# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Adrián Chaves Fernández , 2015. # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017, 2018, 2019, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-02 02:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-26 06:31+0200\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n" #: ui/main.qml:31 #, kde-format msgid "Position on screen:" msgstr "Posición na pantalla:" #: ui/main.qml:35 #, kde-format msgid "Top" msgstr "Arriba" #: ui/main.qml:42 #, kde-format msgid "Center" msgstr "Centro" #: ui/main.qml:55 #, kde-format msgid "Activation:" msgstr "Activación:" #: ui/main.qml:58 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Activate when pressing any key on the desktop" msgstr "Activar ao premer calquera tecla desde o escritorio." #: ui/main.qml:71 #, kde-format msgid "History:" msgstr "Historial:" #: ui/main.qml:74 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Disabled" msgstr "Desactivado." #: ui/main.qml:79 #, kde-format msgctxt "@option:check The thing being enabled is search history" msgid "Enable suggestions" msgstr "Activar as suxestións." #: ui/main.qml:84 #, kde-format msgctxt "@option:check The thing being enabled is search history" msgid "Enabled auto-complete" msgstr "Activar a completación automática." #: ui/main.qml:92 #, kde-format msgid "Clear History…" msgstr "Borrar o historial…" #: ui/main.qml:115 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu delete krunner history for all activities" msgid "For all activities" msgstr "De todas as actividades" #: ui/main.qml:127 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu delete krunner history for this activity" msgid "For activity \"%1\"" msgstr "Da actividade «%1»" #: ui/main.qml:144 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Plugins:" msgstr "Complementos:" #: ui/main.qml:148 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Configure Enabled Search Plugins…" msgstr "Configurar os complementos de busca activados…" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Remember past searches" #~ msgstr "Lembrar as buscas pasadas" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Retain last search when re-opening" #~ msgstr "Manter a busca anterior ao abrir de novo" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Activity-aware (last search and history)" #~ msgstr "Axustar á actividade (última busca e historial)" #~ msgid "Clear History" #~ msgstr "Borrar o historial" #~ msgctxt "@action:button %1 activity name" #~ msgid "Clear History for Activity \"%1\"" #~ msgstr "Borrar o historial da actividade «%1»" #~ msgid "Available Plugins" #~ msgstr "Complementos dispoñíbeis" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Adrian Chaves (Gallaecio)" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "adrian@chaves.io" #, fuzzy #~| msgctxt "kcm name for About dialog" #~| msgid "Configure Search Bar" #~ msgctxt "kcm name for About dialog" #~ msgid "Configure search settings" #~ msgstr "Configurar a barra de busca" #~ msgid "Vishesh Handa" #~ msgstr "Vishesh Handa" #, fuzzy #~| msgid "Clear History" #~ msgid "KRunner history:" #~ msgstr "Borrar o historial" #, fuzzy #~| msgid "Clear History" #~ msgid "Clear History..." #~ msgstr "Borrar o historial" #~ msgid "Enable or disable KRunner plugins:" #~ msgstr "Activar ou desactivar complementos de KRunner:" #~ msgid "Select the search plugins:" #~ msgstr "Seleccione os complementos de busca:"