# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Balázs Úr , 2014. # Kristóf Kiszel , 2014, 2019, 2020. # SPDX-FileCopyrightText: 2018, 2021, 2023, 2024 Kristof Kiszel msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-13 15:30+0200\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.0\n" #: ui/main.qml:44 #, kde-format msgid "Pause Indexer" msgstr "Indexelés szüneteltetése" #: ui/main.qml:44 #, kde-format msgid "Resume Indexer" msgstr "Indexelés folytatása" #: ui/main.qml:60 #, kde-format msgid "" "This will disable file searching in KRunner and launcher menus, and remove " "extended metadata display from all KDE applications." msgstr "" "Ezzel kikapcsolja a fájlkeresést a KRunnerben és az indítómenükben, valamint " "eltávolítja a kiterjesztett metaadatok megjelenítését minden KDE " "alkalmazásból." #: ui/main.qml:70 #, kde-format msgid "" "Do you want to delete the saved index data? %1 of space will be freed, but " "if indexing is re-enabled later, the entire index will have to be re-created " "from scratch. This may take some time, depending on how many files you have." msgstr "" "Szeretné törölni a mentett indexadatokat? %1 hely szabadul fel, de ha később " "újra bekapcsolja az indexelést, a teljes indexet a semmiből kell létrehozni. " "Ez időbe telhet, attól függően, mennyi fájlja van." #: ui/main.qml:72 #, kde-format msgid "Delete Index Data" msgstr "Indexadatok törlése" #: ui/main.qml:90 #, kde-format msgid "" "File Search helps you quickly locate your files. You can choose which " "folders and what types of file data are indexed." msgstr "" "A Fájlkeresés segít gyorsan megtalálni a fájljait. Kiválaszthatja, hogy mely " "mappákat és milyen típusú fájladatokat indexeljen." #: ui/main.qml:104 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "File indexing:" msgstr "Fájlindexelés:" #: ui/main.qml:105 #, kde-format msgctxt "@action:check" msgid "Enabled" msgstr "Bekapcsolva" #: ui/main.qml:121 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Data to index:" msgstr "Indexelendő adatok:" #: ui/main.qml:123 #, kde-format msgid "File names and contents" msgstr "Fájlnevek és tartalmak" #: ui/main.qml:136 #, kde-format msgid "File names only" msgstr "Csak fájlnevek" #: ui/main.qml:155 #, kde-format msgid "Hidden files and folders" msgstr "Rejtett fájlok és mappák" #: ui/main.qml:181 #, kde-format msgctxt "@title:table Locations to include or exclude from indexing" msgid "Locations" msgstr "Helyek" #: ui/main.qml:184 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Start Indexing a Folder…" msgstr "Mappaindexelés indítása…" #: ui/main.qml:192 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Stop Indexing a Folder…" msgstr "Mappaindexelés leállítása…" #: ui/main.qml:210 #, kde-format msgctxt "State and a percentage of progress" msgid "%1, %2% complete" msgstr "%1, %2% kész" #: ui/main.qml:217 #, kde-kuit-format msgctxt "@info Currently Indexing" msgid "Currently indexing: %1" msgstr "Indexelés alatt: %1" #: ui/main.qml:270 #, kde-format msgid "Not indexed" msgstr "Nincs indexelve" #: ui/main.qml:271 #, kde-format msgid "Indexed" msgstr "Indexelve" #: ui/main.qml:301 #, kde-format msgctxt "Remove the list item for this filesystem path" msgid "Remove entry" msgstr "Bejegyzés eltávolítása" #: ui/main.qml:316 #, kde-format msgid "Select a folder to include" msgstr "Válassza ki a felvenni kívánt mappát" #: ui/main.qml:316 #, kde-format msgid "Select a folder to exclude" msgstr "Válassza ki a kizárni kívánt mappát" #~ msgctxt "@label indexing status" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "Állapot:" #~ msgctxt "@label file currently being indexed" #~ msgid "Currently indexing:" #~ msgstr "Indexelés alatt:" #~ msgid "Enable File Search" #~ msgstr "Fájlkeresés bekapcsolása" #~ msgid "Also index file content" #~ msgstr "Fájltartalom indexelése" #~ msgid "Folder specific configuration:" #~ msgstr "Mappaspecifikus beállítások:" #~ msgid "" #~ "This module lets you configure the file indexer and search functionality." #~ msgstr "Ebben a modulban állíthatja be a fájlindexelőt és keresőt." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Kiszel Kristóf,Úr Balázs" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "kiszel.kristof@gmail.com,urbalazs@gmail.com" #~ msgid "File Search" #~ msgstr "Fájlkeresés" #~ msgid "Copyright 2007-2010 Sebastian Trüg" #~ msgstr "© Sebastian Trüg, 2007-2010." #~ msgid "Sebastian Trüg" #~ msgstr "Sebastian Trüg" #~ msgid "Vishesh Handa" #~ msgstr "Vishesh Handa" #~ msgid "Tomaz Canabrava" #~ msgstr "Tomaz Canabrava" #~ msgid "Add folder configuration…" #~ msgstr "Mappabeállítás hozzáadása…" #, fuzzy #~| msgid "Folder %1 is already excluded" #~ msgid "%1 is excluded." #~ msgstr "A(z) %1 mappa már ki van zárva" #~ msgid "Do not search in these locations:" #~ msgstr "Ne keressen ezeken a helyeken:" #~ msgid "Select the folder which should be excluded" #~ msgstr "Válassza ki azokat a mappákat, amelyeket ki kell zárni" #~ msgid "" #~ "Not allowed to exclude root folder, please disable File Search if you do " #~ "not want it" #~ msgstr "" #~ "Nem lehet kizárni a root mappát. Kapcsolja ki a fájlkeresést, ha nem " #~ "szeretné" #~ msgid "Folder's parent %1 is already excluded" #~ msgstr "%1, a mappa szülője már ki van zárva" #~ msgid "Configure File Search" #~ msgstr "Fájlkeresés beállítása" #~ msgid "The root directory is always hidden" #~ msgstr "A root könyvtár mindig rejtett" #~ msgid "Enable Developer Mode" #~ msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Beállítások" #~ msgid "Enable Tags and Ratings" #~ msgstr "Címkék és értékelések engedélyezése" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "Felfüggesztés" #~ msgid "Customize the files and folders to be indexed" #~ msgstr "Az indexelni kívánt fájlok és mappák testreszabása" #~ msgid "Index Documents" #~ msgstr "Dokumentumok indexelése" #~ msgid "Index Images" #~ msgstr "Képek indexelése" #~ msgid "Index Videos" #~ msgstr "Videók indexelése" #~ msgid "Index Source Code" #~ msgstr "Forráskód indexelése" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Speciális" #~ msgid "Customize Folders" #~ msgstr "Mappák testreszabása" #~ msgctxt "" #~ "@title:window Referring to the folders which will be searched for files " #~ "to index for desktop search" #~ msgid "Advanced File Filtering" #~ msgstr "Speciális fájlszűrés" #~ msgid "Exclude Mime Type" #~ msgstr "MIME-típus kizárása" #~ msgid "Index Exclude Filters" #~ msgstr "Az indexelő kizárt könyvtárai" #~ msgid "" #~ "Select expressions to exclude files from indexing by matching their " #~ "filenames" #~ msgstr "" #~ "Válasszon fájlnévre illeszkedő kifejezéseket a fájlok indexelésből való " #~ "kizárásához" #~ msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview" #~ msgid "" #~ "%1 (symbolic links are not " #~ "indexed for desktop search)" #~ msgstr "" #~ "%1 (a szimbolikus linkek nincsenek indexelve az asztali kereséshez)" #~ msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview" #~ msgid "%1(will be indexed for desktop search)" #~ msgstr "%1(indexelés kereséshez)" #~ msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview" #~ msgid "" #~ "%1 (will not be indexed " #~ "for desktop search)" #~ msgstr "" #~ "%1 (nem lesz indexelve " #~ "kereséshez)" #~ msgctxt "" #~ "@title:window Referring to the folders which will be searched for files " #~ "to index for desktop search" #~ msgid "Customizing Index Folders" #~ msgstr "Indexmappák testreszabása" #~ msgid "" #~ "Select the local folders that contain files to be indexed for fast " #~ "desktop searches" #~ msgstr "" #~ "Válassza ki, mely mappák tartalmát szeretné gyors kereséshez indexelni" #~ msgid "Check to be able to select hidden folders" #~ msgstr "Jelölje be, hogy képes legyen rejtett mappák kijelölésére is" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "File indexing service not running." #~ msgstr "A fájlindexelő szolgáltatás nem fut." #~ msgctxt "@info:status %1 is an error message returned by a dbus interface." #~ msgid "Failed to contact File Indexer service (%1)" #~ msgstr "Nem sikerült kommunikálni a fájlindexelő szolgáltatással (%1)" #~ msgctxt "Resumes the File indexing service." #~ msgid "Resume" #~ msgstr "Folytatás" #~ msgctxt "Suspends the File indexing service." #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "Felfüggesztés"