 #, kde-format msgid "Remove from Favorites" msgstr "Eltávolítás a kedvencekből" #: package/contents/ui/code/tools.js:36 #, kde-format msgid "Add to Favorites" msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez" #: package/contents/ui/code/tools.js:60 #, kde-format msgid "On All Activities" msgstr "Minden aktivitáson" #: package/contents/ui/code/tools.js:110 #, kde-format msgid "On the Current Activity" msgstr "A jelenlegi aktivitáson" #: package/contents/ui/code/tools.js:124 #, kde-format msgid "Show in Favorites" msgstr "Megjelenítés a Kedvenceknél" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:46 #, kde-format msgid "Icon:" msgstr "Ikon:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:52 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Change Application Launcher's icon" msgstr "Alkalmazásindító ikonjának módosítása" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:53 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Current icon is %1. Click to open menu to change the current icon or reset " "to the default icon." msgstr "" "A jelenlegi ikon a(z) %1. Kattintson a menü megnyitásához a jelenlegi ikon " "megváltoztatására vagy az alapértelmezett ikon visszaállítására." #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:57 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Icon name is \"%1\"" msgstr "Ikonnév: „%1”" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:92 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Open icon chooser dialog" msgid "Choose…" msgstr "Kiválasztás…" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:94 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Choose an icon for Application Launcher" msgstr "Ikon választása az Alkalmazásindítóhoz" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:98 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Reset icon to default" msgid "Reset to default icon" msgstr "Alapértelmezett ikon visszaállítása" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:104 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Remove icon" msgstr "Ikon eltávolítása" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:119 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show other applications:" msgid "Show applications as:" msgstr "Egyéb alkalmazások megjelenítése:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:121 #, kde-format msgid "Name only" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:121 #, kde-format msgid "Description only" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:121 #, kde-format msgid "Name (Description)" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:121 #, kde-format msgid "Description (Name)" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:131 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Text label:" msgstr "Szövegcímke:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:133 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Type here to add a text label" msgstr "Írjon ide szövegcímke hozzáadásához" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:147 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Reset menu label" msgstr "Menücímke visszaállítása" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:160 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "A text label cannot be set when the Panel is vertical." msgstr "Nem állítható be szövegcímke függőleges panelhez." #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:171 #, kde-format msgctxt "General options" msgid "General:" msgstr "Általános:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:172 #, kde-format msgid "Always sort applications alphabetically" msgstr "Mindig rendezze ABC sorrendbe az alkalmazásokat" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:177 #, kde-format msgid "Use compact list item style" msgstr "Kompakt listaelemstílus használata" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:183 #, kde-format msgctxt "@info:usagetip under a checkbox when Touch Mode is on" msgid "Automatically disabled when in Touch Mode" msgstr "Automatikus kikapcsolás Érintés módban" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:192 #, kde-format msgctxt "@action:button opens plasmasearch kcm" msgid "Configure Search Plugins…" msgstr "Keresőbővítmények beállítása…" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:202 #, kde-format msgid "Sidebar position:" msgstr "Oldalsáv pozíció:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:203 #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:211 #, kde-format msgid "Right" msgstr "Jobbra" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:203 #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:211 #, kde-format msgid "Left" msgstr "Balra" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:219 #, kde-format msgid "Show favorites:" msgstr "Kedvencek megjelenítése:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:220 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence: 'Show favorites in a grid'" msgid "In a grid" msgstr "Rácsban" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:228 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence: 'Show favorites in a list'" msgid "In a list" msgstr "Listaként" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:236 #, kde-format msgid "Show other applications:" msgstr "Egyéb alkalmazások megjelenítése:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:237 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence: 'Show other applications in a grid'" msgid "In a grid" msgstr "Rácsban" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:245 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence: 'Show other applications in a list'" msgid "In a list" msgstr "Listaként" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:257 #, kde-format msgid "Show buttons for:" msgstr "Gombok megjelenítése ehhez:" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:258 #: package/contents/ui/LeaveButtons.qml:169 #, kde-format msgid "Power" msgstr "Főkapcsoló" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:267 #, kde-format msgid "Session" msgstr "Munkamenet" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:276 #, kde-format msgid "Power and session" msgstr "Főkapcsoló és munkamenet" #: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:285 #, kde-format msgid "Show action button captions" msgstr "Gombfeliratok megjelenítése" #: package/contents/ui/Footer.qml:101 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Alkalmazások" #: package/contents/ui/Footer.qml:117 #, kde-format msgid "Places" msgstr "Helyek" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:154 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No matches" msgstr "Nincs találat" #: package/contents/ui/Header.qml:81 #, kde-format msgid "Open user settings" msgstr "Felhasználóbeállítások megnyitása" #: package/contents/ui/Header.qml:261 #, kde-format msgid "Keep Open" msgstr "Tartsa nyitva" #: package/contents/ui/KickoffGridView.qml:102 #, kde-format msgid "Grid with %1 rows, %2 columns" msgstr "Rács %1 sorral és %2 oszloppal" #: package/contents/ui/LeaveButtons.qml:169 #, kde-format msgid "Leave" msgstr "Kilépés" #: package/contents/ui/LeaveButtons.qml:169 #, kde-format msgid "More" msgstr "Több" #: package/contents/ui/main.qml:325 #, kde-format msgid "Edit Applications…" msgstr "Alkalmazások szerkesztése…" #: package/contents/ui/PlacesPage.qml:51 #, kde-format msgctxt "category in Places sidebar" msgid "Computer" msgstr "Számítógép" #: package/contents/ui/PlacesPage.qml:52 #, kde-format msgctxt "category in Places sidebar" msgid "History" msgstr "Előzmények" #: package/contents/ui/PlacesPage.qml:53 #, kde-format msgctxt "category in Places sidebar" msgid "Frequently Used" msgstr "Gyakran használt" #~ msgctxt "@item:inmenu Reset icon to default" #~ msgid "Clear Icon" #~ msgstr "Ikon visszaállítása" #~ msgid "Search…" #~ msgstr "Keresés…" #~ msgid "Primary actions:" #~ msgstr "Megjelenítendő műveletek:" #~ msgid "Power actions" #~ msgstr "Kikapcsolási lehetőségek" #~ msgid "Session actions" #~ msgstr "Munkamenet-kezelési lehetőségek" #, fuzzy #~| msgid "Leave" #~ msgid "Leave…" #~ msgstr "Kilépés" #, fuzzy #~| msgid "Power" #~ msgid "Power…" #~ msgstr "Főkapcsoló" #, fuzzy #~| msgid "More" #~ msgid "More…" #~ msgstr "Több" #, fuzzy #~| msgid "Edit Applications..." #~ msgid "Updating applications…" #~ msgstr "Alkalmazások szerkesztése…" #, fuzzy #~| msgid "Allow label to have two lines" #~ msgid "Allow labels to have two lines" #~ msgstr "A címkék lehessenek kétsorosak is" #~ msgid "%2@%3 (%1)" #~ msgstr "%2@%3 (%1)" #~ msgid "%1@%2" #~ msgstr "%1@%2" #~ msgid "List with 1 item" #~ msgid_plural "List with %1 items" #~ msgstr[0] "Lista egy elemmel" #~ msgstr[1] "Lista %1 elemmel" #~ msgid "%1 submenu" #~ msgstr "%1 almenü" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Keresés…" #~ msgid "Leave..." #~ msgstr "Kilépés…" #~ msgid "Power..." #~ msgstr "Leállítás…" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Több…" #~ msgid "Applications updated." #~ msgstr "Alkalmazások frissítve." #~ msgid "Switch tabs on hover" #~ msgstr "Lapváltás rámutatáskor" #~ msgid "All Applications" #~ msgstr "Minden alkalmazás" #~ msgid "Favorites" #~ msgstr "Kedvencek" #~ msgid "Often Used" #~ msgstr "Gyakran használt" #~ msgid "Active Tabs" #~ msgstr "Aktív lapok" #~ msgid "Inactive Tabs" #~ msgstr "Inaktív lapok" #~ msgid "" #~ "Drag tabs between the boxes to show/hide them, or reorder the visible " #~ "tabs by dragging." #~ msgstr "" #~ "Húzza a lapokat a dobozok között a megjelenításükhöz/elrejtésükhöz, vagy " #~ "rendezze át a látható lapokat húzással." #~ msgid "Expand search to bookmarks, files and emails" #~ msgstr "Keresés kiterjesztése könyvjelzőkre, fájlokra és e-mailekre" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Megjelenés" #~ msgid "Menu Buttons" #~ msgstr "Menügombok" #~ msgid "Visible Tabs" #~ msgstr "Látható lapok" #~ msgctxt "Type is a verb here, not a noun" #~ msgid "Type to search..." #~ msgstr "Írja be a keresési kifejezést…" #~ msgctxt "@title:column" #~ msgid "Favorites" #~ msgstr "Kedvencek" #~ msgid "Log out" #~ msgstr "Kijelentkezés" #~ msgid "Lock" #~ msgstr "Zárolás" #~ msgid "Lock screen" #~ msgstr "Képernyő zárolása" #~ msgid "Switch user" #~ msgstr "Felhasználóváltás" #~ msgid "Start a parallel session as a different user" #~ msgstr "Párhuzamos munkamenet indítása másik felhasználóként" #~ msgid "Shut down" #~ msgstr "Leállítás" #~ msgid "Turn off computer" #~ msgstr "A számítógép kikapcsolása" #~ msgctxt "Restart computer" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Újraindítás" #~ msgid "Restart computer" #~ msgstr "A számítógép újraindítása" #~ msgid "Save current session for next login" #~ msgstr "A jelenlegi munkamenet mentése a következő belépéshez" #~ msgctxt "Puts the system on standby" #~ msgid "Standby" #~ msgstr "Készenlét" #~ msgid "Pause without logging out" #~ msgstr "Szüneteltetés kijelentkezés nélkül" #~ msgid "Hibernate" #~ msgstr "Hibernálás" #~ msgid "Suspend to disk" #~ msgstr "Felfüggesztés a lemezre" #, fuzzy #~| msgid "Suspend to RAM" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "Felfüggesztés a memóriába" #~ msgid "Suspend to RAM" #~ msgstr "Felfüggesztés a memóriába" #~ msgid "System" #~ msgstr "Rendszer" #~ msgid "Home Folder" #~ msgstr "Saját mappa" #~ msgid "Network Folders" #~ msgstr "Hálózati mappák" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Dokumentumok" #~ msgid "Recently Used Documents" #~ msgstr "Nemrég használt dokumentumok" #~ msgid "Recently Used Applications" #~ msgstr "Nemrég használt alkalmazások" #~ msgid "Run Command..." #~ msgstr "Parancs futtatása…" #~ msgid "Run a command or a search query" #~ msgstr "Parancs futtatása vagy keresés indítása" #~ msgid "Removable Storage" #~ msgstr "Cserélhető adathordozók" #~ msgid "Show 'Recently Installed'" #~ msgstr "„Nemrég telepített” megjelenítése" #~ msgid "Uninstall" #~ msgstr "Eltávolítás" #~ msgid "Sort Alphabetically (Z to A)" #~ msgstr "Rendezés ABC sorrendben (Z-A)" #~ msgid "Clear Recent Applications" #~ msgstr "Legutóbbi alkalmazások lista törlése" #~ msgid "Clear Recent Documents" #~ msgstr "Legutóbbi dokumentumok lista törlése" #~ msgid "Sleep" #~ msgstr "Alvó állapot" #~ msgid "Plasma by KDE" #~ msgstr "A KDE plasmái" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Úr Balázs" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "urbalazs@gmail.com" #~ msgid "Kickoff" #~ msgstr "Kickoff"