# translation of kcmcomponentchooser.po to Hindi # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Ravishankar Shrivastava , 2007. # Ravishankar Shrivastava , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-26 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-22 14:17+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: applicationmodel.cpp:67 #, kde-format msgid "Other…" msgstr "" #: components/componentchooserarchivemanager.cpp:15 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select preferred email client:" msgid "Select default archive manager" msgstr "पसंद के ई-मेल क्लायंट चुनव:" #: components/componentchooserbrowser.cpp:13 #, kde-format msgid "Select default browser" msgstr "" #: components/componentchooseremail.cpp:20 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use a different &email client:" msgid "Select default e-mail client" msgstr "एक भिन्न डाकिया उपयोग करव: (&e)" #: components/componentchooserfilemanager.cpp:15 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select preferred email client:" msgid "Select default file manager" msgstr "पसंद के ई-मेल क्लायंट चुनव:" #: components/componentchoosergeo.cpp:13 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select preferred email client:" msgid "Select default map" msgstr "पसंद के ई-मेल क्लायंट चुनव:" #: components/componentchooserimageviewer.cpp:15 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select preferred email client:" msgid "Select default image viewer" msgstr "पसंद के ई-मेल क्लायंट चुनव:" #: components/componentchoosermusicplayer.cpp:15 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select preferred email client:" msgid "Select default music player" msgstr "पसंद के ई-मेल क्लायंट चुनव:" #: components/componentchooserpdfviewer.cpp:11 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select preferred email client:" msgid "Select default PDF viewer" msgstr "पसंद के ई-मेल क्लायंट चुनव:" #: components/componentchoosertel.cpp:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select preferred terminal application:" msgid "Select default dialer application" msgstr "पसंद के टर्मिनल अनुपरयोग चुनव:" #: components/componentchooserterminal.cpp:25 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select preferred terminal application:" msgid "Select default terminal emulator" msgstr "पसंद के टर्मिनल अनुपरयोग चुनव:" #: components/componentchoosertexteditor.cpp:15 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select preferred terminal application:" msgid "Select default text editor" msgstr "पसंद के टर्मिनल अनुपरयोग चुनव:" #: components/componentchooservideoplayer.cpp:15 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select preferred email client:" msgid "Select default video player" msgstr "पसंद के ई-मेल क्लायंट चुनव:" #: ui/ComponentOverlay.qml:54 #, kde-format msgid "Details" msgstr "" #: ui/ComponentOverlay.qml:84 #, kde-format msgid "This application can also open these file types:" msgstr "" #: ui/ComponentOverlay.qml:98 #, kde-format msgctxt "@label %1 is a MIME type and %2 is an application name" msgid "%1 (Currently opens in %2)" msgstr "" #: ui/ComponentOverlay.qml:111 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is an application name" msgid "Open All in %1" msgstr "" #: ui/ComponentOverlay.qml:130 #, kde-format msgid "" "This application does not advertise support for the following file types, " "but may be able to open them anyway:" msgstr "" #: ui/ComponentOverlay.qml:147 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Force All to Open in %1" msgstr "" #: ui/ComponentOverlay.qml:159 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Configure" msgid "Configure Manually…" msgstr "कानफिगर" #: ui/main.qml:17 #, kde-format msgid "" "’%1’ seems to not support the following mimetypes associated with this kind " "of application: %2" msgstr "" #: ui/main.qml:34 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "This application may not be able to open all file types." msgstr "" #: ui/main.qml:36 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "View Details" msgstr "" #: ui/main.qml:62 #, kde-format msgctxt "Internet related application’s category’s name" msgid "Internet" msgstr "" #: ui/main.qml:68 #, kde-format msgid "Web browser:" msgstr "" #: ui/main.qml:82 #, kde-format msgid "Email client:" msgstr "" #: ui/main.qml:96 #, kde-format msgctxt "Default phone app" msgid "Phone Numbers:" msgstr "" #: ui/main.qml:110 #, kde-format msgctxt "Multimedia related application’s category’s name" msgid "Multimedia" msgstr "" #: ui/main.qml:116 #, kde-format msgid "Image viewer:" msgstr "" #: ui/main.qml:130 #, kde-format msgid "Music player:" msgstr "" #: ui/main.qml:144 #, kde-format msgid "Video player:" msgstr "" #: ui/main.qml:158 #, kde-format msgctxt "Documents related application’s category’s name" msgid "Documents" msgstr "" #: ui/main.qml:164 #, kde-format msgid "Text editor:" msgstr "" #: ui/main.qml:179 #, kde-format msgid "PDF viewer:" msgstr "" #: ui/main.qml:193 #, kde-format msgctxt "Utilities related application’s category’s name" msgid "Utilities" msgstr "" #: ui/main.qml:199 #, kde-format msgid "File manager:" msgstr "" #: ui/main.qml:213 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select preferred terminal application:" msgid "Terminal emulator:" msgstr "पसंद के टर्मिनल अनुपरयोग चुनव:" #: ui/main.qml:227 #, kde-format msgid "Archive manager:" msgstr "" #: ui/main.qml:241 #, kde-format msgctxt "Map related application’s category’s name" msgid "Map:" msgstr "" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "रविसंकर सिरीवास्तव, जी. करूनाकर" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "raviratlami@aol.in," #~ msgid "Component Chooser" #~ msgstr "अवयव चुनइया" #~ msgid "Joseph Wenninger" #~ msgstr "जोसफ वेननिंगर" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "अग्यात" #~ msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" #~ msgstr "(c), 2002 जोसेफ वेननिंगर" #~ msgid "" #~ "Choose from the list below which component should be used by default for " #~ "the %1 service." #~ msgstr " %1 सेवा बर डिफाल्ट से उपयोग मं आए वाले अवयव ल नीचे वाले सूची मं से चुनव." #~ msgid "" #~ "You changed the default component of your choice, do want to save " #~ "that change now ?" #~ msgstr "" #~ "आप मन अपन पसंद के डिफाल्ट अवयव ल बदले हो, का आप मन बदलाव मन ल अभी सहेजना " #~ "चाहू?" #~ msgid "No description available" #~ msgstr "कोई वर्नन नइ मिलत हे" #~ msgid "Default Component" #~ msgstr "डिफाल्ट अवयव" #~ msgid "Open http and https URLs" #~ msgstr "खोलव एचटीटीपी अउ एचटीटीपीएस यूआरएल्स" #~ msgid "in an application based on the contents of the URL" #~ msgstr "यूआरएल के अवयव मन मं आधारित एक अनुपरयोग" #, fuzzy #~| msgid "in the following browser:" #~ msgid "in the following application:" #~ msgstr "नीचे वाले ब्राउजर में:" #, fuzzy #~| msgid "in the following browser:" #~ msgid "with the following command:" #~ msgstr "नीचे वाले ब्राउजर में:" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "Select preferred Web browser application:" #~ msgstr "पसंद के वेब ब्राउजर अनुपरयोग चुनव:" #, fuzzy #~| msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop." #~ msgid "Kmail is the standard Mail program for the Plasma desktop." #~ msgstr "केडीई डेस्कटाप बर के-मेल एक मानक मेल प्रोग्राम हे." #~ msgid "&Use KMail as preferred email client" #~ msgstr "के-मेल ल पसंद के डाकिया के जइसन उपयोग करव (&U)" #~ msgid "Select this option if you want to use any other mail program." #~ msgstr "यदि आप मन अउ मेल प्रोग्राम के उपयोग करना चाहथो तहां एखर विकल्प ल चुनव." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "
  • %t: Recipient's address
  • %s: Subject
  • %c: " #~| "Carbon Copy (CC)
  • %b: Blind Carbon Copy (BCC)
  • %B: " #~| "Template body text
  • %A: Attachment
  • %u: Full mailto: " #~| "URL
" #~ msgid "" #~ "Optional placeholders:
  • %t: Recipient's address
  • %s: " #~ "Subject
  • %c: Carbon Copy (CC)
  • %b: Blind Carbon Copy " #~ "(BCC)
  • %B: Template body text
  • %A: Attachment
  • " #~ "%u: Full mailto: URL
" #~ msgstr "" #~ "
  • %t: पाय वाले के पता
  • %s: विसय
  • %c: कार्बन कापी " #~ "(CC)
  • %b: ब्लाइंड कार्बन कापी (बीसीसी)
  • %B: टैम्प्लेट बाडी पाठ
  • %A: संलग्नक
  • %u: पूरा ईमेल ए मन ल: यूआरएल
" #~ msgid "Click here to browse for the mail program file." #~ msgstr "डाक प्रोग्राम फाइल ल ब्राउज करे बर इहां किलिक करव." #~ msgid "" #~ "Activate this option if you want the selected email client to be executed " #~ "in a terminal (e.g. Konsole)." #~ msgstr "" #~ "ये विकल्प ल सक्रिय करव यदि आप मन चाहथो कि चुने गे ई-मेल क्लायंट टर्मिनल मं चले (जइसन " #~ "कि- कंसोल)." #~ msgid "&Run in terminal" #~ msgstr "टर्मिनल मं चलाव (&R)" #, fuzzy #~| msgid "Browse directories using the following file manager " #~ msgid "Browse directories using the following file manager:" #~ msgstr "नीचे दे गे फाइल प्रबंधक से डिरेक्ट्री ब्राउज करव" #~ msgid "Other: click Add... in the dialog shown here:" #~ msgstr "अउ दुसरा : इहां देखाय गे गोठ मं जोड़व... मं किलिक करव:" #~ msgid "&Use Konsole as terminal application" #~ msgstr "कंसोल ल टर्मिनल अनुपरयोग के जइसन उपयोग करव (&U)" #~ msgid "Use a different &terminal program:" #~ msgstr "अउ दुसरा टर्मिनल अनुपरयोग उपयोग करव (&t)" #~ msgid "Click here to browse for terminal program." #~ msgstr "टर्मिनल प्रोग्राम ल ब्राउज करे बर इहां किलिक करव." #~ msgid "1 second remaining:" #~ msgid_plural "%1 seconds remaining:" #~ msgstr[0] "१ सेकंड बचे हे:" #~ msgstr[1] "%1 सेकंड बचे हे:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The new window manager will be used when KDE is started the next time." #~ msgid "" #~ "The new window manager will be used when Plasma is started the next time." #~ msgstr "नवा विंडो प्रबंधक उपयोग मं ले जाही जब अगला बार केडीई चालू होही." #~ msgid "Window Manager Change" #~ msgstr "विंडो प्रबंधक बदलिस" #~ msgid "" #~ "A new window manager is running.\n" #~ "It is still recommended to restart this KDE session to make sure all " #~ "running applications adjust for this change." #~ msgstr "" #~ "एक नवा विंडो प्रबंधक चलत हे.\n" #~ "तभो ले अनुसंसा करे जाथे कि ए केडीई सत्र ल फिर से चालू करव जेखर से कि सब्बो चलत " #~ "अनुपरयोग मं ए बदलाव लागू हो जाही." #~ msgid "Window Manager Replaced" #~ msgstr "विंडो प्रबंधक बदल गिस" #~ msgid "" #~ "Your running window manager will be now replaced with the configured one." #~ msgstr "आप मन के चलत विंडो प्रबंधक ह ए कानफिगर करे वाले से बदले जाही." #~ msgid "Config Window Manager Change" #~ msgstr "कानफिग विंडो प्रबंधक बदलिस" #~ msgid "&Accept Change" #~ msgstr "बदलाव ल स्वीकारव (&A)" #~ msgid "&Revert to Previous" #~ msgstr "पिछले मं जाव (&R)" #~ msgid "Running the configuration tool failed" #~ msgstr "कानफिगरेसन औजार चलाय मं फेल" #~ msgid "&Use the default KDE window manager (KWin)" #~ msgstr "डिफाल्ट केडीई विंडो प्रबंधक (के-विन) उपयोग करव (&U)" #~ msgid "Use a different &window manager:" #~ msgstr "अउ दुसरा विंडो प्रबंधक उपयोग करव (&w):" #~ msgid "" #~ "Note: Most window managers have their own configuration and do not follow " #~ "KDE settings." #~ msgstr "" #~ "नोट: बहुत से विंडो प्रबंधक के अपन खुद के कानफिगुरेसन होथे अउ केडीई सेटिंग ल उपयोग नइ करे" #~ msgid "kcmcomponentchooser" #~ msgstr "केसीएमकम्पोनेंटचूजर" #~ msgid "Component Description" #~ msgstr "अवयव वर्नन" #~ msgid "" #~ "Here you can read a small description of the currently selected " #~ "component. To change the selected component, click on the list to the " #~ "left. To change the component program, please choose it below." #~ msgstr "" #~ "इहां आप मन अभी हाल के मं चुने गे अवयव परिचय के छोटकुन वर्नन पढ़ सकथो. चुने गे अवयव ल " #~ "बदले बर, डेरी दे सूची मं किलिक करव. अवयव प्रोग्राम ल बदले बर नीचे दे गे मं से चुनव."